1
00:00:15,215 --> 00:00:16,947
هل يمكننا القيام بذلك لاحقاً إيلاي؟

2
00:00:16,948 --> 00:00:19,150
.آسف على تأخري؛ كان الازدحام فظيعاً

3
00:00:19,151 --> 00:00:20,851
طلب مني بيتر تفحص هذا المنزل

4
00:00:20,852 --> 00:00:22,353
في طريقي للعمل, لذا رجاءً؟

5
00:00:22,354 --> 00:00:23,654
.لا, انتظري

6
00:00:23,655 --> 00:00:25,889
,أريد تحذيرك فقط: قد تتصل بك الصحافة

7
00:00:25,890 --> 00:00:27,825
يجري زوج ويندي سكوت-كار

8
00:00:27,826 --> 00:00:30,261
.مقابلة زوجية مع أطفاله

9
00:00:30,262 --> 00:00:31,895
لقد ناقشنا ذلك إيلاي؛
.لن أقوم بإجراء مقابلة صحفية

10
00:00:31,896 --> 00:00:33,063
.أعرف
أنا- أنا لم أقل شيئاً.

11
00:00:33,064 --> 00:00:34,599
.كل ما أقوله أنه ربما تتلقين مكالمة

12
00:00:34,600 --> 00:00:35,633
.سأغلق الخط الآن

13
00:00:35,634 --> 00:00:36,634
.لا. انتظري

14
00:00:36,635 --> 00:00:37,868
ستأتين أنت والأولاد

15
00:00:37,869 --> 00:00:39,403
إلى الاجتماع في قاعة هايرا مساء الغد
من أجل حفل الإعلان عن النتائج؟

16
00:00:39,404 --> 00:00:40,904
.سآتي أنا
بدون الأولاد؟

17
00:00:40,905 --> 00:00:42,240
.وداعاً, إيلاي

18
00:00:45,810 --> 00:00:47,810
يتألف من أربعة غرف نوم
خمسة حمامات ونصف

19
00:00:47,811 --> 00:00:50,180
يعود المنزل إلى عصر النهضة الاستعمارية عام 1933

20
00:00:50,181 --> 00:00:52,915
الديكور الداخلي من تصميم ستانلي مايرز

21
00:00:52,916 --> 00:00:54,817
جميل, أليس كذلك؟

22
00:00:54,818 --> 00:00:56,085
أجل

23
00:00:56,086 --> 00:00:58,054
عليك رؤية غرفة الطعام الرسمية

24
00:00:58,055 --> 00:00:59,689
أرضيتها خشبية أصلية

25
00:00:59,690 --> 00:01:03,393
مليونان وأربعمائة لكنني متأكدة أنني أستطيع
إقناعهم بتخفيضه إلى مليونان ومائة

26
00:01:03,394 --> 00:01:05,862
.إنه حي هادئ, وقريب من مدارس ممتازة

27
00:01:05,863 --> 00:01:07,830
عامة وخاصة

28
00:01:07,831 --> 00:01:10,767
.إنهم في خضم طلاق, لذلك هم متحمسون جداً للبيع

29
00:01:10,768 --> 00:01:13,069
التصويت غداً, أليس كذلك؟

30
00:01:13,070 --> 00:01:15,038
.يا زوجة المدعي العام

31
00:01:15,039 --> 00:01:16,673
آسفة, هل هذا يجلب النحس؟

32
00:01:17,675 --> 00:01:19,075
اعذريني لحظة

33
00:01:19,076 --> 00:01:20,210
أليشا فلوريك

34
00:01:20,211 --> 00:01:21,444
مرحباً سيدة فلوريك

35
00:01:21,445 --> 00:01:23,212
أندرو وايلي يتكلم
أنا محقق

36
00:01:23,213 --> 00:01:24,681
في مكتب المدعي العام للولاية

37
00:01:24,682 --> 00:01:25,948
...أنا مشغولة قليلاً سيد

38
00:01:25,949 --> 00:01:26,949
وايلي

39
00:01:26,950 --> 00:01:27,950
لن أشغلك طويلاً

40
00:01:27,951 --> 00:01:29,285
لكني بحاجة لأسئلة

41
00:01:29,286 --> 00:01:30,987
بضعة أسئلة حول التحقيق الذي أقوم به

42
00:01:30,988 --> 00:01:33,923
.لقد تم إخباري أن التحقيق أغلق, سيد وايلي

43
00:01:33,924 --> 00:01:36,525
.نعم, حسناً, تم إغلاق التحقيق حول كاليندا شارما

44
00:01:36,526 --> 00:01:38,027
أتكلم الآن عن تحقيق جديد

45
00:01:38,028 --> 00:01:39,261
متى يمكننا التحدث؟

46
00:01:39,262 --> 00:01:40,262
حسناً
... أنا

47
00:01:40,263 --> 00:01:41,597
لديك مكالمة منتظرة

48
00:01:41,598 --> 00:01:43,199
...لماذا لا تقوم
سأجعل مساعدتي تتصل بك

49
00:01:43,200 --> 00:01:44,533
حسناً, متى؟

50
00:01:44,534 --> 00:01:45,868
قريباً

51
00:01:46,904 --> 00:01:47,904
أليشا فلوريك

52
00:01:47,905 --> 00:01:48,905
مرحبا سيدة فلوريك

53
00:01:48,906 --> 00:01:50,973
أنا ناتالي فلوريس

54
00:01:50,974 --> 00:01:53,875
أنا المتدربة التي استأجرتيها لهذا الشهر

55
00:01:53,876 --> 00:01:55,944
أنا التي أعاني من مشاكل مع دائرة الهجرة

56
00:01:55,945 --> 00:01:59,081
وكنت أعمل كمربية لدى ويندي سكوت-كار
...وقد تم طردي بعد

57
00:01:59,082 --> 00:02:01,049
أعرف ذلك, ناتالي ما الأمر؟

58
00:02:01,050 --> 00:02:03,051
طلب مني زوجك أن ألقي نظرة على الدراسة

59
00:02:03,052 --> 00:02:04,052
من هناك

60
00:02:04,053 --> 00:02:05,721
ربما هذا لا شيء أو ربما هناك شيء ما

61
00:02:05,722 --> 00:02:07,723
لا أعرف الإجراء المتبع هنا

62
00:02:07,724 --> 00:02:09,458
اسمعي ناتالي, أنا مشغولة قليلاً الآن

63
00:02:09,459 --> 00:02:10,459
أنا آسفة

64
00:02:10,460 --> 00:02:12,228
العقد الذي طلبتي مني

65
00:02:12,229 --> 00:02:15,564
...ترجمته من أجل إفادات اليوم
كنت اقرأ

66
00:02:15,565 --> 00:02:16,932
ملحق عام 2007

67
00:02:16,933 --> 00:02:18,400
لا أريد الملحق

68
00:02:18,401 --> 00:02:20,035
لقد قمنا بترجمته سابقاً

69
00:02:20,036 --> 00:02:22,137
أريد ترجمة الرسالة الملحقة

70
00:02:22,138 --> 00:02:24,340
لا تهتمي... سأنتظر عودتك إلى هنا

71
00:02:24,341 --> 00:02:25,340
ربما الأمر ليس مهماً

72
00:02:25,341 --> 00:02:27,442
لا, أنا آسفة ناتالي

73
00:02:27,443 --> 00:02:29,277
لقد كان صباحاً مجنوناً
ما الأمر؟

74
00:02:29,278 --> 00:02:32,347
حسناً, أعرف أنني مجرد متدربة هنا

75
00:02:32,348 --> 00:02:34,415
ولا أريد أوقع أحداً في مشكلة

76
00:02:34,416 --> 00:02:38,953
لكن أعتقد أن مترجمك قد أخطأ في الترجمة

77
00:02:39,955 --> 00:02:41,356
لدي مكالمة في الانتظار

78
00:02:41,357 --> 00:02:42,657
سأعود لك حالاً

79
00:02:43,759 --> 00:02:44,859
أليشا فلوريك

80
00:02:44,860 --> 00:02:46,127
أليشا, آسف لإزعاجك في منزلك

81
00:02:46,128 --> 00:02:47,895
لكن هل يمكنك المجيء للعمل باكراً؟
لدينا مشكلة

82
00:02:47,896 --> 00:02:49,029
بالتأكيد

83
00:02:49,030 --> 00:02:50,064
أهي الإفادات؟

84
00:02:50,065 --> 00:02:51,999
لا, إنه العميل
لقد تعرض لنوبة قلبية

85
00:02:52,000 --> 00:02:53,934
ماذا؟

86
00:02:53,935 --> 00:02:55,002
... ابنته هنا

87
00:02:55,003 --> 00:02:56,103
آيدا

88
00:02:56,104 --> 00:02:57,271
أوه, يا إلهي

89
00:02:57,272 --> 00:02:58,272
متى؟

90
00:02:58,273 --> 00:02:59,539
مساء أمس

91
00:02:59,540 --> 00:03:01,608
تقول أنه واعي
لقد خرج من وحدة العناية المركزة

92
00:03:01,609 --> 00:03:03,777
لكنه يريدنا أن نستمر بأخذ الإفادات

93
00:03:03,778 --> 00:03:05,111
هو يريد...؟ كيف؟

94
00:03:05,112 --> 00:03:06,346
هذا ما نحاول اكتشافه الآن

95
00:03:07,415 --> 00:03:08,782
هل يمكنك المجيء؟

96
00:03:08,783 --> 00:03:11,285
بالتأكيد
لطالما قال والدها أنه هذه الدعوى ملعونة

97
00:03:11,286 --> 00:03:12,653
ليس هناك شيء كهذا

98
00:03:12,654 --> 00:03:13,754
لكن لا تقولي ذلك

99
00:03:13,755 --> 00:03:15,188
لأنه يجلب سوء الحظ

100
00:03:15,189 --> 00:03:17,491
سأراك بعد 20 دقيقة

101
00:03:20,060 --> 00:03:21,561
لقد فكرت بك

102
00:03:21,562 --> 00:03:23,262
هذا يشبه بيتك القديم

103
00:03:26,301 --> 00:03:28,567
هل تفتقدينه؟

104
00:03:28,568 --> 00:03:30,569
منزلي القديم؟

105
00:03:30,570 --> 00:03:32,070
أحياناً

106
00:03:32,071 --> 00:03:35,240
حسناً, هذا منزل أفضل

107
00:03:38,244 --> 00:03:39,512
يجب علي الذهاب

108
00:03:40,514 --> 00:03:42,214
أنتي لم تري الطابق العلوي بعد

109
00:03:42,215 --> 00:03:44,517
سأعود لاحقاً

110
00:03:44,518 --> 00:03:46,585
إنه مغري

111
00:03:46,586 --> 00:03:48,120
ما الخطأ في الإغراء؟

112
00:03:49,122 --> 00:03:50,456
<i>لقد كان أمراً صعباً</i>

113
00:03:50,457 --> 00:03:51,624
لن أكذب

114
00:03:51,625 --> 00:03:54,960
لقد حاولت هذه المنشورات جعل حبنا شنيعاً

115
00:03:54,961 --> 00:03:57,663
بعد ذلك قامت ابنتانا بإحضارها للمنزل

116
00:03:57,664 --> 00:03:59,664
هل جعلك ذلك تبكين, أليسا؟

117
00:03:59,665 --> 00:04:01,633
نعم, أعتقد ذلك

118
00:04:01,634 --> 00:04:03,868
لكن أبي وأمي شرحوا المر لي

119
00:04:03,869 --> 00:04:05,837
أوه, يا إلهي, لقد قضي علينا

120
00:04:05,838 --> 00:04:07,972
زواجك قوي منذ عشرة أعوام حتى الآن, سبنسر

121
00:04:07,973 --> 00:04:09,441
ما رأيك بمشاكل فلوريك الزوجية؟

122
00:04:10,443 --> 00:04:11,576
أوه, يا إلهي العظيم

123
00:04:11,577 --> 00:04:12,877
أعتقد أن أي زواج يدوم طويلاً

124
00:04:12,878 --> 00:04:15,012
يجب احترامه والإعجاب به

125
00:04:15,013 --> 00:04:16,914
يحتاج كل الأزواج فترة انفصال معينة

126
00:04:16,915 --> 00:04:18,850
يجب علينا القيام باستطلاع للرأي -
لا -

127
00:04:18,851 --> 00:04:20,552
علينا إقناع زوجة فلوريك بإجراء المقابلة

128
00:04:20,553 --> 00:04:21,686
لن تقتنع بذلك -
لا اعتقد أني تعي الأمر إيلاي -

129
00:04:21,687 --> 00:04:23,421
أو لن تفعل ذلك

130
00:04:23,422 --> 00:04:25,289
أنت تخوض سباقاً متعادلاً ولديك يوم واحد فقط

131
00:04:25,290 --> 00:04:27,024
وقد حقق هو قفزة كبيرة من أجل زوجته

132
00:04:27,025 --> 00:04:29,193
أليشا فلوريك مضطرة الآن للقبول

133
00:04:29,194 --> 00:04:30,427
وأنت ليس لديك إمكانية لحمايتها في هذا الوقت

134
00:04:30,428 --> 00:04:32,128
أنا لا أقوم بحمايتها

135
00:04:32,129 --> 00:04:34,631
لقد وعدتها أن لا أطلب منها فعل ذلك

136
00:04:34,632 --> 00:04:36,433
.أووه, يا إلهي, لقد وعدتها

137
00:04:36,434 --> 00:04:38,435
حسناً, لماذا لم تقل ذلك منذ البداية؟

138
00:04:38,436 --> 00:04:39,703
سأكون جاهزة

139
00:04:39,704 --> 00:04:40,704
.خلال دقيقة, أندريه

140
00:04:40,705 --> 00:04:42,406
يجب أن أعطي هذه لمديرتي

141
00:04:42,407 --> 00:04:44,040
نحن نقدم تأميناً صحياً أفضل أيضاً

142
00:04:44,041 --> 00:04:46,142
كندا هي صاحبة أفضل تأمين صحي في العالم

143
00:04:46,143 --> 00:04:47,511
أحب المكان هنا أندريه

144
00:04:47,512 --> 00:04:49,246
أحب الولايات المتحدة
سأعود فوراً

145
00:04:49,247 --> 00:04:50,647
تعالي لإلقاء نظرة على مونتريال فقط

146
00:04:50,648 --> 00:04:52,716
أمريكا تموت

147
00:04:52,717 --> 00:04:54,351
مرحباً -
مرحباً, أريني ونحن نتمشى -

148
00:04:54,352 --> 00:04:55,719
يكتبون عقوداً بلغتين

149
00:04:55,720 --> 00:04:57,287
عقد بالإنكليزية وعقد بالإسبانية

150
00:04:57,288 --> 00:04:58,655
من المفترض أن تكون متطابقة

151
00:04:58,656 --> 00:04:59,656
حسناً

152
00:04:59,657 --> 00:05:00,924
لكنها ليست كذلك
انظري هنا

153
00:05:00,925 --> 00:05:02,225
أليشا, ثم اقرئي ما في الصفحة الخامسة

154
00:05:02,226 --> 00:05:04,928
آيدا

155
00:05:04,929 --> 00:05:05,929
هو بخير

156
00:05:05,930 --> 00:05:07,330
ما الذي حدث؟

157
00:05:07,331 --> 00:05:09,266
لقد كان يتفحص بيانات الأسهم الخاصة بهم

158
00:05:09,267 --> 00:05:11,101
محاولاً إيجاد شيء لدحضها

159
00:05:11,102 --> 00:05:13,536
ثم أخبرته أن عليه التوقف

160
00:05:13,537 --> 00:05:14,938
وأن عليه الاستراحة لهذا اليوم

161
00:05:14,939 --> 00:05:16,907
ثم أغمي عليه فجأة

162
00:05:16,908 --> 00:05:18,108
أوصلته إلى المستشفى

163
00:05:18,109 --> 00:05:19,943
حسناً, يجب أن تبقي معه آيدا -
لا -

164
00:05:19,944 --> 00:05:21,844
لقد أصر أن آتي هنا وأحل محله

165
00:05:21,845 --> 00:05:23,246
طلب مني مخابرته هاتفياً

166
00:05:23,247 --> 00:05:25,048
كل ساعة لأمده بالمستجدات

167
00:05:27,484 --> 00:05:29,852
أووه, أنا- أنا آسفة

168
00:05:29,853 --> 00:05:31,721
ناتالي فلوريس
تعرفي على آيدا ريوس

169
00:05:31,722 --> 00:05:32,687
مرحباً

170
00:05:34,024 --> 00:05:35,291
اعذراني

171
00:05:35,292 --> 00:05:36,392
مرحباً؟

172
00:05:36,393 --> 00:05:38,894
هل يمكنك البقاء لبقية اليوم؟

173
00:05:38,895 --> 00:05:40,329
أنا؟ -
نعم -

174
00:05:40,330 --> 00:05:41,630
أمممممم

175
00:05:41,631 --> 00:05:43,698
اسمعي, خذي هذه لمساعد قانوني

176
00:05:43,699 --> 00:05:45,700
لا لا لا, لا أستطيع البقاء

177
00:05:45,701 --> 00:05:47,702
يجب علي... يجب علي إبلاغ صديقي

178
00:05:47,703 --> 00:05:49,070
عظيم

179
00:05:50,340 --> 00:05:52,241
آيدا, أنا آسفة جداً

180
00:05:52,242 --> 00:05:53,608
والدك رجل مناضل

181
00:05:53,609 --> 00:05:55,044
سيتعافى ويعود لسابق عهده بسرعة

182
00:05:55,045 --> 00:05:56,578
شكراً لك -
وشكراً لك -

183
00:05:56,579 --> 00:05:58,147
سيد فرانسيس للموافقة

184
00:05:58,148 --> 00:05:59,448
.على الإدلاء بإفادتك

185
00:05:59,449 --> 00:06:02,051
فبعد مضي عام ظننا أنك لن نراك مجدداً

186
00:06:02,052 --> 00:06:04,852
إذاً يجب عليك أن تستغل وقتك بشكل مثمر أكثر

187
00:06:04,853 --> 00:06:06,854
شكراً لك إيزابيل
الآن بالنسبة لشركتك

188
00:06:06,855 --> 00:06:09,324
بلاتاكو ستيلمان, كم بلغت أرباحها العام الماضي

189
00:06:09,325 --> 00:06:11,092
سيد فرانسيس؟

190
00:06:11,093 --> 00:06:13,527
محلياً ودولياً 6.7 مليار

191
00:06:13,528 --> 00:06:14,829
!وااو! وووف

192
00:06:14,830 --> 00:06:16,497
الاستثمار بالنفط يثبت يوماً بعد يوم

193
00:06:16,498 --> 00:06:18,632
أنه مجال مربح, أليس كذلك؟

194
00:06:18,633 --> 00:06:21,836
وكم دفعت للويس ريوس وشركته

195
00:06:21,837 --> 00:06:23,204
لاتين ستار للحفر والتنقيب؟

196
00:06:23,205 --> 00:06:26,975
اعتقد أن باستطاعتك قراءة المستندات سيد غاردنر

197
00:06:26,976 --> 00:06:28,843
أنت على حق إيزابيل, أستطيع ذلك

198
00:06:28,844 --> 00:06:31,279
صفر

199
00:06:31,280 --> 00:06:34,614
وكم يحدد العقد قيمة ما تدين به لموكلنا؟

200
00:06:34,615 --> 00:06:35,983
إذا حققت شركة لاتين ستار للحفر والتنقيب

201
00:06:35,984 --> 00:06:38,485
واجباتها التعاقدية ... 86 مليوناً

202
00:06:38,486 --> 00:06:41,188
وما هي الواجبات التعاقدية لوالد آيدا؟

203
00:06:41,189 --> 00:06:43,723
الواجبات التعاقدية لشركة لاتين ستار

204
00:06:43,724 --> 00:06:46,493
هي تنصيب وتشغيل حفارات النفط في فينزويلا

205
00:06:46,494 --> 00:06:47,995
والتي حققها -
ليس في الوقت المحدد -

206
00:06:47,996 --> 00:06:51,431
لقد وعدت شركته تسليم المشرع في أيار 2008

207
00:06:51,432 --> 00:06:52,765
لكنهم قاموا بالتسليم في أيلول

208
00:06:52,766 --> 00:06:53,800
تأخر أربعة أشهر؟

209
00:06:53,801 --> 00:06:55,102
هذا صحيح

210
00:06:55,103 --> 00:06:56,569
الآن, مدير منشأتك البرازيلي

211
00:06:56,570 --> 00:06:58,571
تأخر ثمانية أشهر في إنهاء مشروع الحفارات

212
00:06:58,572 --> 00:07:01,574
وأنهاه المتعاقد النيجري بتأخير سنة كاملة

213
00:07:01,575 --> 00:07:03,443
ومع ذلك ... دفعت لهما

214
00:07:03,444 --> 00:07:04,711
نعم

215
00:07:04,712 --> 00:07:06,479
كان لدينا اتفاقيات تسمح بتأخر التسليم

216
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
اتفاقيات؟ هذا جيد

217
00:07:07,481 --> 00:07:08,647
أين هي؟

218
00:07:08,648 --> 00:07:11,715
اتفاقيات شفهية يتم توقيعها بالمصافحة

219
00:07:12,285 --> 00:07:14,487
أووه, لقد اعتقدت أنك تمزح

220
00:07:14,488 --> 00:07:16,455
أليس السبب الحقيقي وراء رفضك الدفع لوالد آيدا

221
00:07:16,456 --> 00:07:17,723
لا, عليك البقاء لأجل هذا

222
00:07:17,724 --> 00:07:19,392
لا يتعلق بتاتاً بالعقد

223
00:07:19,393 --> 00:07:20,659
ويتعلق بشكل كامل

224
00:07:20,660 --> 00:07:22,428
بالمناخ السياسي المتغير في فنزويلا؟

225
00:07:22,429 --> 00:07:23,429
لا

226
00:07:23,430 --> 00:07:25,331
لكنك أغلقت مكاتبك

227
00:07:25,332 --> 00:07:28,100
في كاراكاس عام 2008 زاعماً

228
00:07:28,101 --> 00:07:31,803
"أن السياسات الاشتراكية للرئيس الحالي هيوغو تشافيز"

229
00:07:31,804 --> 00:07:34,640
"أثبتت أنها لا ترحب بالأعمال الأمريكية"

230
00:07:34,641 --> 00:07:36,408
وبعد أسبوع من ذلك

231
00:07:36,409 --> 00:07:37,742
رفضت الدفع لشركة موكلي

232
00:07:37,743 --> 00:07:39,110
الفرعية في فنزويلا

233
00:07:39,111 --> 00:07:40,412
الآن, يبدو لي أنك

234
00:07:40,413 --> 00:07:43,148
أردت الخروج من فنزويلا

235
00:07:43,149 --> 00:07:45,016
وقررت عدم دفع الفاتورة

236
00:07:45,017 --> 00:07:46,151
"يبدو لي؟"

237
00:07:46,152 --> 00:07:48,153
هل هذه أحد المصطلحات القانونية المبتكرة حديثاً؟

238
00:07:48,154 --> 00:07:50,255
سيد فرانسيس, تمت صياغة العقود مع موكلنا

239
00:07:50,256 --> 00:07:52,623
بكلا اللغتين بالإسبانية والإنكليزية, أليس كذلك؟

240
00:07:52,624 --> 00:07:53,791
هو كذلك

241
00:07:53,792 --> 00:07:55,693
هل تتكلم الإسبانية سيدي؟

242
00:07:55,694 --> 00:07:56,794
أتكلمها بطلاقة

243
00:07:56,795 --> 00:07:58,430
ماذا تعني كلمة

244
00:07:58,431 --> 00:07:59,797
<i>"exito"?</i>

245
00:07:59,798 --> 00:08:00,932
"تعني "نجاح

246
00:08:00,933 --> 00:08:03,234
ومع ذلك غالباً ما يتم ترجمتها بشكل خاطئ

247
00:08:03,235 --> 00:08:04,502
"exit"
بمعنى خروج, أليس كذلك؟

248
00:08:04,503 --> 00:08:06,737
"exit"
أحياناً

249
00:08:06,738 --> 00:08:09,406
تترجم بشكل خاطئ لكلمة
"exito"

250
00:08:09,407 --> 00:08:11,141
ربما لأن الكلمتان

251
00:08:11,142 --> 00:08:12,342
تتشابهان في نطقهما

252
00:08:12,343 --> 00:08:13,710
شكراً لك روسيتا ستون
(روسيتا ستون مرجع في اللغة الإسبانية)

253
00:08:13,711 --> 00:08:15,145
ماذا لديك؟

254
00:08:15,146 --> 00:08:18,415
"هنا في النسخة الأمريكية نقرأها "إستراتيجية خروج

255
00:08:18,416 --> 00:08:19,649
وهنا

256
00:08:19,650 --> 00:08:21,985
فيما يفترض أنها النسخة الإسبانية المطابقة

257
00:08:21,986 --> 00:08:24,121
تم ترجمة إستراتيجية الخروج

258
00:08:24,122 --> 00:08:28,325
"إستراتيجية النجاح"

259
00:08:28,326 --> 00:08:29,726
!هذا محض هراء

260
00:08:29,727 --> 00:08:31,728
إذاً الرسالة الملحقة للتسليم تعتبر
ملغية الآن لأن موكلنا

261
00:08:31,729 --> 00:08:34,565
لم يوافق أبداً على موعد الخروج

262
00:08:34,566 --> 00:08:35,566
هذا خطأ تقني

263
00:08:35,567 --> 00:08:37,267
كان يعرف على ماذا يوقع

264
00:08:37,268 --> 00:08:38,801
حسناً

265
00:08:38,802 --> 00:08:40,803
حسناً

266
00:08:40,804 --> 00:08:42,938
أمهلونا ساعة من الوقت

267
00:08:43,607 --> 00:08:45,408
ضحك والدي

268
00:08:45,409 --> 00:08:46,675
كان يجلس على سريره

269
00:08:46,676 --> 00:08:48,377
أيعرف أننا مازلنا أمام معركة طويلة؟

270
00:08:48,378 --> 00:08:49,612
يعرف ذلك

271
00:08:49,613 --> 00:08:51,280
لكن هذه المرة الأولى التي أسمعه فيها يضحك

272
00:08:51,281 --> 00:08:53,149
منذ زمن طويل -
عمل رائع أليشا -

273
00:08:53,150 --> 00:08:54,650
... في الحقيقة الفضل يعود إلى

274
00:08:58,788 --> 00:09:00,155
ما الذي يجري؟

275
00:09:03,260 --> 00:09:05,761
أنتم تعرفون أن السياسة تشكل تحدياً بقدر التمثيل

276
00:09:05,762 --> 00:09:07,430
كما هي الحال دائماً

277
00:09:07,431 --> 00:09:09,164
الأمر الصعب حقاً هو اصطياد الذباب

278
00:09:10,166 --> 00:09:12,334
مرحباً

279
00:09:12,335 --> 00:09:13,435
...لابد أنك

280
00:09:13,436 --> 00:09:15,270
ويل غاردنر -
صحيح صحيح -

281
00:09:15,271 --> 00:09:17,139
سررت بمقابلتك

282
00:09:17,140 --> 00:09:18,340
غاردنر/لوكهارت

283
00:09:18,341 --> 00:09:20,808
في الواقع تدعى لوكهارت/غاردنر

284
00:09:20,809 --> 00:09:22,177
هل أتيت لرؤية دايان؟

285
00:09:22,178 --> 00:09:24,112
لا, أنا هنا لرؤيتك

286
00:09:24,113 --> 00:09:26,014
أنا؟ حقاً؟

287
00:09:26,015 --> 00:09:28,583
...حسناً

288
00:09:28,584 --> 00:09:29,584
أنا هنا

289
00:09:34,624 --> 00:09:36,791
لماذا أتيت لرؤيتي؟

290
00:09:36,792 --> 00:09:39,794
حسناً, أكره أن أخبرك ذلك ويل
لكنني سأستبدلك

291
00:09:39,795 --> 00:09:42,029
دعوى بلاتاكو ستيلمان

292
00:09:42,030 --> 00:09:44,397
أنا المحامي الجديد لمقدم الدعوى

293
00:09:47,169 --> 00:09:48,669
آيدا, ما الذي يجري؟

294
00:09:48,670 --> 00:09:50,003
هل طردني والدك؟

295
00:09:50,004 --> 00:09:52,239
ماذا؟ -
لقد وكل ممثلاً؟ -

296
00:09:52,240 --> 00:09:54,475
أنا لست مجرد ممثل ويل

297
00:09:54,476 --> 00:09:55,809
لقد مارست المحاماة مدة 42 عاماً

298
00:09:55,810 --> 00:09:57,110
يطردني بهذه السهولة؟

299
00:09:57,111 --> 00:09:58,546
هو لم يطردك ويل

300
00:09:58,547 --> 00:09:59,980
هو لم يعد المدعي بعد الآن

301
00:09:59,981 --> 00:10:02,283
هنا شباب

302
00:10:02,284 --> 00:10:04,918
هذا هو القنصل العام لجمهورية فنزويلا

303
00:10:04,919 --> 00:10:08,722
...وهذا, شخص آخر
لا أستطيع تذكر اسمه

304
00:10:08,723 --> 00:10:10,023
لكنهم هنا لتمثيل

305
00:10:10,024 --> 00:10:11,924
قطاع النفط في فنزويلا

306
00:10:11,925 --> 00:10:16,496
وقد تم مؤخراً تأميم منشأة النفط الخاصة بموكلك

307
00:10:16,497 --> 00:10:18,398
.أووه, لا
آسف لاضطراري لفعل ذلك

308
00:10:18,399 --> 00:10:20,500
لكنك على علم أن فنزويلا بلد اشتراكي

309
00:10:20,501 --> 00:10:22,735
وقد قاموا مؤخراً بتأميم

310
00:10:22,736 --> 00:10:25,205
فرع شركة لاتين ستار

311
00:10:25,206 --> 00:10:27,940
وهذا يعني أنك لست صاحبة الدعوى بعد الآن سيدتي

312
00:10:27,941 --> 00:10:30,276
وأنت لم تعد محامي المدعية

313
00:10:30,277 --> 00:10:31,911
هم المدعون الآن

314
00:10:31,912 --> 00:10:33,279
وأنا أصبحت محامي الإدعاء

315
00:10:33,280 --> 00:10:34,614
لذا جزيل الشكر لك

316
00:10:34,615 --> 00:10:36,015
سوف نتولى الأمور من هنا

317
00:10:36,016 --> 00:10:40,019
...لا أريد أن أبدو مثيراً للعواطف كثيراً

318
00:10:40,020 --> 00:10:42,421
لكن لن يحصل هذا إلا على جثتي

319
00:10:42,422 --> 00:10:46,024
حسناً, وأنا لا أريد مساواتك بإثارة العواطف

320
00:10:46,025 --> 00:10:49,262
!لتبدأ المنافسة

321
00:10:49,263 --> 00:10:58,930
ترجمة
DyingWish
w.a.lucifer@hotmail.com

322
00:11:03,813 --> 00:11:06,347
أنت لا تفهمين لقد أصبحوا ورائنا بفارق نقطة واحدة

323
00:11:06,348 --> 00:11:07,815
وهذا ضمن هامش الخطأ

324
00:11:07,816 --> 00:11:08,916
لا, أنت لا تفهم

325
00:11:08,917 --> 00:11:10,785
لقد تحولنا من قضية كنا نربحها

326
00:11:10,786 --> 00:11:12,220
إلى قضية لم تعد حتى لنا

327
00:11:12,221 --> 00:11:14,489
أعرف, ولقد وعدتك أن لا أطلب منك

328
00:11:14,490 --> 00:11:15,656
إجراء مقابلة تلفزيونية

329
00:11:15,657 --> 00:11:17,758
وحافظت على وعدي لتسعة أشهر

330
00:11:17,759 --> 00:11:19,093
لكننا بحاجة لمساعدتك

331
00:11:19,094 --> 00:11:20,260
بيتر يحتاج لمساعدتك

332
00:11:20,261 --> 00:11:22,563
الطلب لمرة واحدة ما زال طلباً

333
00:11:22,564 --> 00:11:24,665
...أعرف, لكني أعدك أن لا أطلب منك مرة أخرى أبداً و

334
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
بما أن الانتخابات غداً

335
00:11:25,834 --> 00:11:27,902
وهذا يعني أنه حتى لو أردت ذلك
فليس هناك وقت

336
00:11:27,903 --> 00:11:30,771
لقد قام زوج ويندي-سكوت كار
بإجراء مقابلة زوجية

337
00:11:30,772 --> 00:11:32,573
الزخم الإعلاني الآن لمصلحتهم

338
00:11:32,574 --> 00:11:34,441
وهذا ليس فقط بشأن إجراءه للمقابلة

339
00:11:34,442 --> 00:11:35,710
بل بشأن عدم قيامك أنت بها

340
00:11:35,711 --> 00:11:38,079
لا تضع هذا الحمل على كاهلي إيلاي

341
00:11:38,080 --> 00:11:39,647
فهذا الحمل على كاهلك أنت

342
00:11:39,648 --> 00:11:41,582
أعمال بيتر الطائشة أصبحت بارزة الآن

343
00:11:41,583 --> 00:11:42,984
لأنك لا ترغبين الحديث علناً

344
00:11:42,985 --> 00:11:44,952
لقد وافقت على تركك خارج اللعبة السياسية

345
00:11:44,953 --> 00:11:46,487
لأنك لم ترغبِ الإدلاء بأي تعليق

346
00:11:46,488 --> 00:11:48,823
لكن الآن غيابك أصبح تعليقاً بحد ذاته

347
00:11:48,824 --> 00:11:49,957
هذا ليس عدلاً

348
00:11:49,958 --> 00:11:51,457
بالطبع هذا ليس عدلاً

349
00:11:51,458 --> 00:11:54,394
السياسة ليست لعبة منصفة

350
00:11:55,062 --> 00:11:56,262
هل هذا...؟ -
نعم -

351
00:11:56,263 --> 00:11:57,764
لماذا...؟

352
00:11:57,765 --> 00:11:59,699
هل تريد معرفة الأمر حقاً؟

353
00:11:59,700 --> 00:12:03,336
أليشا, أنتِ... أنتِ لا تريدين بعد ثلاثة أيام

354
00:12:03,337 --> 00:12:05,305
التفكير أنك تسببتِ بخسارة بيتر في الانتخابات

355
00:12:06,040 --> 00:12:08,141
.وااو. أنت تدفع بالأمر لأبعد الحدود

356
00:12:08,142 --> 00:12:09,776
أنا أؤمن بمقدرة بيتر

357
00:12:09,777 --> 00:12:12,012
بيتر سيكون أفضل من ويندي سكوت-كار في هذا المنصب

358
00:12:12,013 --> 00:12:13,947
لماذا؟

359
00:12:13,948 --> 00:12:17,050
لأنها مثالية في عملها أكثر من عملية

360
00:12:17,051 --> 00:12:20,086
والعالم يلتهم المثاليين

361
00:12:20,087 --> 00:12:22,122
بيتر لن يتم التهامه

362
00:12:22,123 --> 00:12:24,858
كل ما احتاجه منك هو ساعتان عصر اليوم
هذا كل شيء

363
00:12:24,859 --> 00:12:27,694
إيلاي, حتى لو أردت ذلك
أنا مشغولة في العمل

364
00:12:27,695 --> 00:12:29,795
هذه القضية محتدمة منذ سنة

365
00:12:29,796 --> 00:12:31,797
أصبحت بين أيدينا
لا أستطيع التخلي عنها الآن

366
00:12:31,798 --> 00:12:34,066
خاصة أن موكلنا في المستشفى

367
00:12:34,067 --> 00:12:36,234
وفنزويلا تحاول سرقتها منا

368
00:12:36,235 --> 00:12:38,670
أنا آسفة

369
00:12:43,543 --> 00:12:45,443
مرحباً

370
00:12:45,444 --> 00:12:47,379
أهلاً, كيف حالك هنا؟

371
00:12:47,380 --> 00:12:49,114
.جيدة. أنا أحب أليشا

372
00:12:49,115 --> 00:12:50,949
شكراً لإنجاحك الأمر -
أوه لا -

373
00:12:50,950 --> 00:12:53,786
هم من كانوا بحاجتك

374
00:12:53,787 --> 00:12:55,154
كيف حال والدك؟

375
00:12:55,155 --> 00:12:56,922
إنه يسعى للحصول على الجنسية

376
00:12:56,923 --> 00:12:59,158
نحن نمتحن بعضنا البعض

377
00:12:59,159 --> 00:13:01,060
هل كنت تعلم أن هناك 27 تعديلاً

378
00:13:01,061 --> 00:13:02,394
على الدستور؟

379
00:13:02,395 --> 00:13:04,862
لقد سمعت شيئاً عن هذا الأمر

380
00:13:05,530 --> 00:13:06,731
علي الذهاب

381
00:13:06,732 --> 00:13:07,865
تعالي مسا غد

382
00:13:07,866 --> 00:13:09,633
سنقوم بحفلة من أجل المرشح

383
00:13:09,634 --> 00:13:11,035
أقصد إذا فزنا طبعاً

384
00:13:11,036 --> 00:13:13,471
لا أعتقد أنها فكرة سديدة
لكن شكراً لك

385
00:13:15,040 --> 00:13:16,273
يجب أن أعمل

386
00:13:16,274 --> 00:13:17,975
سأراك الليلة؟

387
00:13:23,615 --> 00:13:26,917
إذاً أنت السيد جولد؟

388
00:13:27,786 --> 00:13:29,286
هل أعرفك؟

389
00:13:29,287 --> 00:13:30,788
أنا أندريه

390
00:13:30,789 --> 00:13:32,056
أنا صديق ناتالي الحميم

391
00:13:32,057 --> 00:13:34,357
أخبرتني أنها قابلت السيد جولد
هذا أنت أليس كذلك؟

392
00:13:34,358 --> 00:13:37,127
نعم أنا

393
00:13:38,096 --> 00:13:40,497
نحن نحب بعضنا -
حسناً -

394
00:13:41,165 --> 00:13:42,866
أنت أكبر سناً منها

395
00:13:42,867 --> 00:13:44,701
هل من المفترض أن أفهم شيئاً من كلامك؟

396
00:13:44,702 --> 00:13:45,969
أنا أتكلم فحسب

397
00:13:45,970 --> 00:13:47,738
هذا كل ما في الأمر -
وأنا سأذهب -

398
00:13:47,739 --> 00:13:49,206
هذا سخيف

399
00:13:49,207 --> 00:13:51,541
لقد قامت فنزويلا بتأميم قضيتنا؟

400
00:13:51,542 --> 00:13:54,644
لقد قاموا بتأميم فرع شركة لاتين ستار في فنزويلا

401
00:13:54,645 --> 00:13:56,046
وبذلك يزعمون أن القضية أصبحت قضيتهم

402
00:13:56,047 --> 00:13:57,247
هل يجب علي إخبار والدي؟

403
00:13:57,248 --> 00:13:58,915
أنا قلقة فقط من ردة فعله

404
00:13:58,916 --> 00:14:00,784
لا أنصح بذلك بعد, ليس من المؤكد
إن كان باستطاعتهم القيام بذلك

405
00:14:00,785 --> 00:14:01,952
وما هي خياراتنا؟

406
00:14:01,953 --> 00:14:03,453
سنكافح ... في المحكمة الفيدرالية

407
00:14:03,454 --> 00:14:05,454
أو نقوم بتأجيل الأمر-
كيف؟ -

408
00:14:05,455 --> 00:14:08,590
ناتالي؟

409
00:14:09,459 --> 00:14:11,861
هاتي ما لديك

410
00:14:13,130 --> 00:14:16,065
آآه, أنا... حسناً
الأمر هو, أممم

411
00:14:16,066 --> 00:14:19,301
حاول هيوغو تشافيز تأميم شركة سيمكس

412
00:14:19,302 --> 00:14:21,203
وهي شركة إسمنت فنزويلية

413
00:14:21,204 --> 00:14:22,738
لكنهم ترافعوا قضائياً بنجاح

414
00:14:22,739 --> 00:14:26,142
للحصول على تأجيل انتظاراً لتقييم منصف للسوق

415
00:14:26,143 --> 00:14:28,744
حسناً, ومن أين لنا معرفة ذلك؟

416
00:14:28,745 --> 00:14:30,545
حسناً, عندما كنت أدقق بأرقام سيمكس

417
00:14:30,546 --> 00:14:33,215
في سوق البورصة في كاراكاس
قمت بالتقصي بشكل غير شرعي

418
00:14:33,216 --> 00:14:35,384
سوف لن أفعل ذلك مرة أخرى

419
00:14:37,352 --> 00:14:39,220
آسف لكن من أنتِ مجدداً؟

420
00:14:39,221 --> 00:14:40,688
ناتالي فلوريس

421
00:14:40,689 --> 00:14:43,524
لقد وظفتني كمساعدة مؤقتة لكنني
كنت أعمل في مجال أسواق المال سابقاً

422
00:14:43,525 --> 00:14:45,893
...لذا إذا أردت مني يوماً إدارة أموالك

423
00:14:47,062 --> 00:14:48,663
كانت هذه مزحة

424
00:14:48,664 --> 00:14:51,132
ليس الجزء المتعلق بعملي السابق
فهذا حقيقي

425
00:14:51,133 --> 00:14:52,733
لقد وظفنا ناتالي لبضعة أسابيع

426
00:14:52,734 --> 00:14:54,335
لمساعدتها في الحصول على الجنسية

427
00:14:54,336 --> 00:14:56,604
أخبريهم عن سيمتكس
بماذا أفادهم التقييم

428
00:14:56,605 --> 00:14:58,472
صحيح
حسناً, منح هذا الأمر سيمتكس المزيد من الوقت

429
00:14:58,473 --> 00:15:01,475
وقتاً للمساومة على صفقة أفضل

430
00:15:01,476 --> 00:15:03,178
إذاً سنقوم بالتأجيل

431
00:15:03,179 --> 00:15:04,645
ثم سنحاول عقد صفقة مع بلاتاكو ستيلمان؟

432
00:15:04,646 --> 00:15:06,080
هذا منطقي

433
00:15:06,081 --> 00:15:09,149
سيفضلون عقد صفقة معنا بدلاً من عقدها مع هيوغو تشافيز

434
00:15:09,818 --> 00:15:11,518
أحسنتِ عملاً

435
00:15:13,955 --> 00:15:15,488
سيدة فلوريس
أنا أندرو وايلي

436
00:15:15,489 --> 00:15:16,990
نعم

437
00:15:16,991 --> 00:15:18,892
كانت مساعدتي على وشك الاتصال بك

438
00:15:18,893 --> 00:15:20,560
نعم, لقد قررت توفير الجهد عليها

439
00:15:20,561 --> 00:15:21,661
حسناً, أنا مشغولة قليلاً

440
00:15:21,662 --> 00:15:23,163
سأكون سريعاً سيدتي

441
00:15:23,164 --> 00:15:24,998
أنا-أنا- أنا لست هنا من أجل تشايلدز

442
00:15:24,999 --> 00:15:26,233
أنا- أنا أقوم بمتابعة

443
00:15:26,234 --> 00:15:28,302
مقابلة حصل عليها مساعدو المدعي العام

444
00:15:28,303 --> 00:15:30,838
من محقق يعمل هنا يدعى بلايك كالامار

445
00:15:30,839 --> 00:15:32,940
نعم, بلايك لم يعد يعمل هنا بعد الآن

446
00:15:32,941 --> 00:15:34,308
نعم, أنا-أنا-أنا أعرف ذلك

447
00:15:34,309 --> 00:15:36,409
لكن كما ترين, هناك بعض الصفحات

448
00:15:36,410 --> 00:15:37,944
من مقابلته.. مفقودة

449
00:15:37,945 --> 00:15:40,813
وأنا- أنا أحاول تتبع ما قاله

450
00:15:40,814 --> 00:15:42,715
ألا تعتقد أنه يجب عليك التكلم مع بلايك؟

451
00:15:42,716 --> 00:15:43,950
...أعذريني رجاءً

452
00:15:43,951 --> 00:15:45,284
لسوء الحظ لا أستطيع ذلك

453
00:15:45,285 --> 00:15:47,720
لقد وصلت طريقاً مسدوداً
وأنا لا أحب الطرق المسدودة

454
00:15:47,721 --> 00:15:49,688
وكنت آمل أن تتفضلي بمساعدتي

455
00:15:49,689 --> 00:15:51,624
على فهم لماذا كان بلايك يتكلم عنكِ

456
00:15:53,026 --> 00:15:54,526
عني؟ -
نعم -

457
00:15:54,527 --> 00:15:57,696
كما ترين, لقد وجدت جزءاً صغيراً من الملاحظات الأولية

458
00:15:57,697 --> 00:16:00,366
والمقابلة هي بعنوان

459
00:16:00,367 --> 00:16:02,268
"أليشا فلوريك"

460
00:16:02,269 --> 00:16:04,170
لذا كنت أتساءل إن كنت تعرفين

461
00:16:04,171 --> 00:16:05,871
عن ماذا كان يتكلم

462
00:16:07,875 --> 00:16:09,040
لا, لا أعرف

463
00:16:09,041 --> 00:16:10,208
هل أنتِ متأكدة؟

464
00:16:10,209 --> 00:16:12,577
علي الذهاب

465
00:16:13,880 --> 00:16:15,981
سنتصرف إذاً حيال الموضوع كمهذبين؟

466
00:16:15,982 --> 00:16:17,749
في الحقيقة, أعتقد أن المهذبين يتصرفون بهذه الطريقة

467
00:16:17,750 --> 00:16:19,284
لقد قمنا تواً برفع دعوى

468
00:16:19,285 --> 00:16:21,887
لمنافسة التأميم الفنزويلي لشركة لاتين ستار

469
00:16:21,888 --> 00:16:23,889
حتى يقوم المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار

470
00:16:23,890 --> 00:16:25,390
بتخمين قيمة الشركة

471
00:16:25,391 --> 00:16:27,158
لا لا لا, إنها الضربة الثالثة عزيزي

472
00:16:27,159 --> 00:16:28,927
لقد أخفقت -
أنا آسف سيادة الرئيس -

473
00:16:28,928 --> 00:16:30,695
هل لديك ما تضيفه؟

474
00:16:30,696 --> 00:16:32,997
(كلام بالإسبانية)

475
00:16:36,002 --> 00:16:37,602
لغتي الإسبانية أصبحت ضعيفة قليلاً

476
00:16:37,603 --> 00:16:39,604
لكني أعتقد أن الرئيس تشافيز غير موافق على هذا

477
00:16:39,605 --> 00:16:41,939
أخبرهم حضرة المدعي العام
أنت المدعي العام, أخبرهم أنت

478
00:16:41,940 --> 00:16:43,173
لا لا
لقد أخبرتك الآن

479
00:16:43,174 --> 00:16:45,075
أنا لست مدعياً عاماً فعلياً

480
00:16:45,076 --> 00:16:47,945
لقد مثلت دور أحدهم على التلفزيون

481
00:16:47,946 --> 00:16:49,013
اتصل بشون بن, اتصل به

482
00:16:49,014 --> 00:16:50,281
(كلام بالإسبانية)

483
00:16:50,282 --> 00:16:51,515
يريد منك سيادة الرئيس

484
00:16:51,516 --> 00:16:54,018
أن تفهم

485
00:16:54,019 --> 00:16:55,219
... أنه الآن

486
00:16:55,220 --> 00:16:57,587
هو المالك الوحيد لشركة لاتين ستار

487
00:16:57,588 --> 00:16:59,890
...وقد غير اسمها إلى

488
00:16:59,891 --> 00:17:03,093
شركة لوف للتنقيب عن النفط

489
00:17:03,094 --> 00:17:04,561
(كلام بالإسبانية)

490
00:17:04,562 --> 00:17:06,997
"يريد الأمريكيون مرة أخرى الحصول على نفطي"

491
00:17:06,998 --> 00:17:09,466
"هم دائمي العطش للنفط, كل الأمريكيين كذلك"

492
00:17:11,902 --> 00:17:14,137
"باستثناء كورتني لوف, هي ليست كذلك"

493
00:17:14,138 --> 00:17:15,738
(كلام بالإسبانية)

494
00:17:15,739 --> 00:17:17,106
...آآآه

495
00:17:17,107 --> 00:17:20,109
"حتى الآن, هم لا يقدرونها حق قدرها في بلدها"

496
00:17:20,110 --> 00:17:23,646
أين هي جائزة الأوسكار حقها؟
أين؟

497
00:17:23,647 --> 00:17:26,482
حسناً, شكراً لك سيادة الرئيس

498
00:17:27,751 --> 00:17:29,718
الرئيس تشافيز يشكركم على خدماتكم

499
00:17:29,719 --> 00:17:33,589
وهو يطلب منكم التنحي عن القضية

500
00:17:33,590 --> 00:17:36,826
نعم, المشكلة الوحيدة هي أن القانون في بلده

501
00:17:36,827 --> 00:17:38,995
يتطلب فترة ثلاث أشهر لتقدير

502
00:17:38,996 --> 00:17:41,431
قيمة شركة موكلنا

503
00:17:41,432 --> 00:17:44,399
(كلام بالإسبانية)

504
00:17:44,400 --> 00:17:46,001
إنه يعمل على تغيير القانون

505
00:17:46,002 --> 00:17:47,269
ماذا؟

506
00:17:47,270 --> 00:17:49,004
قانون التمكين لعام 2008

507
00:17:49,005 --> 00:17:51,006
لقد صوتت الجمعية الوطنية الفنزويلية

508
00:17:51,007 --> 00:17:53,608
على منح الرئيس سلطة تغيير القانون

509
00:17:53,609 --> 00:17:55,610
إذا كان ذلك يخدم مصالح فنزويلا

510
00:17:55,611 --> 00:17:57,212
يا إلهي

511
00:17:57,213 --> 00:17:59,914
كما لو أننا في فيلم للمخرج وودي آلان

512
00:17:59,915 --> 00:18:02,017
جهزيها عند الساعة الواحدة من أجل المحكمة

513
00:18:02,018 --> 00:18:03,485
أنتِ أيضاً

514
00:18:03,486 --> 00:18:04,652
أحسنتِ عملاً

515
00:18:04,653 --> 00:18:05,787
شكراً لك

516
00:18:05,788 --> 00:18:08,189
أليشا, لحظة من فضلك

517
00:18:11,660 --> 00:18:15,829
إذاً مع من أتفاوض... معك أنت أم مع فنزويلا؟

518
00:18:15,830 --> 00:18:18,032
سنذهب للمحكمة الآن لنكتشف الأمر

519
00:18:18,033 --> 00:18:20,468
لسوء الحظ لقد خسرت فرصتك سيد غاردنر

520
00:18:20,469 --> 00:18:23,504
...بلاتيكو ستيلمان شركة كثيرة الانشغال, لذا

521
00:18:23,505 --> 00:18:27,241
لماذا لا نحدد وقتاً لأخذ الإفادات في
آآه, 2012؟

522
00:18:27,242 --> 00:18:29,343
تقصدين بعد أن تقومي بإفلاس موكلي؟

523
00:18:29,344 --> 00:18:30,711
لا, سوف نقوم باستكمال الاستماع

524
00:18:30,712 --> 00:18:32,646
لهذه الإفادات عصر هذا اليوم

525
00:18:32,647 --> 00:18:35,282
لن تكون مستعداً حتى عصر اليوم

526
00:18:35,283 --> 00:18:38,252
بل سوف نكون مستعدين عصر هذا اليوم

527
00:18:38,253 --> 00:18:41,588
ليكن بعلمك, لدينا طرق أخرى للهجوم

528
00:18:41,589 --> 00:18:45,225
قانون التعاقدات لا يرحم, ألا تعتقد ذلك؟

529
00:18:45,226 --> 00:18:47,727
أراك عصر اليوم

530
00:18:49,530 --> 00:18:50,863
خذي استراحة لفترة الظهيرة

531
00:18:50,864 --> 00:18:52,198
عفواً؟

532
00:18:52,199 --> 00:18:53,866
أجل, خذي استراحة فترة الظهيرة

533
00:18:53,867 --> 00:18:55,201
أنتِ تستحقين ذلك

534
00:18:55,202 --> 00:18:56,903
أنا... أشكركِ

535
00:18:56,904 --> 00:18:59,139
لكنها قضيتي وأنا ملزمة بها

536
00:18:59,140 --> 00:19:01,807
أعلم, تستطيعين متابعتها غداً

537
00:19:01,808 --> 00:19:03,476
سنكون على ما يرام في المحكمة

538
00:19:03,477 --> 00:19:04,844
هذه ليست عقوبة

539
00:19:04,845 --> 00:19:07,113
لدينا... لدينا الكثير من الأصوات الآن

540
00:19:07,114 --> 00:19:08,581
لذا خذي استراحة بضعة ساعات

541
00:19:08,582 --> 00:19:11,083
عصر اليوم -
نعم -

542
00:19:12,152 --> 00:19:14,019
من تكلم معك؟

543
00:19:14,788 --> 00:19:16,321
من تكلم معي؟

544
00:19:16,322 --> 00:19:17,923
أجل

545
00:19:17,924 --> 00:19:20,258
هل اتصل بكِ إيلاي

546
00:19:22,127 --> 00:19:25,664
أليشا خذي استراحة فترة الظهيرة

547
00:19:25,665 --> 00:19:28,800
تعالي غداً من أجل الاستماع للإفادات

548
00:19:39,979 --> 00:19:41,513
<i>مرحبا أليشا</i>

549
00:19:41,514 --> 00:19:42,848
كيف حالك؟
تبدين...

550
00:19:42,849 --> 00:19:43,949
هذه حياتي إيلاي

551
00:19:43,950 --> 00:19:46,583
لا تتدخل في حياتي ولا تعبث بها

552
00:19:47,385 --> 00:19:48,786
حسناً أليشا, ما المشكلة؟

553
00:19:48,787 --> 00:19:50,420
أنا أعمل على هذه القضية منذ

554
00:19:50,421 --> 00:19:52,222
أكثر من عام, وأنت تفعل هذا بي؟

555
00:19:52,223 --> 00:19:54,191
أنسى الأمر, سوف لن أجري المقابلة

556
00:19:54,192 --> 00:19:56,961
ولا أهتم إذا لامني بيتر على هذا لبقية حياته

557
00:19:56,962 --> 00:19:58,462
كما أفهم منك, أنت تطلبين

558
00:19:58,463 --> 00:19:59,597
إنذاراً قضائياً طارئاً

559
00:19:59,598 --> 00:20:00,931
نعم حضرة القاضية

560
00:20:00,932 --> 00:20:02,199
كنا في خضم

561
00:20:02,200 --> 00:20:04,602
مفاوضات تسوية مع شركة بالاتاكو ستيلمان

562
00:20:04,603 --> 00:20:06,436
وحسب رأيي

563
00:20:06,437 --> 00:20:09,272
فنزويلا لا تملك أساساً في هذه الدعوى

564
00:20:09,273 --> 00:20:11,408
لا, سنتفق أن رئيس فنزويلا

565
00:20:11,409 --> 00:20:13,911
يملك سلطة تغيير القوانين في بلده

566
00:20:13,912 --> 00:20:16,680
لكن حسب رأينا, لا يجب أن تؤثر هذه السلطة

567
00:20:16,681 --> 00:20:18,381
على الدعوى القضائية في بلدنا

568
00:20:18,382 --> 00:20:19,716
فالرئيس لم يغير قوانين

569
00:20:19,717 --> 00:20:21,217
الولايات المتحدة, حضرة القاضية

570
00:20:21,218 --> 00:20:23,452
بل قام بتغيير قوانين فنزويلا

571
00:20:23,453 --> 00:20:25,788
وصدف أن هذه القوانين تؤثر على الدعوى القضائية هنا

572
00:20:25,789 --> 00:20:28,124
هل هذا حسب رأيك؟

573
00:20:28,125 --> 00:20:29,325
عفواً؟

574
00:20:29,326 --> 00:20:30,493
حسب رأيك

575
00:20:30,494 --> 00:20:32,328
أنت تعبر عن رأيك الخاص, أليس كذلك؟

576
00:20:32,329 --> 00:20:33,963
أنا لا أعرف ما الذي ترمي إليه

577
00:20:33,964 --> 00:20:35,532
حضرة القاضية؟

578
00:20:35,533 --> 00:20:39,135
إنه لمن المشرف استضافتك في محكمتي

579
00:20:39,136 --> 00:20:40,870
الشرف لي, حضرة القاضية

580
00:20:40,871 --> 00:20:42,739
أنت لا تعرف عدد الشباب

581
00:20:42,740 --> 00:20:44,073
الذين تشجعهم عن طريق العرض التلفزيوني الذي تقدمه

582
00:20:44,074 --> 00:20:45,408
أوه, أشكرك, لكن

583
00:20:45,409 --> 00:20:47,911
ربما من الخطأ أن ندعوه العرض الخاص بي

584
00:20:47,912 --> 00:20:49,144
!يا لتواضعك

585
00:20:49,145 --> 00:20:51,680
يجب علي القول أنك تبدو أطول شخصياً

586
00:20:53,115 --> 00:20:55,017
حسناً, الآن أنتِ تحرجينني سيدتي

587
00:20:55,018 --> 00:20:56,384
هذا مجرد رأي امرأة واحدة

588
00:20:56,385 --> 00:20:58,253
حضرة القاضية, من أجل السرعة

589
00:20:58,254 --> 00:21:00,488
هذه الدعوى لا تتعلق بمحامي الخصم

590
00:21:00,489 --> 00:21:02,123
بل تتعلق بموكله, الرئيس هيوغو تشافيز

591
00:21:02,124 --> 00:21:04,092
أنا أخالفها الرأي

592
00:21:04,093 --> 00:21:06,494
إنها تتعلق بالقانون في فنزويلا

593
00:21:06,495 --> 00:21:08,063
<i>تقصد القانون الجديد في فنزويلا</i>

594
00:21:08,064 --> 00:21:10,298
لقد تم تغيير هذا القانون منذ نصف ساعة فقط, حضرة القاضية

595
00:21:10,299 --> 00:21:13,201
حسب رأيي... ووفق ذلك
يعتبر هذا قانوناً ذات أثر رجعي

596
00:21:13,202 --> 00:21:14,369
لسوء الحظ سيد غاردنر

597
00:21:14,370 --> 00:21:16,638
وآنسة لوكهارت
أنا قاضية في شيكاغو

598
00:21:16,639 --> 00:21:19,174
لا أملك أي صلاحية قضائية على قانون فنزويلا

599
00:21:19,175 --> 00:21:21,042
أنا أتفهم مرافعتكم

600
00:21:21,043 --> 00:21:22,944
ومن اجل الإغاثة الطارئة, سوف آمر بتجميد

601
00:21:22,945 --> 00:21:24,645
...أصول لاتين ستار حتى

602
00:21:24,646 --> 00:21:26,747
حضرة القاضية, لقد لزمنا عاماً كاملاً

603
00:21:26,748 --> 00:21:28,916
لإحضار بلاتاكوستيلمان إلى طاولة المفاوضات

604
00:21:28,917 --> 00:21:30,785
وموكلنا يعاني من نوبة قلبية

605
00:21:30,786 --> 00:21:32,853
بسبب الطبيعة الشاقة لهذه الدعوى

606
00:21:32,854 --> 00:21:35,522
تجميد الأصول لن يكون في مصلحة لاتين ستار

607
00:21:35,523 --> 00:21:37,224
أو حتى شعب فنزويلا, حضرة القاضية

608
00:21:37,225 --> 00:21:39,259
إذاً اعتقد أن عليكم توحيد مصالحكم

609
00:21:39,260 --> 00:21:40,595
ضد بلاتاكوستيلمان

610
00:21:40,596 --> 00:21:43,464
كلاكما يملك سبباً للحصول على تسوية عادلة

611
00:21:43,465 --> 00:21:46,266
حسب رأيي, ستحصلون على أفضل نتيجة

612
00:21:46,267 --> 00:21:48,970
يا سيد غاردنر وآنسة لوكهارت
إذا قمتم بتمثيل الرئيس تشافيز

613
00:21:48,971 --> 00:21:50,637
في هذه الدعوى القضائية أيضاً

614
00:21:50,638 --> 00:21:52,538
وشكراً لك سيدي

615
00:21:52,539 --> 00:21:56,276
على كل جهودك لإلهام الشباب الأمريكي

616
00:21:57,745 --> 00:21:59,178
عظيم

617
00:21:59,179 --> 00:22:02,265
حصلنا على ديكتاتور كموكل لنا

618
00:22:05,719 --> 00:22:06,719
حسناً, ها نحن هنا

619
00:22:09,022 --> 00:22:11,090
أنا مسرورة أن موكلك يجد هذا الأمر مضحكاً

620
00:22:11,091 --> 00:22:13,259
(كلام بالإسبانية)
ما الذي يقوله؟

621
00:22:13,260 --> 00:22:14,126
هو معجب بثيابكِ

622
00:22:14,127 --> 00:22:15,527
أوه, يا للطفه

623
00:22:15,528 --> 00:22:17,729
لعلمك, من الممكن أن لا يكون الأمر سيئاً

624
00:22:17,730 --> 00:22:20,565
هناك بعض الفوائد لتوحيدنا صفوفنا -
مثل ماذا؟ -

625
00:22:20,566 --> 00:22:23,068
حسناً, يبدو أن الجميع قد تصالحوا واتفقوا

626
00:22:23,069 --> 00:22:24,703
هل يمكننا الاستمرار؟

627
00:22:24,704 --> 00:22:27,873
نعم. ونود إضافة اسم للائحة الشهود

628
00:22:27,874 --> 00:22:29,008
خوان بيريز

629
00:22:29,009 --> 00:22:30,809
ومن يفترض أن يكون هذا الشخص؟

630
00:22:30,810 --> 00:22:33,379
حسناً, إنه وزير الداخلية الفنزويلي

631
00:22:33,380 --> 00:22:36,949
آآه, هدية من الرئيس تشافيز
يا للطفه

632
00:22:38,384 --> 00:22:40,651
وعلى ماذا سيقسم السيد بيريز؟

633
00:22:40,652 --> 00:22:44,322
,سيقسم على أن موكلك
المدير التنفيذي لشركة بلاتاكو ستيلمان

634
00:22:44,323 --> 00:22:46,490
قد غش فيما يتعلق برسوم لاتين ستار

635
00:22:46,491 --> 00:22:47,491
أحقاً ذلك؟

636
00:22:47,492 --> 00:22:49,860
إلهي, يا له من اكتشاف

637
00:22:49,861 --> 00:22:52,363
سيد غاردنر, أظن أن للأنظمة الديكتاتورية امتيازاتها الخاصة

638
00:22:52,364 --> 00:22:54,665
يمكنك دائما الحصول على صفقة

639
00:22:54,666 --> 00:22:57,902
حسناً, لدينا أربعة أسماء نريد إضافتها إلى لائحة الشهود

640
00:22:57,903 --> 00:22:59,370
أتتذكر عندما أخبرتك أن لدينا طرق أخرى للهجوم؟

641
00:22:59,371 --> 00:23:01,272
كيف لي أن أنسى ذلك؟

642
00:23:01,273 --> 00:23:03,041
...حسناً, بالاتيكو ستيلمان لا تدين فلساً للاتين ستار

643
00:23:03,042 --> 00:23:04,575
آسف, فلساً أحمر

644
00:23:04,576 --> 00:23:05,944
لأن أحكامنا المتداولة

645
00:23:05,945 --> 00:23:08,413
تمنعنا من تعويض الشركات

646
00:23:08,414 --> 00:23:11,114
التي تنتهك حقوق الإنسان -
أووه, بحقك -

647
00:23:11,115 --> 00:23:13,717
سيشهد هؤلاء الرجال الأربع على
بيئة عمل مهددة للحياة

648
00:23:13,718 --> 00:23:15,252
شهدوها بأنفسهم

649
00:23:15,253 --> 00:23:18,422
على حفارات شركة لاتين ستار في فنزويلا

650
00:23:18,423 --> 00:23:20,424
يقول والدي أن حفاراته تمتلك سجل سلامة مثالي

651
00:23:20,425 --> 00:23:22,927
لا يوجد أي انتهاك أو خرق

652
00:23:22,928 --> 00:23:25,496
أريد منك التحقيق بأمر هؤلاء الشهود الأربعة

653
00:23:25,497 --> 00:23:27,197
أي توجيهات؟

654
00:23:27,198 --> 00:23:28,866
وصلنا لطريق مسدود مع بلاتاكوستيلمان

655
00:23:28,867 --> 00:23:31,068
هم يكذبون بشأن انتهاكات حقوق الإنسان

656
00:23:31,069 --> 00:23:32,135
اكتشفي السبب

657
00:23:32,136 --> 00:23:33,771
مرحباً, لماذا لست بالداخل

658
00:23:33,772 --> 00:23:35,973
كنت اعتقد أنك تتابعين قضية بلاتاكوستيلمان

659
00:23:35,974 --> 00:23:37,675
أنا في أجازة

660
00:23:37,676 --> 00:23:38,776
إجازة؟

661
00:23:38,777 --> 00:23:40,143
فقط لفترة الظهيرة

662
00:23:40,144 --> 00:23:41,511
هل تعرفين أحداً يدعى أندرو وايلي

663
00:23:41,512 --> 00:23:42,846
من مكتب المدعي العام؟

664
00:23:42,847 --> 00:23:45,849
المحقق -
نعم, إنه يعمل مع كاري -

665
00:23:45,850 --> 00:23:48,518
كان يسأل عن مقابلة أخيرة أجراها بلايك

666
00:23:48,519 --> 00:23:50,219
مقابلة أخيرة تكلم فيها عني

667
00:23:50,220 --> 00:23:53,456
هل ذكر كاري ذلك؟

668
00:23:53,457 --> 00:23:54,724
لا

669
00:23:54,725 --> 00:23:56,526
ربما هي محاولة أخيرة من مكتب المدعي العام

670
00:23:56,527 --> 00:24:00,563
أجل, محاولة لترويعي

671
00:24:00,564 --> 00:24:03,199
أليشا -
نعم؟ -

672
00:24:03,200 --> 00:24:05,468
...أريد

673
00:24:05,469 --> 00:24:06,936
هل يمكننا التكلم في وقت آخر؟

674
00:24:06,937 --> 00:24:08,638
في أي وقت تريدين

675
00:24:08,639 --> 00:24:10,773
أنا في إجازة

676
00:24:15,044 --> 00:24:17,646
أليشا, وجدتكِ

677
00:24:17,647 --> 00:24:19,047
هل كل شيء على ما يرام؟

678
00:24:19,048 --> 00:24:20,215
نعم

679
00:24:20,216 --> 00:24:21,683
أنا... أنا أتولى أمراً مختلفاً عصر اليوم

680
00:24:21,684 --> 00:24:24,553
كيف حال والدك؟ -
جيد -

681
00:24:24,554 --> 00:24:26,955
يجب علي إخباره حول تدخل هيوغو تشافيز

682
00:24:26,956 --> 00:24:28,423
لقد ارتبك

683
00:24:28,424 --> 00:24:29,625
نعم, وأنا أيضاً

684
00:24:29,626 --> 00:24:32,194
أعذريني للحظة -
بالتأكيد -

685
00:24:35,698 --> 00:24:37,799
شكراً لك دايان

686
00:24:37,800 --> 00:24:39,100
آآآه, سيدة فلوريك

687
00:24:39,101 --> 00:24:40,301
لا اعتقد أننا تقابلنا قبلاً

688
00:24:40,302 --> 00:24:41,937
فرانك لانداو -
أهلاً -

689
00:24:41,938 --> 00:24:43,938
كلنا ندعم زوجكِ سيدتي

690
00:24:43,939 --> 00:24:46,406
اعتني بنفسك -
تشرفنا بلقائك -

691
00:24:48,977 --> 00:24:51,311
...دايان, آسفة, سأكون سريعة

692
00:24:51,312 --> 00:24:53,848
أجل, اعتقدت أنك سترتاحين هذه الفترة

693
00:24:53,849 --> 00:24:55,315
...أنا, أنا أريد

694
00:24:55,316 --> 00:24:57,084
هل كان ذلك رئيس المجتمع الديمقراطي

695
00:24:57,085 --> 00:24:59,020
أجل

696
00:24:59,021 --> 00:25:00,821
فرانك, صديق قديم

697
00:25:00,822 --> 00:25:02,489
كان قلقاً من تمثيلنا

698
00:25:02,490 --> 00:25:05,426
هيوغو تشافيز هذه الأيام

699
00:25:05,427 --> 00:25:09,330
هل هو من طلب منكِ إعطائي إجازة عصر اليوم؟

700
00:25:10,566 --> 00:25:12,232
أتمنى أن لا تقلقي بشأن ذلك أليشا

701
00:25:12,233 --> 00:25:13,534
هذا ليس عقاباً

702
00:25:13,535 --> 00:25:16,603
أعلم, لكن فرانك لانداو طلب منك ذلك, أليس كذلك؟

703
00:25:18,706 --> 00:25:20,874
أشكرك

704
00:25:22,544 --> 00:25:25,045
هذا السيد كارلوس سانتوس

705
00:25:25,046 --> 00:25:28,014
عامل على حفارة لاتين ستار

706
00:25:28,015 --> 00:25:30,084
هاجر مؤخراً إلى أمريكا

707
00:25:30,085 --> 00:25:31,785
سيد سانتوس, تشرفت بلقائك

708
00:25:31,786 --> 00:25:34,321
(كلام بالإسبانية)

709
00:25:34,322 --> 00:25:35,755
إنه عامل سيدي الرئيس

710
00:25:35,756 --> 00:25:37,958
رجل يدعى كارلوس سانتوس

711
00:25:37,959 --> 00:25:39,526
...إذاً, لقد شهدت على

712
00:25:39,527 --> 00:25:40,894
...انتهاكات لحقوق الإنسان

713
00:25:40,895 --> 00:25:44,264
على حفارات النفط في فنزويلا
أليس كذلك سيد سانتوس؟

714
00:25:44,265 --> 00:25:46,298
(كلام بالإسبانية)
سيد سانتوس؟

715
00:25:48,402 --> 00:25:51,637
لقد مُنِحت جائزة القذافي الدولية

716
00:25:51,638 --> 00:25:54,673
لحقوق الإنسان من قبل العقيد القذافي

717
00:25:54,674 --> 00:25:57,276
سوف لن أؤيد انتهاكات حقوق الإنسان

718
00:25:57,277 --> 00:25:59,579
في بلدي أبداً

719
00:25:59,580 --> 00:26:00,580
(كلام بالإسبانية)

720
00:26:00,581 --> 00:26:04,049
لذا أخبر هذا الرجل أنه يكذب

721
00:26:04,050 --> 00:26:06,251
هل تنكر ذلك سيد سانتوس؟

722
00:26:10,724 --> 00:26:12,958
هل ما تزال عائلتك في فنزويلا سيد سانتوس؟

723
00:26:12,959 --> 00:26:14,693
نعم

724
00:26:14,694 --> 00:26:17,129
(كلام بالإسبانية)

725
00:26:17,130 --> 00:26:19,131
زوجة وطفلان

726
00:26:19,132 --> 00:26:20,798
إذا أنت ترغب بتغيير إفادتك أيضاً

727
00:26:20,799 --> 00:26:23,501
سيد بوليتو؟

728
00:26:25,971 --> 00:26:29,474
أعتقد أن لديك عائلة في فنزويلا أيضاً؟

729
00:26:34,079 --> 00:26:35,580
لا لا, انتظري كاليندا

730
00:26:35,581 --> 00:26:37,482
لست مضطرة للتحقيق في أمر ثلاثة من العمال

731
00:26:37,483 --> 00:26:38,650
لقد تراجعوا عن إفادتهم

732
00:26:38,651 --> 00:26:40,552
سيشهد واحد منهم فقط

733
00:26:40,553 --> 00:26:42,587
ليس لديه عائلة في فنزويلا

734
00:26:42,588 --> 00:26:43,921
أي واحد منهم؟

735
00:26:43,922 --> 00:26:46,191
حسناً, حصلت عليه

736
00:26:46,192 --> 00:26:47,791
مرحباً

737
00:26:47,792 --> 00:26:49,693
أريد مساعدة في أحد الأسماء فقط

738
00:26:49,694 --> 00:26:51,394
إستيبان غونزاليس

739
00:26:55,267 --> 00:26:58,302
تمشي معي وأخبريني بمشكلتك

740
00:27:00,672 --> 00:27:04,741
كاري, ما الذي يجري مع محققك وايلي؟

741
00:27:04,742 --> 00:27:07,944
محققي؟
لا أعرف, لماذا؟

742
00:27:07,945 --> 00:27:10,447
لقد تكلم مع أليشا

743
00:27:10,448 --> 00:27:12,883
هو لا يعرف

744
00:27:12,884 --> 00:27:15,886
أعلم, لكنه تكلم مع أليشا وجهاً لوجه

745
00:27:15,887 --> 00:27:17,555
لا أستطيع إيقافه

746
00:27:17,556 --> 00:27:20,590
كلما حاولت إيقافه, كلما ازداد عزمه على التحقيق

747
00:27:20,591 --> 00:27:23,026
علي التكلم معها

748
00:27:24,996 --> 00:27:26,797
نعم, هذا موضوع شاق

749
00:27:26,798 --> 00:27:28,364
بالمناسبة, لقد نمت مع زوجك

750
00:27:28,365 --> 00:27:32,435
عفواً, هل كلامي فظ زيادة عن اللزوم؟

751
00:27:32,436 --> 00:27:34,337
حدث ذلك قبل أن نلتقي

752
00:27:34,338 --> 00:27:37,407
حسناً, ربما بعد ذلك سوف تتفهم الأمر

753
00:27:37,408 --> 00:27:40,043
اسمعي, جاء دوري

754
00:27:40,044 --> 00:27:44,380
قبل أن تتكلمي مع أليشا بشأن مشكلتك

755
00:27:44,381 --> 00:27:46,849
اطلبي منها تزكيتي أمام بيتر

756
00:27:48,720 --> 00:27:50,820
ماذا؟ أنتِ تطلبين مني إسداءكِ للخدمات دائماً

757
00:27:50,821 --> 00:27:52,387
هذه الخدمة لي

758
00:27:52,388 --> 00:27:54,423
إذا نجح بيتر في الانتخابات
لا أريد أن يتم طردي بدون سابق إنذار

759
00:27:54,424 --> 00:27:56,125
لأن هناك ضغينة بيننا

760
00:27:56,126 --> 00:27:58,694
ستبقى إذاً في مكتب المدعي العام؟

761
00:27:58,695 --> 00:28:01,396
أحب العمل هناك

762
00:28:01,397 --> 00:28:03,232
لكن لا تخبريها عن علاقتك ببيتر

763
00:28:03,233 --> 00:28:05,034
قبل أن تزكيني, اتفقنا؟

764
00:28:09,472 --> 00:28:11,840
علي إغلاق الخط

765
00:28:13,844 --> 00:28:15,745
مرحباً سيدة فلوريك

766
00:28:15,746 --> 00:28:18,347
بيتر ليس هنا

767
00:28:18,348 --> 00:28:20,882
آسفة. لقد اعتقدت أنك أنت السبب

768
00:28:20,883 --> 00:28:22,917
السبب في ماذا؟

769
00:28:22,918 --> 00:28:24,085
لقد قامت دايان بإبعادي

770
00:28:24,086 --> 00:28:26,855
عن العمل عصر اليوم

771
00:28:26,856 --> 00:28:28,123
واعتقدت أنك من تسبب بذلك

772
00:28:29,591 --> 00:28:31,025
لا, أبداً -
أعلم -

773
00:28:31,026 --> 00:28:32,660
فعلها فرانك لانداو

774
00:28:34,263 --> 00:28:35,529
اعتذر

775
00:28:35,530 --> 00:28:37,065
فهو يشعر بالقلق قليلاً

776
00:28:37,066 --> 00:28:38,466
أعلم

777
00:28:39,268 --> 00:28:40,835
سأقوم بذلك

778
00:28:40,836 --> 00:28:42,237
بماذا؟

779
00:28:42,238 --> 00:28:43,437
بالمقابلة

780
00:28:43,438 --> 00:28:46,741
إن لم يكن قد فات الأوان

781
00:28:46,742 --> 00:28:48,777
اعتذر

782
00:28:48,778 --> 00:28:50,978
هذا قراري

783
00:28:53,481 --> 00:28:55,549
شكراً لك إذاً

784
00:28:59,797 --> 00:29:01,231
الشاهد إيستيبان غونزاليس

785
00:29:01,232 --> 00:29:04,534
قد تعرض فعلاً للأذى في حادثة حفارة النفط

786
00:29:04,785 --> 00:29:06,452
هناك تقارير من المستشفى في فنزويلا وشيكاغو

787
00:29:06,453 --> 00:29:07,687
هذا غير صحيح
...قال والدي

788
00:29:07,688 --> 00:29:10,123
لم تكن من الحفارة التابعة لوالدك

789
00:29:10,124 --> 00:29:12,125
الآن تظهر سجلات المستشفى

790
00:29:12,126 --> 00:29:15,895
أنه كان يعاني من وجود مياه مالحة في رئتيه عندما دخل المستشفى

791
00:29:15,896 --> 00:29:20,634
وهذا غريب... لأن كل حفارات النفط
التابعة للاتين ستار منصوبة على اليابسة

792
00:29:20,635 --> 00:29:22,100
كانت تنقب بعيداً عن الشاطئ

793
00:29:22,101 --> 00:29:24,636
نعم. وهل تعرفين من يملك حفارات على اليابسة؟

794
00:29:24,637 --> 00:29:26,170
بلاتاكو ستيلمان

795
00:29:26,171 --> 00:29:27,339
حسناً, يبدو أننا نملك شيئاً

796
00:29:27,340 --> 00:29:29,574
لنناقشه مع خصومنا

797
00:29:29,575 --> 00:29:32,944
إنها تمثيلية, عرض تلفزيوني, وأنتِ تلعبين دور الزوجة

798
00:29:32,945 --> 00:29:34,245
أعلم, أعلم

799
00:29:34,246 --> 00:29:35,913
لكن الناس لا يصغون بل يشاهدون

800
00:29:35,914 --> 00:29:38,983
وهم يريدون رؤيتك هادئة ومطمئنة وعطوفة

801
00:29:38,984 --> 00:29:40,652
... إذاً

802
00:29:40,653 --> 00:29:43,555
هل تسامحين بيتر؟

803
00:29:43,556 --> 00:29:47,392
اعتقد أن بيتر زوجي
وهو والد أطفالي

804
00:29:47,393 --> 00:29:49,461
وأنا أشاهده يحاول يومياً

805
00:29:49,462 --> 00:29:51,463
إصلاح أخطاءه الماضية

806
00:29:51,464 --> 00:29:52,764
هل هذه إجابة بلا

807
00:29:52,765 --> 00:29:53,797
لا, إنها إجابة بنعم

808
00:29:53,798 --> 00:29:54,765
جيد

809
00:29:54,766 --> 00:29:56,499
أشكرك

810
00:29:58,002 --> 00:29:59,302
هل هي حقيقية؟

811
00:29:59,303 --> 00:30:02,338
هل بدت صادقة؟

812
00:30:04,509 --> 00:30:07,310
هل تعلمين أن بيتر نام مع آمبر ماديسون

813
00:30:07,311 --> 00:30:09,946
في 18 مناسبة منفصلة؟

814
00:30:11,516 --> 00:30:14,184
إنها تسعى لمهاجمتك في هذا الأمر

815
00:30:14,185 --> 00:30:15,652
أعرف ذلك

816
00:30:15,653 --> 00:30:17,688
هل يزعجك ذلك؟ -
هل يزعجني؟ بل يروعني -

817
00:30:17,689 --> 00:30:20,090
حسناً, حسناً, لنخفف من ذلك قليلاً

818
00:30:20,091 --> 00:30:22,559
لكنني تناقشت وبيتر بهذا الشأن

819
00:30:22,560 --> 00:30:24,394
كانت فترة عصيبة في زواجنا

820
00:30:24,395 --> 00:30:28,163
كان بيتر يقضي معظم وقته في العمل
وأنا أبقى في المنزل

821
00:30:28,164 --> 00:30:29,932
يتطلب الزواج اهتماماً دائماً

822
00:30:29,933 --> 00:30:32,067
ونحن تسببنا بإضعاف هذا الاهتمام

823
00:30:32,068 --> 00:30:33,569
هذا جيد

824
00:30:33,570 --> 00:30:36,005
لماذا إذاً سيكون الوضع مختلفاً
هذه المرة إذا تم انتخاب بيتر؟

825
00:30:36,006 --> 00:30:39,709
لأن بيتر دخل السجن

826
00:30:39,710 --> 00:30:42,712
ووجد إيماناً قوياً

827
00:30:42,713 --> 00:30:44,947
وقد رأى الألم الذي تسبب به لأطفاله

828
00:30:44,948 --> 00:30:46,482
جيد.
أخبرني عن أطفالك

829
00:30:46,483 --> 00:30:48,250
كيف تعاملوا مع الأمر؟

830
00:30:51,555 --> 00:30:54,123
...إنهم

831
00:30:54,124 --> 00:30:56,124
إنهم أفضل الناس الذين أعرفهم

832
00:30:57,894 --> 00:31:00,095
...وأنا أحبهم أكثر

833
00:31:04,233 --> 00:31:06,301
أنا مستعدة لفعل أي شيء للحؤول دون وقوعهم في الأذى

834
00:31:06,302 --> 00:31:08,537
هم يحبون أباهم

835
00:31:08,538 --> 00:31:11,039
وقد وقفوا بجانبه منذ البداية وحتى الآن

836
00:31:11,040 --> 00:31:12,474
جيد

837
00:31:12,475 --> 00:31:15,043
مثير للعواطف, لكن ليس مبالغاً فيه

838
00:31:15,978 --> 00:31:18,112
حسناً, أخبريني عن عملك

839
00:31:18,113 --> 00:31:20,949
هل تقلقين من أن عملك يبعدك عن أطفالك؟

840
00:31:20,950 --> 00:31:22,016
أجل

841
00:31:22,017 --> 00:31:23,618
لكنني كنت مضطرة للعمل لإعالة أسرتي

842
00:31:23,619 --> 00:31:24,920
هل ستتوقفين إذاً لو نجح بالانتخابات؟

843
00:31:24,921 --> 00:31:26,287
لا

844
00:31:26,288 --> 00:31:28,489
أنا أهتم بعملي

845
00:31:28,490 --> 00:31:30,223
وأهتم بعملائي

846
00:31:30,224 --> 00:31:31,926
وأعتقد أن أطفالي يدعمون العمل الذي أقوم به

847
00:31:31,927 --> 00:31:33,594
تعتقدين ذلك؟ -
نعم -

848
00:31:33,595 --> 00:31:35,095
عليكِ أن تكوني أكثر حزماً

849
00:31:35,096 --> 00:31:38,833
هل هناك أي حكاية تريدين سردها عن أطفالك؟

850
00:31:38,834 --> 00:31:41,201
لا, هذا حازم بما يكفي

851
00:31:41,202 --> 00:31:43,136
حسناً

852
00:31:43,137 --> 00:31:44,171
جيد

853
00:31:44,172 --> 00:31:46,173
دعيها تظهر كالمتنمرة

854
00:31:46,174 --> 00:31:48,476
يريد المشاهدون منها سرد الأسئلة الصعبة

855
00:31:48,477 --> 00:31:50,077
ثم سيشعرون بالذنب ويبدؤون بإلقاء اللوم عليها

856
00:31:50,078 --> 00:31:53,413
لذا... أبقي هادئة فقط

857
00:31:53,414 --> 00:31:55,148
وصادقة -
نحن جاهزون الآن -

858
00:31:55,149 --> 00:31:56,283
سنكون هناك

859
00:31:58,352 --> 00:31:59,819
شكراً لكِ أليشا

860
00:31:59,820 --> 00:32:02,956
أتمنى لو كانت الأمور أسهل من ذلك

861
00:32:02,957 --> 00:32:05,758
حسناً, لو كانت أسهل لكان الجميع قد قاموا بها

862
00:32:07,928 --> 00:32:09,195
أليشا فلوريك

863
00:32:09,196 --> 00:32:10,630
سيدة فلوريك, أنا أندرو وايلي

864
00:32:10,631 --> 00:32:12,365
اتصل بشأن تحقيقي... هل لديكِ دقيقة؟

865
00:32:12,366 --> 00:32:14,333
لا سيد وايلي, أنا مشغولة

866
00:32:14,334 --> 00:32:17,269
وإذا اتصلت بي مرة أخرى بدون أدلة دامغة

867
00:32:17,270 --> 00:32:19,005
سأقاضي مكتبك بسبب المضايقة

868
00:32:19,006 --> 00:32:21,274
هل تفهمني؟

869
00:32:26,847 --> 00:32:28,414
هذا لا يعني شيئاً

870
00:32:28,415 --> 00:32:30,382
بل يعني الكثير

871
00:32:30,383 --> 00:32:32,050
يعني أن لويس ريوس لم يعاني

872
00:32:32,051 --> 00:32:33,552
من مشكلة تتعلق بحقوق الإنسان على حفاراته

873
00:32:33,553 --> 00:32:36,855
بل أنت من عانى ذلك سيد فرانسيس

874
00:32:36,856 --> 00:32:38,289
أعتقد أن هذا تفسير بعيد

875
00:32:38,290 --> 00:32:39,625
دعونا نكتشف مدى بعده

876
00:32:39,626 --> 00:32:40,993
بالنسبة للصحافة ولحاملي الأسهم الخاصة بشركتك

877
00:32:42,161 --> 00:32:44,329
أولاً هزمت جورج بوش
First I beat George W. Bush...

878
00:32:44,330 --> 00:32:47,799
الآن سوف أهزمك أيها الخطر

879
00:32:49,035 --> 00:32:50,235
50 مليون دولار

880
00:32:50,236 --> 00:32:51,803
مع أمر بالالتزام بالصمت

881
00:32:51,804 --> 00:32:53,405
لكن يجب إغلاق القضية الآن

882
00:32:53,406 --> 00:32:55,306
لا

883
00:32:55,307 --> 00:32:57,475
أعتقد أننا نحتاج لدقيقة للتشاور

884
00:32:57,476 --> 00:32:58,644
لا, لا نحتاج ذلك

885
00:32:58,645 --> 00:32:59,912
عليك تقديم أفضل من ذلك

886
00:32:59,913 --> 00:33:02,713
هذا ليس وقتاً مناسباً للعبة الشرطي الجيد والشرطي السيء

887
00:33:02,714 --> 00:33:03,915
أنا لا ألعب ذلك

888
00:33:03,916 --> 00:33:06,317
50 مليون مبلغ غير مقبول

889
00:33:06,318 --> 00:33:07,985
هيا, بحقك سيادة الرئيس

890
00:33:07,986 --> 00:33:09,587
هذا سخيف

891
00:33:09,588 --> 00:33:12,323
(كلام بالإسبانية)

892
00:33:15,027 --> 00:33:16,561
يقول أنا أعرف ماذا تريد

893
00:33:16,562 --> 00:33:17,895
"وسوف لن تحصل عليه أبداً"

894
00:33:17,896 --> 00:33:18,896
انتظر. من يهدد من؟

895
00:33:18,897 --> 00:33:20,198
المدير يقول لتشافيز

896
00:33:20,199 --> 00:33:21,399
أنه سوف لن يحصل عليه أبداً

897
00:33:21,400 --> 00:33:22,800
والرئيس يقول

898
00:33:22,801 --> 00:33:24,669
"لقد كان لي بأي حال, وأنت سرقته"

899
00:33:24,670 --> 00:33:26,504
ماذا؟ ما الذي سرقوه؟

900
00:33:26,505 --> 00:33:29,974
خريطة مسح جغرافي لأماكن وجود النفط الغير مستغلة

901
00:33:29,975 --> 00:33:31,408
في نطاق أورينوكو

902
00:33:31,409 --> 00:33:34,778
الرئيس تشافيز يريد هذه الخريطة كي يعرف أين ينقب عن النفط

903
00:33:34,779 --> 00:33:37,347
وقامت بلاتاكوستيلمان بدفع أجور المسح

904
00:33:37,348 --> 00:33:39,116
وتعتبره جزءاً من أملاكها

905
00:33:39,117 --> 00:33:41,285
وما علاقة هذا الأمر بالدعوى التي رفعتها؟

906
00:33:41,286 --> 00:33:43,420
لا شيء حضرة القاضية, حسب رأينا

907
00:33:43,421 --> 00:33:45,689
لهذا نطلب من حضرتك فصل القضيتين

908
00:33:45,690 --> 00:33:47,691
لدى الرئيس تشافيز تضارب في المصالح هنا

909
00:33:47,692 --> 00:33:51,328
ما يطلبه لا ينفع موكلي إطلاقاً

910
00:33:51,329 --> 00:33:52,629
ليس هناك تضارب مصالح

911
00:33:52,630 --> 00:33:53,897
حضرة القاضية

912
00:33:53,898 --> 00:33:55,765
بل يحاول الرئيس التفاوض

913
00:33:55,766 --> 00:33:57,201
على تسوية أفضل
هذا كل ما في الأمر

914
00:33:57,202 --> 00:33:59,303
كلنا سننتفع من التسوية الأفضل

915
00:33:59,304 --> 00:34:01,305
أليس كذلك حضرة القاضية؟

916
00:34:04,774 --> 00:34:05,808
حضرة القاضية؟

917
00:34:05,809 --> 00:34:07,610
هل ذلك حسب رأيك الخاص؟

918
00:34:10,013 --> 00:34:13,015
نعم, برأيي الخاص

919
00:34:13,016 --> 00:34:14,517
هل عدنا للبداية إذاً؟

920
00:34:14,518 --> 00:34:15,985
حسناً, اسمع ما لدي

921
00:34:15,986 --> 00:34:18,621
أنت تريد خرائط المسح
ونحن نريد المال

922
00:34:18,622 --> 00:34:21,257
نحن سننسحب من الدعوى, وأنت ستتفاوض

923
00:34:21,258 --> 00:34:23,092
مع بلاتاكوستيلمان بشأن الخرائط

924
00:34:23,093 --> 00:34:24,127
حسناً

925
00:34:24,128 --> 00:34:25,595
وما الذي ستحصلون عليه؟

926
00:34:25,596 --> 00:34:28,697
تحويل 86 مليون دولار إلى حساب لاتين ستار

927
00:34:28,698 --> 00:34:30,233
قبل نهاية دوام العمل اليوم

928
00:34:31,602 --> 00:34:33,268
كنتم على استعداد لقبول 50 مليوناً

929
00:34:33,269 --> 00:34:34,636
من بلاتاكوستيلمان

930
00:34:34,637 --> 00:34:37,806
اعتبر أن الأجور المعتادة ترتفع بالنسبة للديكتاتوريين

931
00:34:40,809 --> 00:34:43,177
دعوني أبلغ الرئيس بذلك

932
00:34:44,813 --> 00:34:46,248
كما تعرف, هو شخص لطيف حقاً

933
00:34:46,249 --> 00:34:47,349
عندما تتعرف عليه جيداً

934
00:34:47,350 --> 00:34:49,584
يغني كالملاك

935
00:34:49,585 --> 00:34:52,521
أحسنتِ عملاً ناتالي

936
00:34:52,522 --> 00:34:54,356
تستطيعين إدارة أموالي في أي وقت

937
00:34:55,358 --> 00:34:56,691
وشكراً لك

938
00:34:56,692 --> 00:34:57,959
على كل شيء حقاً

939
00:34:57,960 --> 00:35:00,261
كان هذا رائعاً للغاية

940
00:35:00,929 --> 00:35:03,265
حقاً أبي لا تقلق بعد الآن

941
00:35:03,266 --> 00:35:06,567
أنا لا ألطف الأمور
I'm not just saying that.

942
00:35:06,568 --> 00:35:08,902
أنا لا ابتدع ذلك لتحسين شعورك

943
00:35:08,903 --> 00:35:12,506
أعتقد أنه رجل صالح

944
00:35:12,507 --> 00:35:16,410
أعتقد أنه أول من سيعترف أنه ليس كاملاً

945
00:35:16,411 --> 00:35:18,579
لكني لن أبقى هنا لو اعتقدت عكس ذلك

946
00:35:18,580 --> 00:35:21,549
...تعتقدين إذاً أنه ليس هناك صلة بين

947
00:35:21,550 --> 00:35:24,084
شخصية المرء العامة وشخصيته الخاصة؟

948
00:35:24,085 --> 00:35:26,086
لا, بل أؤكد أن هناك صلة

949
00:35:26,087 --> 00:35:29,056
لكن أعتقد أن من السهل على الناس إطلاق الحكام

950
00:35:29,057 --> 00:35:31,058
وأعتقد أن من الصعب عليهم المسامحة

951
00:35:31,059 --> 00:35:32,593
إذاً لقد سامحته؟
ERICA: So you have forgiven him?

952
00:35:32,594 --> 00:35:33,594
أجل

953
00:35:33,595 --> 00:35:35,795
ما مضى قد مضى

954
00:35:35,796 --> 00:35:36,896
...ماذا عن أولادكِ

955
00:35:36,897 --> 00:35:38,030
هل سامحوه أيضاً؟

956
00:35:38,031 --> 00:35:40,866
أولادي يحبون أباهم

957
00:35:40,867 --> 00:35:42,735
ومستعدين لفعل أي شيء من أجله

958
00:35:42,736 --> 00:35:45,104
وأعتقد أن أصعب شيء بالنسبة لبيتر
And I think the
hardest thing for Peter

959
00:35:45,105 --> 00:35:47,540
هو معرفته كم أذاهم

960
00:35:47,541 --> 00:35:50,310
صدقيني, هو مستعد لفعل أي شيء كي لا يؤذيهم مرة أخرى

961
00:35:50,311 --> 00:35:51,744
وماذا عنك أليشا؟

962
00:35:51,745 --> 00:35:52,945
هل لديك أي طموحات

963
00:35:52,946 --> 00:35:54,714
تتعلق بالحياة السياسية؟

964
00:35:57,218 --> 00:35:59,219
هل سؤالي غريب حقاً؟

965
00:35:59,220 --> 00:36:00,553
...أنتِ ذكية وطليقة اللسان

966
00:36:00,554 --> 00:36:02,555
...معروفة ومحبوبة

967
00:36:02,556 --> 00:36:04,290
أعتقد أنك محبوبة أكثر من زوجك

968
00:36:04,291 --> 00:36:05,291
أشك في ذلك

969
00:36:05,292 --> 00:36:06,391
أنا لست مهيأة لذلك

970
00:36:06,392 --> 00:36:08,059
لا أحب المثول أمام الناس

971
00:36:08,060 --> 00:36:09,094
كنت سأصدقك

972
00:36:09,095 --> 00:36:11,563
حسناً, شكراً لك

973
00:36:11,564 --> 00:36:15,334
لكنني أستمتع بعملي كثيراً
وكوني أماً

974
00:36:15,335 --> 00:36:16,901
هذا أمر أبرع فيه كثيراً

975
00:36:16,902 --> 00:36:19,137
ألا تعتقدين أننا نحتاج لنساء أكثر في عالم السياسة؟

976
00:36:19,138 --> 00:36:21,906
أليست النساء بقادرات على إحداث
فارق أكبر في عالم السياسة

977
00:36:21,907 --> 00:36:23,475
...أعتقد أن الرجال والنساء

978
00:36:23,476 --> 00:36:24,743
ماذا تعتقدين؟

979
00:36:24,744 --> 00:36:26,445
سيحدثون نفس الفارق في السياسة

980
00:36:26,446 --> 00:36:28,880
يقوم الناس بالأمور الجيدة والسيئة
بناء على طبيعتهم الفطرية

981
00:36:28,881 --> 00:36:31,717
أعتقد أنها رائعة

982
00:36:31,718 --> 00:36:34,286
أعتقد أنها أربحته الانتخابات الآن

983
00:36:34,287 --> 00:36:36,488
ربما

984
00:36:36,489 --> 00:36:40,658
عليك إخبارها كم هي رائعة

985
00:36:40,659 --> 00:36:42,092
هي تعلم ذلك

986
00:36:42,093 --> 00:36:44,528
يجب عليك إخبارها

987
00:36:44,529 --> 00:36:46,430
الناس يحبون سماع ذلك

988
00:36:49,501 --> 00:36:51,368
مزاجك غريبِ

989
00:36:52,704 --> 00:36:55,072
أجل

990
00:37:00,034 --> 00:37:02,263
بعد عام من الانتخابات الزاخرة بالفضائح

991
00:37:02,264 --> 00:37:04,136
<i>إلا أن السباق على كرسي المدعي العام للولاية
هو سباق نعتزم متابعته
the race for Cook County
State's Attorney is one we plan</i>

992
00:37:04,137 --> 00:37:07,422
في حين تستمر الدوائر الانتخابية بإعلان النتائج

993
00:37:07,423 --> 00:37:10,074
...بينما حافظ بيتر فلوريك على تقدم طفيف لكن ثابت

994
00:37:18,850 --> 00:37:21,185
لنرحب جميعاً بزوجة المرشح

995
00:37:26,324 --> 00:37:27,557
أمي, إنهم يحبونكِ

996
00:37:27,558 --> 00:37:28,759
هذه ليلة الانتخابات

997
00:37:28,760 --> 00:37:29,926
انتظر للغد

998
00:37:29,927 --> 00:37:31,895
كنتِ رائعة -
شكراً لك -

999
00:37:31,896 --> 00:37:33,830
لقد غابت أليشا فلوريك عن أعين العامة

1000
00:37:33,831 --> 00:37:35,332
...لأغلب فترات هذه الحملة

1001
00:37:35,333 --> 00:37:36,600
لذا اعتقد النقاد المحليون أن هذا سيضر فعلاً بمصالح بيتر

1002
00:37:36,601 --> 00:37:38,368
...فغياب زوجته

1003
00:37:38,369 --> 00:37:40,970
آسف للمقاطعة كايت
لكن لدينا بلدة إضافية

1004
00:37:40,971 --> 00:37:42,172
تعلن عن نتائجها

1005
00:37:42,173 --> 00:37:44,808
بلدة أورلاند تعطي صوتها لبيتر فلوريك

1006
00:37:48,145 --> 00:37:51,014
عليك جعله يفكر بما سيفعل في الأيام القادمة

1007
00:37:51,015 --> 00:37:52,449
دعه يربح هذه الانتخابات أولاً

1008
00:37:52,450 --> 00:37:53,684
بحقك إيلاي

1009
00:37:53,685 --> 00:37:55,485
أنت سترتاح الليلة, ونحن سنبدأ غداً

1010
00:37:55,486 --> 00:37:56,485
بماذا؟

1011
00:37:56,486 --> 00:37:58,554
سيناتور في مجلس الشيوخ الأمريكي

1012
00:37:58,555 --> 00:38:00,723
لا تتظاهر بالمفاجأة

1013
00:38:00,724 --> 00:38:02,558
لقد كان هذا هو الهدف منذ البداية

1014
00:38:02,559 --> 00:38:05,227
وهل سيدعمه المجتمع الديمقراطي؟

1015
00:38:05,228 --> 00:38:07,496
لديك رجل صالح هنا إيلاي

1016
00:38:07,497 --> 00:38:08,698
الناس يحبونه

1017
00:38:08,699 --> 00:38:09,699
يحبون قصته

1018
00:38:09,700 --> 00:38:11,033
ويحبون زوجته خصوصاً

1019
00:38:11,034 --> 00:38:12,267
العودة للترشح هي إنجاز كبير

1020
00:38:12,268 --> 00:38:13,602
لكن بعد عام من إدانته

1021
00:38:13,603 --> 00:38:15,671
!وتحقيق الربح ... واااو

1022
00:38:15,672 --> 00:38:17,973
وبالمناسبة, هذه شهادة لصالحك أيضاً

1023
00:38:17,974 --> 00:38:20,242
هل ستدعمه رسمياً إذاً؟

1024
00:38:20,243 --> 00:38:23,446
اجعله يباشر بالأمر أولاً

1025
00:38:23,447 --> 00:38:26,915
ابدأ بجمع المتبرعين, وبالتأكيد سنكون خلفك

1026
00:38:28,283 --> 00:38:29,584
أليشا

1027
00:38:29,585 --> 00:38:31,753
ها أنتِ ذا

1028
00:38:31,754 --> 00:38:32,754
يا لها من مقابلة

1029
00:38:32,755 --> 00:38:34,589
لم أرى في حياتي

1030
00:38:34,590 --> 00:38:36,257
أحداً يستطيع مجاراة إيريكا والتفوق عليها

1031
00:38:36,258 --> 00:38:38,259
بحقك سيد لانداو
أين بيتر؟

1032
00:38:38,260 --> 00:38:40,729
كما العروس قبل الزفاف, يشعر بالضيق

1033
00:38:40,730 --> 00:38:42,196
أحسنتِ عملاً أليشا

1034
00:38:42,197 --> 00:38:44,431
أشكرك

1035
00:38:47,770 --> 00:38:52,073
? ?

1036
00:38:52,074 --> 00:38:53,842
? ?

1037
00:38:53,843 --> 00:38:55,176
? ?

1038
00:38:55,177 --> 00:38:57,044
جدتي ثملة

1039
00:38:57,045 --> 00:38:58,545
أعتقد أنها على طبيعتها فحسب

1040
00:38:58,546 --> 00:39:02,082
? ?

1041
00:39:03,451 --> 00:39:06,520
أليس هذا رائعاً أليشا؟

1042
00:39:06,521 --> 00:39:08,321
الأطفال

1043
00:39:08,322 --> 00:39:10,724
أنتم مميزون للغاية

1044
00:39:10,725 --> 00:39:12,526
انظري إلى نفسك غريس

1045
00:39:12,527 --> 00:39:15,595
لقد كبرتِ

1046
00:39:16,931 --> 00:39:18,932
لقد جعلتني أشعر بالفخر

1047
00:39:18,933 --> 00:39:21,001
مقابلتك أبكتني

1048
00:39:22,169 --> 00:39:24,037
والآن, أريدكِ أن تمرحي الليلة

1049
00:39:24,038 --> 00:39:25,839
سأعتني بالأطفال

1050
00:39:25,840 --> 00:39:27,674
لدينا غرف عند آخر الرواق

1051
00:39:27,675 --> 00:39:29,175
...خلال هذه الأمسية

1052
00:39:29,176 --> 00:39:31,110
في حين تستمر الدوائر الانتخابية بإعلان النتائج

1053
00:39:31,111 --> 00:39:33,813
...بينما حافظ بيتر فلوريك على تقدم طفيف لكن ثابت

1054
00:39:41,187 --> 00:39:43,789
...وبينما ننتظر صدور النتائج, نعود

1055
00:39:46,460 --> 00:39:47,460
لقد أتيتِ

1056
00:39:47,461 --> 00:39:48,628
لدقيقة فقط

1057
00:39:48,629 --> 00:39:49,862
هل ترغبين بشراب؟

1058
00:39:49,863 --> 00:39:53,165
أخبرني أندريه أنه تكلم معك

1059
00:39:53,166 --> 00:39:54,934
أنا آسفة

1060
00:39:54,935 --> 00:39:57,303
يتصرف أحياناً بطيش

1061
00:39:57,304 --> 00:39:58,237
تفضلي بالدخول

1062
00:40:08,414 --> 00:40:12,183
محامي الخصم في قضية البارحة, السيد توماس

1063
00:40:12,184 --> 00:40:16,054
وظفني لأكون مترجمة بدوام كامل

1064
00:40:16,055 --> 00:40:17,422
هذا عظيم

1065
00:40:17,423 --> 00:40:18,523
أجل

1066
00:40:18,524 --> 00:40:21,793
هذا يتطلب ذهابي إلى العاصمة

1067
00:40:21,794 --> 00:40:23,562
أووه, واااو. هذا - هذا عظيم حقاً

1068
00:40:23,563 --> 00:40:25,029
أجل

1069
00:40:25,030 --> 00:40:27,966
الآن إذا وقعت أنت بمشكلة
يمكنك القدم إلي للمساعدة

1070
00:40:33,338 --> 00:40:35,539
لو كان هذا في وقت أفضل

1071
00:40:35,540 --> 00:40:38,008
أجل

1072
00:40:38,009 --> 00:40:41,111
أن المدعي العام للولاية أصبح...
ANCHORMAN: ...that the State's
Attorney's Office is merely just

1073
00:40:41,112 --> 00:40:43,180
على مقربة من مكتبه السامي

1074
00:40:43,181 --> 00:40:44,348
انتظر قليلاً, انتظر قليلاً

1075
00:40:44,349 --> 00:40:46,550
أريد التأكد من ذلك قبل إعلانه

1076
00:40:46,551 --> 00:40:49,019
حسناً, يمكن لإذاعة الأخبار في شيكاغو الآن استنتاج

1077
00:40:49,020 --> 00:40:52,222
...أن بيتر فلوريك هو المدعي العام القادم

1078
00:41:10,073 --> 00:41:11,574
لم أستطع التواصل معك

1079
00:41:11,575 --> 00:41:13,375
لقد جربت الاتصال على هاتفك

1080
00:41:15,045 --> 00:41:16,546
نعم

1081
00:41:16,547 --> 00:41:18,080
لقد كنت أتجاهل اتصالاتك

1082
00:41:18,081 --> 00:41:19,248
أنا لا أحمل خبراً سيئاً

1083
00:41:19,249 --> 00:41:21,718
أنا مشغولة هنا سيد وايلي

1084
00:41:21,719 --> 00:41:24,286
نعم, يبدو كذلك

1085
00:41:24,287 --> 00:41:26,055
لقد كنت أشعر بالسوء

1086
00:41:26,056 --> 00:41:27,891
لقد اكتشفت أن مقابلات بلايك كانت كاذبة

1087
00:41:27,892 --> 00:41:31,227
لقد ابتدع ذلك فحسب

1088
00:41:31,228 --> 00:41:33,062
وأنت أتيت إلى هنا لإخباري بذلك؟

1089
00:41:33,063 --> 00:41:34,230
أجل

1090
00:41:34,231 --> 00:41:36,198
لم لا؟

1091
00:41:36,199 --> 00:41:38,200
حسناً

1092
00:41:38,201 --> 00:41:39,335
شكراً

1093
00:41:39,336 --> 00:41:41,337
لقد كانت مجرد إشاعة إقامة زوجك علاقة

1094
00:41:41,338 --> 00:41:44,040
مع أحد زميلاته في العمل منذ عامين

1095
00:41:44,041 --> 00:41:47,409
لم يتم إثبات هذه الشائعة

1096
00:41:49,046 --> 00:41:50,579
لماذا تخبرني بذلك؟

1097
00:41:50,580 --> 00:41:51,847
أردت أن أعلمكِ

1098
00:41:51,848 --> 00:41:54,350
أقصد, أنه من الأفضل دائماً معرفة الحقيقة

1099
00:41:54,351 --> 00:41:56,185
مهما كان مدى أذاها أو نفعها

1100
00:41:56,186 --> 00:41:57,186
هل تؤمنين بذلك؟

1101
00:41:57,187 --> 00:41:59,288
أجل

1102
00:41:59,289 --> 00:42:00,489
لقد تحققت من اسم المرأة
I checked out the woman's name...

1103
00:42:00,490 --> 00:42:02,425
الزميلة التي يفترض أنها أقامت علاقة مع زوجك

1104
00:42:02,426 --> 00:42:04,626
لم يكن هناك أي امرأة في القسم تحمل هذا الاسم

1105
00:42:07,696 --> 00:42:10,064
لايلا

1106
00:42:13,436 --> 00:42:15,036
لكن لا وجود لها

1107
00:42:15,037 --> 00:42:16,904
إلا إذا كنتِ قد سمعت بها

1108
00:42:16,905 --> 00:42:19,073
هل سمعت بها سابقاً؟ لايلا؟

1109
00:42:22,678 --> 00:42:25,045
هل أنتِ بخير؟

1110
00:42:31,320 --> 00:42:32,887
اسمحوا لي بتقديم المدعي العام الجديد لمقاطعة كوك

1111
00:42:32,888 --> 00:42:34,055
بيتر فلوريك

1112
00:42:44,932 --> 00:42:46,933
?  لأنه إنسان صالح وظريف  ?

1113
00:42:46,934 --> 00:42:51,105
?  لأنه إنسان صالح وظريف  ?

1114
00:42:51,106 --> 00:42:54,174
?  لا أحد يمكنه إنكار ذلك  ?

1115
00:42:54,175 --> 00:42:59,079
?  لا أحد يمكنه إنكار ذلك  ?
?  لا أحد يمكنه إنكار ذلك  ?

1116
00:43:06,885 --> 00:43:16,052
ترجمة
DyingWish
w.a.lucifer@hotmail.com

