1
00:00:00,252 --> 00:00:02,020
<i>سابقًا في الرهائن</i>

2
00:00:02,153 --> 00:00:04,920
تعتقد  الخدمات السريّة
أنّني أتحمّل المسئولية

3
00:00:04,955 --> 00:00:06,535
وأنّ هذا كلّه خطئي

4
00:00:06,570 --> 00:00:08,054
(لا بدّ وأن تعترف (أنجيلا

5
00:00:08,089 --> 00:00:10,274
اعترفي بارتكابكِ خطأ -
ولكني لم أفعل -

6
00:00:10,309 --> 00:00:11,753
!لقد قتلتها

7
00:00:11,788 --> 00:00:14,276
كلاّ أنتِ من يتحمّل موتها

8
00:00:14,311 --> 00:00:15,930
هل عرفتِ من يكون؟

9
00:00:15,965 --> 00:00:18,468
اسمه (كارلايل) وهو عميل فدراليّ

10
00:00:18,503 --> 00:00:22,257
أحيانًا قد تُضطرّ لفعل
أشياء سيئة لأهداف نبيلة

11
00:00:22,292 --> 00:00:24,864
كيف حالها اليوم؟ -
العلاج الكيميائيّ قاسٍ على زوجتك -

12
00:00:24,899 --> 00:00:28,435
ولكنّها تبدو دومًا في سكينة
أكبر بعد زياراتك لها

13
00:00:28,911 --> 00:00:31,480
سيعود كلّ شيء كما كان

14
00:00:32,390 --> 00:00:34,962
ستزرعين شرائح تتبّع في أجسادهم

15
00:00:34,997 --> 00:00:37,006
اعتبروها مراقبة خفيّة

16
00:00:37,328 --> 00:00:39,622
إن فعلتِ كلّ ما يريده
فسوف يقتلنا في كلّ الأحوال

17
00:00:39,757 --> 00:00:41,587
كيف خرجتِ من المستشفى؟
ألا يراقبونك؟

18
00:00:41,622 --> 00:00:44,233
لقد تسلّلت، أوهمتهم أنّني
في غرفة الجراحة

19
00:00:44,849 --> 00:00:46,261
هل يمكنكِ تكرار ذلك؟

20
00:00:46,296 --> 00:00:47,916
أظنّ ذلك، لماذا؟

21
00:00:47,951 --> 00:00:50,911
سوف نهرب -
ليس من السّهل الهرب وحسب -

22
00:00:50,946 --> 00:00:53,482
سأقوم بدور البيدق -
كلاّ، لن أتركك خلفي -

23
00:00:53,517 --> 00:00:55,419
الأمر خطير فدعك منه
لن أفعل ذلك

24
00:00:55,454 --> 00:00:56,935
تعرفين أنّني أحبّكِ، صحيح؟

25
00:00:56,970 --> 00:00:58,242
بالطبع

26
00:00:58,277 --> 00:01:00,398
أنا أقيم علاقة حميمية -
ماذا؟ -

27
00:01:18,905 --> 00:01:20,758
إذن، مستعدّة لفعل ذلك؟

28
00:01:20,793 --> 00:01:22,380
أحتاج مزيدًا من الوقت للتفكير

29
00:01:22,415 --> 00:01:23,832
ليس أمامنا وقت كافي -
ماذا لو فشلت الخطة؟ -

30
00:01:23,867 --> 00:01:25,766
ما البديل؟

31
00:01:25,801 --> 00:01:28,721
فكّري في الأمر، لم يتوقّعوا
حدوث ذلك

32
00:01:28,756 --> 00:01:30,423
ثمّة أربعة منهم هنا

33
00:01:30,505 --> 00:01:33,321
لا يمكنهم مراقبتنا جميعًا
لمدّة أسبوعين

34
00:01:33,356 --> 00:01:34,973
بدأوا يرتبكون

35
00:01:35,008 --> 00:01:37,394
كلّما انتظرنا أطول
ازدادت صعوبة التنفيذ

36
00:01:37,396 --> 00:01:40,296
لا بدّ أن نذهب الآن، لا بدّ أن نهرب

37
00:01:41,015 --> 00:01:43,317
لا تدعيه يحطّم عزيمتكِ -
لست محطّمة -

38
00:01:43,319 --> 00:01:45,635
إنّما أقوم بحساب المخاطر

39
00:01:45,637 --> 00:01:48,155
لتحسبي مخاطر عدم الهرب

40
00:01:49,140 --> 00:01:50,457
حتى تنجح هذه الخطّة
كلّ ما عليكِ فعله

41
00:01:50,459 --> 00:01:52,826
هو أن تغادري المستشفى كما
فعلتِ بالأمس

42
00:01:53,911 --> 00:01:57,814
ماذا عنك؟ -
سأتصرّف بشكل طبيعي -

43
00:01:57,816 --> 00:02:01,150
سألفت انتباهه أثناء هربكم

44
00:02:01,269 --> 00:02:04,014
ثمّ سأهرب بعد أن تصبحوا بأمان

45
00:02:04,022 --> 00:02:05,173
كيف؟ كيف ستهرب؟

46
00:02:05,208 --> 00:02:08,342
اسمعي، لا تقلقي بشأني، اتّفقنا؟
سألحق بكم

47
00:02:08,344 --> 00:02:10,510
ولكن حتى تنجح الخطة
على أحدهم أن يشتّت انتباههم

48
00:02:10,512 --> 00:02:14,214
...هم يريدونني أنا، حريّ بي -
كلاّ، أنا من سيتحمّل ذلك -

49
00:02:15,883 --> 00:02:18,151
أعرف لمَ تقوم بهذا

50
00:02:18,236 --> 00:02:22,038
،لا أقوم بذلك بسبب العلاقة
فلم يكن لها معنى

51
00:02:22,090 --> 00:02:23,690
لا أودّ الحديث في ذلك الآن

52
00:02:28,196 --> 00:02:31,181
أفعل ذلك لأنّي أحبّ عائلتي

53
00:02:32,867 --> 00:02:35,133
لأنّني أحبّك

54
00:02:43,527 --> 00:02:46,696
لن تجدا بيتًا أفضل من هذا

55
00:02:47,499 --> 00:02:52,669
خمس غرف للنوم وأربع حمّامات
صالة واسعة، مجدّدة بالكامل

56
00:02:52,671 --> 00:02:54,037
"قبل أربع سنوات" -
مطبخ جديد تمامًا -

57
00:02:54,039 --> 00:02:57,640
(وهذه هي مدرسة حيّ (يوركتاون
والذي يتنّى كثيرون الالتحاق بها

58
00:02:58,142 --> 00:02:59,976
تعجبني تلك الأشجار الموجودة في الفناء الخلفي

59
00:02:59,978 --> 00:03:02,512
إنّها غالية قليلاً خاصّة
في هذه السّوق

60
00:03:02,514 --> 00:03:05,232
الفناء الخلفي وحده تزيد
مساحته على فدّان

61
00:03:05,234 --> 00:03:08,317
،يتمتّع بخصوصيّة كاملة
إنّه حيّ آمن تمامًا

62
00:03:08,820 --> 00:03:11,070
لمَ لا أترككما لدقيقة؟

63
00:03:13,908 --> 00:03:15,759
هذا هو البيت الذي حلمنا به

64
00:03:15,800 --> 00:03:17,979
عندما كنّا نسكن في ذلك الاستوديو
في المدرسة المتوسّطة

65
00:03:18,063 --> 00:03:20,781
أفتقد منظر مكبّ النفايات العملاق

66
00:03:20,783 --> 00:03:22,355
إنّه مثاليّ

67
00:03:22,433 --> 00:03:24,828
ألا ترى أنّك و(جايك) تقذفان
بالكرة في كلّ مكان؟

68
00:03:24,863 --> 00:03:26,870
لاكروس)، حسنًا؟)
(سيمارس رياضة (لاكروس

69
00:03:26,872 --> 00:03:28,226
لنقدّم عرضًا

70
00:03:28,265 --> 00:03:30,875
حسنًا، ولكن عليكِ الكفّ عن الابتسام

71
00:03:30,880 --> 00:03:32,218
لماذا؟

72
00:03:32,254 --> 00:03:35,101
لأنّه سيجعل من المستحيل التفاوض

73
00:03:35,136 --> 00:03:37,647
حسنًا، ولكن لا أودّ أن أخسره

74
00:03:37,715 --> 00:03:39,683
لن يحدث، أعدك

75
00:03:45,548 --> 00:03:47,058
ماذا تفعلين؟

76
00:03:47,975 --> 00:03:50,026
أخبز الكعك

77
00:03:50,728 --> 00:03:54,063
أتّبع القوانين فحسب
وأتظاهر وكأنّ كلّ شيء طبيعي

78
00:03:58,536 --> 00:04:00,448
أنتِ بخير؟

79
00:04:00,621 --> 00:04:03,041
أحتاج حقيبة الإسعافات الأوليّة

80
00:04:03,076 --> 00:04:04,915
أعرف أنّكم أخذتموها

81
00:04:04,927 --> 00:04:07,461
كيف هي الإصابة؟ دعيني أرى -
كلاّ هو مجرّد حرق -

82
00:04:07,463 --> 00:04:09,262
أحضرها

83
00:04:19,924 --> 00:04:21,808
هاكِ، دعيني أفعلها لكِ

84
00:04:33,938 --> 00:04:35,572
شكرًا لك

85
00:04:42,697 --> 00:04:46,082
(جايك)! (مورغان)
سنغادر خلال خمس دقائق

86
00:04:46,834 --> 00:04:48,034
إلين)؟)

87
00:04:50,455 --> 00:04:52,271
أنتِ بخير؟

88
00:04:57,862 --> 00:05:01,330
إلى اللّقاء -
انتظر لحظة -

89
00:05:05,720 --> 00:05:07,020
اقترب

90
00:05:08,005 --> 00:05:09,689
كيف تشعر؟

91
00:05:10,191 --> 00:05:11,991
بشكل رائع

92
00:05:12,510 --> 00:05:13,833
آسف لما جرى بالأمس

93
00:05:13,838 --> 00:05:16,781
كان حريًا بي الاستماع لما
تحاول قوله

94
00:05:17,148 --> 00:05:20,566
كيف حال ندبك؟ -
...لا بأس -

95
00:05:20,868 --> 00:05:26,639
اسمع، من واجبي أن أحميك

96
00:05:27,041 --> 00:05:30,293
كان عليّ فعل ذلك
هذا ما يفعله الآباء

97
00:05:30,361 --> 00:05:31,994
هل يمكنني الذّهاب الآن؟

98
00:05:34,048 --> 00:05:37,317
أين أختكِ؟ -
صعدت إلى السيّارة بالفعل -

100
00:05:42,039 --> 00:05:44,273
أخبرها أنّي أحبّها

101
00:05:58,573 --> 00:06:00,473
سنغادر

102
00:06:00,908 --> 00:06:02,909
سنهرب اليوم

103
00:06:03,277 --> 00:06:05,194
لا تنظرا 

104
00:06:05,780 --> 00:06:08,690
إلى أين سنذهب؟ -
(كندا) -

105
00:06:08,700 --> 00:06:11,605
،علينا أن نرحل بعيدًا
فرجالهم في كلّ مكان

106
00:06:11,670 --> 00:06:14,955
المكتب الفدراليّ، الخدمات السريّة
لا يمكننا أن نثق بأيّ أحد

107
00:06:15,036 --> 00:06:16,930
سنثق ببعضنا فقط

108
00:06:16,941 --> 00:06:20,276
الآن اذهبا إلى فصلكما، ولا
تجعلوهم يشعرون بأنّ ثمّة خطب ما

109
00:06:20,312 --> 00:06:22,829
وبعدها وقت الغداء تسلّلا هاربين

110
00:06:22,847 --> 00:06:24,916
الأمر ليس بهذه السّهولة

111
00:06:24,933 --> 00:06:28,687
أنتما واسعي الحيلة وذكيّان
وأعرف أنّه يمكنكما فعل ذلك

112
00:06:29,770 --> 00:06:32,137
يجب عليكما ذلك

113
00:06:32,290 --> 00:06:34,724
سألقاكما في محطّة الحافلات
في (غليب) في الـ2:00

114
00:06:34,726 --> 00:06:36,726
وسنستقلّ حافلة الـ2:45
(صوب (مونتريال

115
00:06:36,728 --> 00:06:38,747
أمّي،  سيعثرون  علينا

116
00:06:38,752 --> 00:06:42,269
في أجسادنا شرائح تتبّع، تذكرين؟

117
00:06:49,240 --> 00:06:50,707
قوما باستخراجها

118
00:06:53,205 --> 00:07:05,130
<font color="#FF0000">((الرهائن))
الموسم الأوّل - الحلقة الرابعة
((بعنوان:  ((2:45</font>
ترجمة: عبدالرحمن النجار

119
00:07:34,944 --> 00:07:36,844
"قبل خمسة أشهر"

119
00:07:36,944 --> 00:07:38,844
أنجيلا)؟)

120
00:07:39,079 --> 00:07:42,165
أعرف ماذا يجري -
تعرفين ماذا؟ -

121
00:07:42,184 --> 00:07:44,662
أعني، لا يفترض بي
قول أيّ شيء

122
00:07:44,732 --> 00:07:47,896
ولكنهم سألوني عنكِ

123
00:07:50,291 --> 00:07:54,544
!الخدمات السريّة
ستجرين جراحة للرّئيس؟

124
00:07:54,546 --> 00:07:56,679
أعلم! أمر لا يُصدّق، صحيح؟

125
00:07:56,681 --> 00:07:58,568
أعني، لا تنسينا نحن صغار السّن

126
00:07:58,605 --> 00:08:00,646
عندما يختارونكِ كبيرة الجرّاحين

127
00:08:00,719 --> 00:08:02,185
آمل ألاّ يضغطوا عليك بشدّة

128
00:08:02,187 --> 00:08:04,804
لم أُدرك أنّ الأمر برمّته
سيثير التوتّر

129
00:08:04,806 --> 00:08:07,690
بالله عليكِ! كان شرفًا لي أن
أخبرهم كم أنتِ ماهرة

130
00:08:07,692 --> 00:08:10,759
حتّى لو كان كلّه كذب

131
00:08:10,828 --> 00:08:14,997
اسمعي، ثمّة سبب آخر لتحدّثهم معكِ

132
00:08:15,866 --> 00:08:20,603
أخبرتهم أنّني أريدك أن تكوني
ضمن فريقي الجراحي

133
00:08:20,605 --> 00:08:22,104
!اصمتي

134
00:08:23,440 --> 00:08:25,107
!شكرًا جزيلاً لك

135
00:08:35,085 --> 00:08:37,953
حسنًا، أمامنا أقلّ من ستّ ساعات
حتى نخرج من هنا ونلتقي بأمّي

136
00:08:37,955 --> 00:08:40,103
كلّما أسرعنا في استخراج
الشّرائح كان أفضل

137
00:08:40,176 --> 00:08:43,760
ربّاه! سأتقيّأ -
...اهدأ فحسب -

138
00:08:43,762 --> 00:08:48,298
واذهب إلى فصلك وخض اختبار
الأحياء وحاول التصرّف بشكل طبيعيّ

139
00:08:48,366 --> 00:08:52,151
قالت أمّي أنّنا سنحتاج إلى ضمّادات اليود -
سأتكفّل بالأمر -

140
00:08:52,153 --> 00:08:55,437
وكيف سنخرج من الحرم المدرسيّ -
سأفكّر في طريقة ما -

141
00:08:55,490 --> 00:08:58,741
قابلني في الـ10:30 في الفترة
الثّالثة عند كوخ المؤن

142
00:08:58,776 --> 00:09:03,062
ولمَ سنسير كلّ هذه المسافة؟ -
لأنّه فارغ ومنزوي -

143
00:09:03,147 --> 00:09:06,281
ولن يسمعك أحد في حالة ما إذا صرخت

144
00:09:13,674 --> 00:09:15,157
هل آذيت نفسك؟

145
00:09:15,159 --> 00:09:17,409
إنّه لا شيء، لقد خدشتها وأنا
آتي ببعض المعدّات من الحافلة

146
00:09:17,447 --> 00:09:20,403
حسنًا، إذا كنت تريد اللّعب هكذا

147
00:09:21,148 --> 00:09:25,899
يلعب ماذا؟ -
أظنّ أنّه معجب بي -

148
00:09:32,359 --> 00:09:35,878
ستتولّى أمر (برايان)، يجب
أن أذهب لرؤية (نينا) في  المستشفى

149
00:09:35,913 --> 00:09:38,551
كيف حاالها؟ -
تحادثنا ليلة أمس -

150
00:09:38,583 --> 00:09:42,355
قالت أنّه إن لم أذهب لرؤيتها اليوم
ستعاشر أخصّائي الأورام المعالج لها

152
00:09:43,737 --> 00:09:46,139
يبدو ذلك أقرب إلى طبيعتها
لا بدّ أنّها تشعر بتحسّن

153
00:09:48,292 --> 00:09:49,959
أخبرها أنّني أحبها

154
00:09:50,594 --> 00:09:52,478
سأفعل

155
00:09:58,135 --> 00:10:02,651
هذه نسخ من مستندات قرضك
(وصندوق الودائع خاصّتك، سيّد (ساندرز

157
00:10:02,673 --> 00:10:04,807
لا أصدّق أنّني أضعت مفتاحي

158
00:10:05,676 --> 00:10:07,643
لديّ مشاغل كثيرة

159
00:10:08,729 --> 00:10:11,881
أرغب أيضًا بسحب 9000$ من الودائع

160
00:10:11,883 --> 00:10:14,151
يمكنني فعل ذلك

161
00:10:17,554 --> 00:10:21,441
ثمّة وقف لحسابك، لا بدّ أنّ
هناك خطأ ما، دعني أتحقّق

162
00:10:21,443 --> 00:10:24,234
لا بأس، قومي بسحبها من المدّخرات

163
00:10:24,295 --> 00:10:28,347
كلاّ، تمّ وقف هذه أيضًا
لقد جُمّدت كلّ حساباتك

164
00:10:28,349 --> 00:10:32,869
هل أنت متأكّدة؟ هل تعرفين السّبب؟ -
كلاّ، سأتّصل برئيسي -

165
00:10:32,871 --> 00:10:36,589
لا بأس...سأتابع الأمر لاحقًا

166
00:10:38,742 --> 00:10:40,242
هل يمكنني الحصول على ظرف؟

167
00:10:45,666 --> 00:10:47,750
لقد طال غيابك في الدّاخل

168
00:10:49,436 --> 00:10:51,721
ماذا تخفي في سترتك؟ -
لا شيء -

169
00:10:58,946 --> 00:11:00,746
مستندات قرض فقط

170
00:11:00,982 --> 00:11:05,935
سيكون يومًا طويلاً مملاً
بين الاجتماعات والتمرين الرّياضي

171
00:11:13,528 --> 00:11:15,255
يحتاجون إليك في صالة الرياضة

172
00:11:15,347 --> 00:11:18,347
أحدهم التوى كاحله، يريدون
منكِ إلقاء نظرة

173
00:11:18,349 --> 00:11:19,882
(حسنًا، شكرًا لك، (مورغان

174
00:11:51,915 --> 00:11:53,332
ماذا تفعلين؟

175
00:11:53,468 --> 00:11:55,990
احتجت شيئًا ما لآلام معدتي

176
00:11:56,025 --> 00:11:58,053
لمَ لم تطلبي منّي؟

177
00:11:58,122 --> 00:12:01,323
لقد نسيت...ففكّرت بالبحث بمفردي

178
00:12:02,443 --> 00:12:06,399
تعلمين، لقد أتيتِ إلى هنا الأسبوع
(الماضي تشتكين من الغثيان، (مورغان

179
00:12:06,480 --> 00:12:08,312
على الأرجح ليس سوى تلوّث في المعدة

180
00:12:08,349 --> 00:12:10,955
أنتِ متأكّدة أنّك لا تعانين
من شيء آخر؟

181
00:12:14,805 --> 00:12:16,722
لستِ حبلى، صحيح؟

182
00:12:17,674 --> 00:12:18,841
!كلاّ

183
00:12:19,210 --> 00:12:23,345
يمكنك إخباري بالحقيقة -
أنا بخير، وليس لديّ ما أخبركِ به -

184
00:12:24,331 --> 00:12:27,116
حسنًا، دعيني آتي لك بشيء للغثيان

185
00:12:28,518 --> 00:12:32,154
تعلمين، لو كنتِ حبلى فعليك
الاعتناء بنفسكِ

186
00:12:32,156 --> 00:12:37,460
لا تتناولي الكحوليّات
وفيتامينات ما قبل الولادة وحامض الفوليك

187
00:12:38,178 --> 00:12:41,030
ولا تعرّضي نفسكِ للإجهاد -
شكرًا لك، ولكنه زكام فقط -

188
00:12:43,600 --> 00:12:46,267
"(مستشفى (بيث زايون"

188
00:12:59,600 --> 00:13:01,267
مرحبًا أيّها الغريب

189
00:13:02,569 --> 00:13:04,020
(نينا)

190
00:13:23,107 --> 00:13:26,790
طرد من بنك (واشنطن) العام للمدّخرات؟

191
00:13:29,115 --> 00:13:32,715
إنّها زوجتك...مجددًا

192
00:13:32,749 --> 00:13:35,301
سأشتري هاتفًا جديدًا غدًا، أعدك

193
00:13:35,303 --> 00:13:37,353
سآتيك به حين أنتهي، حسنًا؟

194
00:13:37,355 --> 00:13:39,472
ربّما يمكنها الاتّصال على هاتف المكتب -
أجل لا بأس، شكرًا لك -

195
00:13:39,474 --> 00:13:41,057
هل حصلت على جوازات السّفر؟ -

196
00:13:41,059 --> 00:13:43,526
أجل، ولكن لم اتمكّن من سحب نقود 
لقد قاموا بتجميد كلّ حساباتنا

197
00:13:43,528 --> 00:13:46,646
ماذا؟ كيف؟ -
(إنّه عميل فدراليّ، (إلين -

198
00:13:46,648 --> 00:13:48,314
لا يتطلّب الأمر جهدًا يُذكر هذه الأيّام

199
00:13:48,316 --> 00:13:50,700
نحتاج مالاً لشراء التذاكر وحجز
غرف في الفندق وشراء طعام

200
00:13:50,702 --> 00:13:52,451
سأفكر في حل، الآن اسمعي

201
00:13:52,453 --> 00:13:55,554
سأترك كلّ شيء لكِ في مكتبي
(في بناية (هيلمان

202
00:13:55,556 --> 00:13:57,272
إنّها على بعد خمسة أحياء من
محطة الحافلات

203
00:13:57,274 --> 00:14:00,293
أجل (برايان)، ولكنّهم يراقبونك
وسوف يتتبّعونك

204
00:14:00,295 --> 00:14:01,761
لن يفعلوا وسأضمن ذلك

205
00:14:01,763 --> 00:14:03,696
يجب أن أذهب إلى العمليات

206
00:14:03,798 --> 00:14:07,333
النقود وجوازات السّفر ستكون
في مكتبي

207
00:14:07,335 --> 00:14:08,884
حسنًا، لا بدّ أن أذهب

208
00:14:11,822 --> 00:14:13,806
من الجيّد رؤيتكِ ترتدين شيئًا مختلفًا

209
00:14:14,424 --> 00:14:17,376
لا زال بوسعي فتح
(الفوارير بنفسي، (دنكان

210
00:14:18,012 --> 00:14:19,751
يا له من يوم جميل

211
00:14:19,823 --> 00:14:21,688
حريّ بنا نقل هذا للخارج
ونستمتع بنزعة

212
00:14:22,933 --> 00:14:25,253
ليست فكرة صائبة، فجهازكِ
المناعيّ ضعيف

213
00:14:25,323 --> 00:14:26,875
عليكِ التحلّي بالصّبر

214
00:14:26,971 --> 00:14:30,272
الصّبر، لم أتحلّى سوى بالصّبر
في الأشهر الست الأخيرة

215
00:14:32,642 --> 00:14:34,994
(تلقّيت اتّصالاً من السيّدة (جونز

216
00:14:35,029 --> 00:14:39,804
على ما يبدو أنّ (سوير) تشاجرت
مع (دانيكا باري) في المدرسة بالأمس

218
00:14:39,834 --> 00:14:43,683
لا بدّ أنّ تلك المحتالة الصّغيرة استحقّت ذلك -
(سرقت الترموس الخاص ب(سوير -

219
00:14:43,771 --> 00:14:45,888
هل اعتقلتها؟

220
00:14:46,257 --> 00:14:48,020
تعلمين، فكرت في ذلك

221
00:14:48,060 --> 00:14:50,703
ولكن صعُب عليّ استصدار مذكرة اعتقال

222
00:14:52,663 --> 00:14:58,167
أرادت منّ أن أريكِ هذه الصورة

223
00:14:58,986 --> 00:15:01,423
لقد كانت فخورة للغاية بنفسها

224
00:15:12,566 --> 00:15:14,900
سأتوقّف عن العلاج الكيميائيّ

225
00:15:14,902 --> 00:15:18,521
ماذا؟ -
(لقد تحدّثت إلى الدكتور (سوريش -

226
00:15:18,790 --> 00:15:22,124
لا يزال سرطان الدّم لا يتناقص
العلاج غير مجدٍ

227
00:15:22,126 --> 00:15:24,843
لذا سأتوقّف

228
00:15:28,999 --> 00:15:31,517
ألا تعتقدين أنّني لا بدّ أن
أكون طرفًا في هذه المناقشة؟

229
00:15:31,519 --> 00:15:34,086
ها نحن نتناقش

230
00:15:34,088 --> 00:15:36,155
يبدو الأمر كإعلان أكثر

231
00:15:36,223 --> 00:15:37,807
دنكان)، لقد جرّبنا كلّ شيء)

232
00:15:37,809 --> 00:15:39,575
كلاّ، لم نفعل

233
00:15:41,078 --> 00:15:42,895
ستتجاوزين هذه المحنة

234
00:15:44,514 --> 00:15:46,582
سنتجاوز هذه المحنة

235
00:15:47,984 --> 00:15:52,387
أودّ الاستمتاع بحياتي الآن
بينما لا زلت قادرة

236
00:15:53,073 --> 00:15:55,257
فلقد افتقدت كلّ شيء

237
00:15:57,511 --> 00:16:00,370
سوف تتورّط (سوير) في المزيد
من المشاجرات

238
00:16:00,914 --> 00:16:02,510
يسهل عليك قول ذلك

239
00:16:02,547 --> 00:16:05,787
فأنت هناك معها بينما
أنا عالقة هنا

240
00:16:08,638 --> 00:16:11,841
اسمع، أريدها أن تتذكّرني كأم

241
00:16:12,093 --> 00:16:16,796
كشخصية حقيقية، وليس كشخص
يضيع عمره في المستشفيات

242
00:16:18,949 --> 00:16:21,416
أحتاج إلى الخروج من هنا

243
00:16:36,967 --> 00:16:39,318
هل تسرق مالاً؟

244
00:16:40,137 --> 00:16:41,731
هل بلغت الأمور هذا الحد؟

245
00:16:41,853 --> 00:16:43,945
إذا كنتِ تملكين الشركة
فهل تسمّين هذا سرقة؟

246
00:16:43,980 --> 00:16:45,574
في رأيي بالطبع

247
00:16:45,576 --> 00:16:47,960
ثمّة 70$ فقط
هل تملكين المزيد؟

248
00:16:48,745 --> 00:16:51,257
تدرك أنّ هذا من أجل المكتب، صحيح؟

249
00:16:51,292 --> 00:16:55,050
لقد تركت محفظتي في البيت
عليّ أن أذهب للغداء

250
00:16:58,455 --> 00:17:02,675
ثلاثمائة، أعدها غدًا
وإلاّ أخبرت رئيسي

251
00:17:03,894 --> 00:17:06,262
شكرًا لك

252
00:17:12,402 --> 00:17:14,153
$سأعطيك 500

253
00:17:14,604 --> 00:17:16,722
لكنّ قيمتها 6000$ على الأقل

254
00:17:16,764 --> 00:17:18,042
$اليوم قيمتها 500

255
00:17:18,045 --> 00:17:21,137
لم تعد هذه النوعية من الخواتم
متداولة كما كانت عام 1999، عزيزتي

256
00:17:23,813 --> 00:17:25,531
ستبيعين أم لا؟

257
00:17:55,359 --> 00:17:57,326
مرحبًا؟ -
أطمئنّ عليك فقط -

258
00:17:58,278 --> 00:17:59,895
أردت أن أرى كيف تبلي
طبيبتي المفضلة

259
00:17:59,897 --> 00:18:03,099
كل شيء بخير -
أرى أنّكِ قد خرجتِ من العمليات -

260
00:18:03,567 --> 00:18:06,252
كيف سارت الأمور؟ -
هل تهتم حقًا؟ -

261
00:18:07,771 --> 00:18:09,505
سأتحدّث معك لاحقًا

261
00:18:20,171 --> 00:18:22,105
"قبل خمسة أشهر"

263
00:18:22,285 --> 00:18:24,271
سيكون العشاء جاهزًا خلال 10 دقائق

264
00:18:24,308 --> 00:18:27,310
كيف كان يومك؟ -
رائع في الواقع -

265
00:18:27,391 --> 00:18:30,119
لن تُصدّق أين كنت اليوم

266
00:18:32,045 --> 00:18:33,879
البيت الأبيض

267
00:18:36,650 --> 00:18:40,996
أنتِ جادّة؟ حصلتِ على وظيفة؟ -
لقد عرضوا عليّ وظيفة -

268
00:18:41,031 --> 00:18:44,590
لقد طلبوا منّي إجراء
...جراحة على الرّئيس، أعني

269
00:18:46,076 --> 00:18:49,728
هذا مدهش، تهانينا

270
00:18:49,830 --> 00:18:52,048
أعلم، هذا لا يُصدّق

271
00:18:52,050 --> 00:18:55,282
يبدو أنّه يريد أن يرسل إشارة بأنّه
يدعم نظام الرعاية الصحيّ العام

273
00:18:55,453 --> 00:18:58,871
ومع ذلك لا أصدّق أنّه اختارني -
ماذا قلتِ لهم إذن؟ -

274
00:18:58,906 --> 00:19:04,926
ماذا تعني؟ قلت نعم
إنّها فرصة العمر

275
00:19:06,897 --> 00:19:09,849
حسبتك ستكون فخورًا -
أنا فخور -

276
00:19:10,467 --> 00:19:12,351
...ولكن -
ولكن ماذا، (برايان)؟ -

277
00:19:12,353 --> 00:19:13,985
ولكنها مهمّة عظيمة

278
00:19:13,989 --> 00:19:16,238
سيضعوننا تحت المجهر

279
00:19:16,273 --> 00:19:20,476
سيراجعون ملفّات الضّرائب خاصّتنا
ورسائلنا واتّصالاتنا

280
00:19:20,478 --> 00:19:24,163
لا أحتاج إلى مجموعة أشخاص
يتدخّلون في كلّ قرض وكلّ صفقة

281
00:19:24,165 --> 00:19:26,532
ليس لدينا ما نخفيه -
كلاّ، أعرف -

282
00:19:26,534 --> 00:19:29,985
ليس لديّ ما أخفيه
ولكن كلّ ما أقوله

283
00:19:29,987 --> 00:19:33,443
هذا التزام عظيم وأنتِ مشغولة بالفعل

284
00:19:33,481 --> 00:19:35,772
وبالكاد نراكِ 

285
00:20:14,164 --> 00:20:16,984
جايك)، أين أنت؟)

286
00:20:57,541 --> 00:21:00,759
ألا يفترض بكِ التواجد في الفصل، آنسة (ساندرز)؟ -
إنّها فترة استراحة -

287
00:21:11,938 --> 00:21:13,305
أين أخي يا (كيفن)؟

288
00:21:13,307 --> 00:21:14,690
لم أره طوال اليوم

289
00:21:14,692 --> 00:21:17,393
اسمع، أدرك أنّك تحسب نفسك تساعده

290
00:21:17,395 --> 00:21:20,996
ولكن أريد أن أعرف أين
!هو الآن

291
00:21:22,199 --> 00:21:25,567
رأيته يتّجه إلى الخلف
ابحثي عنه خلف المدرّجات

292
00:21:39,282 --> 00:21:42,684
!لا بدّ أن نذهب الآن

293
00:21:43,720 --> 00:21:45,171
يمكنني أن أوضّح الأمر

294
00:21:45,173 --> 00:21:47,990
فهو ليس كما يبدو، حسنًا؟

295
00:21:58,818 --> 00:22:00,236
أردت رؤيتي؟

296
00:22:00,238 --> 00:22:01,570
أجل، هلاّ أسديتِ لي صنيعًا؟

297
00:22:01,572 --> 00:22:03,957
(هلاّ ذهبت إلى بناية (هيلمان
ووضعتِ هذا في مكتبي؟

298
00:22:03,973 --> 00:22:05,241
ماذا بداخله؟

299
00:22:05,243 --> 00:22:07,142
لا شيء، مستندات لا بدّ
أن أعطيها لشخص ما

300
00:22:07,144 --> 00:22:08,661
لديّ يوم مزدحم للغاية

301
00:22:08,663 --> 00:22:10,729
وأنا أيضًا، هل يمكنني مساعدتك؟

302
00:22:10,781 --> 00:22:13,332
حسنًا، سأسقطه في طريق عودتي

303
00:22:13,334 --> 00:22:16,375
كلاّ، أودّ إرساله الآن

304
00:22:16,419 --> 00:22:17,720
حقًا؟

305
00:22:18,655 --> 00:22:22,157
آسف، أسأت انتقاء الألفاظ

306
00:22:25,295 --> 00:22:28,214
أنا من أسألكِ صنيعًا

307
00:22:28,216 --> 00:22:33,352
ليس لأنّني أنام معك فيسمح
لك بمعاملتي كسكرتيرة

309
00:22:34,137 --> 00:22:36,005
أنا مديرة المكتب

310
00:22:36,773 --> 00:22:38,190
هذا سيء للغاية

311
00:22:38,192 --> 00:22:40,476
لو كنتِ سكرتيرتي لكان
الأمر أكثر إثارة

312
00:22:40,544 --> 00:22:42,611
كان بوسعي أن أخبركِ بأشياء

313
00:22:43,063 --> 00:22:44,230
وأصدرت لكِ الأوامر

314
00:22:44,232 --> 00:22:46,815
أحدهم في مزاج لعوب، صحيح؟

315
00:22:46,817 --> 00:22:50,486
ليس لديّ أدنى فكرة

316
00:22:51,488 --> 00:22:54,356
ولكن عليّ أن أعود إلى العمل -
أجل -

317
00:22:54,708 --> 00:22:56,125
نتناول العشاء سويًا الليلة؟

318
00:22:56,826 --> 00:22:58,243
مع زجاجة (مارسيل)؟

319
00:22:58,378 --> 00:23:00,594
بالطبع

320
00:23:04,834 --> 00:23:07,239
عليّ أن أعود إلى العمل

321
00:23:18,081 --> 00:23:20,591
تقوم أنّها لا تودّ استكمال العلاج الكيميائيّ

322
00:23:20,626 --> 00:23:22,788
وتريد العودة إلى البيت

323
00:23:23,553 --> 00:23:24,886
لقد واجهت ما يكفي

324
00:23:24,888 --> 00:23:28,741
إن فعلت ذلك، فكلّ ما نفعله
سيضيع هباءً

326
00:23:29,609 --> 00:23:32,348
لكم أملت أن أخبرها بالحقيقة

327
00:23:32,445 --> 00:23:33,895
ستكتشف ما عليك قوله

328
00:23:33,897 --> 00:23:37,616
إذا أمكنك إقناعها بالزّواج منك
فبإمكانك إقناعها بأيّ شيء


330
00:23:37,618 --> 00:23:40,343
(العميل (كارلايل -
يجب أن أذهب -

331
00:23:41,788 --> 00:23:43,905
أنهى مجلس المراجعة
التحقيق الذي يجريه

332
00:23:44,124 --> 00:23:45,591
و؟

333
00:23:46,075 --> 00:23:47,126
لقد تمّت تبرئتك

334
00:23:47,128 --> 00:23:49,595
في الواقع، سيمنحونك توصية

335
00:23:50,196 --> 00:23:51,847
(مرحبًا بعودتك، (دنكان

336
00:23:52,382 --> 00:23:53,465
تسرّني العودة، سيّدي

337
00:23:53,467 --> 00:23:56,094
لديّ مهمة جديدة لك

338
00:24:00,423 --> 00:24:04,578
(العميل (كارلايل)؟ (ستان هوفمان
من الخدمات السريّة

339
00:24:04,628 --> 00:24:06,979
يقود العميل (هوفمان) فرقة عمل مشتركة

340
00:24:06,981 --> 00:24:08,430
لقد طلبك بالاسم

341
00:24:09,899 --> 00:24:11,950
أعده فحسب عندما تنتهي

342
00:24:13,403 --> 00:24:15,203
اجلس من فضلك

343
00:24:17,574 --> 00:24:18,907
إذن، ما القضية؟

344
00:24:18,909 --> 00:24:20,275
شخص مفقود

345
00:24:20,877 --> 00:24:23,262
(نحن نحقّق في اختفاء (أنجيلا نكس

346
00:24:23,363 --> 00:24:24,963
هل تعرف من تكون؟

347
00:24:24,965 --> 00:24:26,999
الممرّضة التي انتحرت
رأيت ذلك في الأخبار

348
00:24:27,001 --> 00:24:28,417
تعتقدون أنّها لا تزال حيّة؟

349
00:24:28,419 --> 00:24:30,468
لم نعثر على جثّة

350
00:24:30,570 --> 00:24:33,672
لقد شوهدت (نيكس) آخر مرّة
في حانة "وندم" في الـ7:14 مساءً

351
00:24:33,674 --> 00:24:37,909
وقد تمّ العثور على سيّارتها على
مشارف "بولوماك" في الـ10:42 مساءً

352
00:24:37,978 --> 00:24:40,195
لذا، فهناك فارق ثلاث ساعات تقريبًا

353
00:24:40,197 --> 00:24:41,980
أيّة أدلّة؟ -
لا شيء قاطع -

354
00:24:41,982 --> 00:24:46,301
لكن لدينا شاهد رآها تتحدّث
إلى رجل في الحانة تلك اللّيلة

355
00:24:53,810 --> 00:24:58,296
لذا نحتاج مواصلة البحث في كاميرا
المراقبة وتتبع الأشخاص

356
00:24:58,365 --> 00:25:00,616
سأجمع فريقًا وسأبدأ على الفور

357
00:25:00,618 --> 00:25:02,550
(شكرًا لك أيّها العميل (كارلايل

358
00:25:02,952 --> 00:25:05,087
قال رئيسي أنّك  طلبتني بالاسم

360
00:25:06,306 --> 00:25:09,161
ولكننا لم نلتقي من قبل، صحيح؟

361
00:25:09,196 --> 00:25:10,468
لا

362
00:25:10,477 --> 00:25:12,428
ولكن سجلاتك تتحدث عن نفسها

363
00:25:12,929 --> 00:25:14,046
إنّها مدهشة للغاية

364
00:25:14,048 --> 00:25:16,658
ولقد تمّ توصيتنا بشدّة بك

365
00:25:16,716 --> 00:25:18,826
من شخص ما في البيت الأبيض

366
00:25:22,440 --> 00:25:24,607
!يا إلهي، على رسلك

367
00:25:24,674 --> 00:25:26,108
كان يفترض بنا القيام بهذا قبل ساعات

368
00:25:26,110 --> 00:25:28,176
لقد أفسدت الأمر برمّته تقريبًا

369
00:25:28,178 --> 00:25:29,678
لأنّك أردت أن تنتشي

370
00:25:29,680 --> 00:25:32,648
كنت أساعد في خروجنا من المدرسة

371
00:25:32,816 --> 00:25:34,032
بلى صحيح

372
00:25:40,657 --> 00:25:42,207
!توقّفي، بحقّ الله

373
00:25:42,209 --> 00:25:44,910
...إنّها منغمسة في الدّماء، لا يمكنني رؤيتها

374
00:25:44,912 --> 00:25:46,578
!انزعيها فحسب

375
00:25:46,580 --> 00:25:47,830
اقتربت

376
00:25:52,218 --> 00:25:53,635
لا

377
00:25:53,637 --> 00:25:56,852
سيعرفون أنّ ثمّة خطب ما
إذا توقّفت عن الإرسال

378
00:26:00,393 --> 00:26:01,927
حسنًا

379
00:26:02,613 --> 00:26:04,984
عقّم الملقم واغمس المشرط في اليود

380
00:26:04,989 --> 00:26:06,637
سأغلق الجرح

381
00:26:08,601 --> 00:26:10,903
هيّا حان دوري

382
00:26:19,612 --> 00:26:22,030
!هيّا -
حسنًا -

383
00:26:37,580 --> 00:26:39,999
ألا يُفترض بكِ التواجد في
العمليات يا دكتورة؟

384
00:26:40,049 --> 00:26:41,082
لقد أُلغيت

385
00:26:41,084 --> 00:26:42,267
إلى أين ستذهبين؟

386
00:26:42,269 --> 00:26:43,769
للحصول على القهوة -
أين؟ -

387
00:26:43,771 --> 00:26:46,355
في المقهى، على بعد حيّ
هل في ذلك مشكلة؟

388
00:26:46,357 --> 00:26:48,390
وما خطب عربة القهوة التي
في البهو؟

389
00:26:48,392 --> 00:26:51,193
قهوتهم مقزّزة ولا مكان للجلوس

390
00:26:51,195 --> 00:26:54,529
وهي في بهو مستشفى، هل أكمل؟

391
00:26:55,281 --> 00:26:58,386
لتتصلي قبل مغادرتك

392
00:26:59,235 --> 00:27:00,536
أيّ شيء آخر؟

393
00:27:00,538 --> 00:27:03,134
هل ينقصك شيء؟ -
ماذا؟ -

394
00:27:03,323 --> 00:27:05,054
خاتم زواجك؟

395
00:27:05,274 --> 00:27:08,108
خلعته قبل العملية

396
00:27:10,330 --> 00:27:15,083
لبقية اليوم، ستثبتي تواجدك
كل 15 دقيقة

397
00:27:15,284 --> 00:27:17,628
...ولكن -
ولكن ماذا؟ -

398
00:27:17,670 --> 00:27:20,255
أُلغيت العملية، صحيح؟

399
00:27:21,474 --> 00:27:23,291
كلّ 15 دقيقة

400
00:27:23,426 --> 00:27:26,662
لو تأخّرت ثانية واحدة
ستكون هناك مشكلة

401
00:27:37,574 --> 00:27:39,241
هل أنتِ في طريقك؟ -
يجب أن نلغي الفكرة -

402
00:27:39,243 --> 00:27:40,943
ماذا؟ علامَ تتحدّثين؟

403
00:27:40,945 --> 00:27:43,645
لقد أمسكوا بي وأنا أحاول الهرب
لن أتمكّن من الخروج من المستشفى

404
00:27:43,647 --> 00:27:44,813
أنتِ بخير؟ هل آذوكك؟

405
00:27:44,815 --> 00:27:46,665
...لا أنا بخير، لقد خدعتهم ولكن

406
00:27:46,667 --> 00:27:47,816
لا يمكنني الخروج
لا يمكنني الوصول إلى الأطفال

407
00:27:47,818 --> 00:27:49,855
يريدون مني إثبات وجودي كل 15 دقيقة

408
00:27:49,890 --> 00:27:52,868
لذا عليك الذهاب إلى المدرسة وإخبار
الأطفال بالتوقّف فورًا

409
00:27:52,903 --> 00:27:54,322
لا -
ماذا تعني بلا؟ -

410
00:27:54,324 --> 00:27:55,952
على الأرجح قاموا بنزع الشرائح الآن

411
00:27:55,990 --> 00:27:57,823
لا يمكننا إخفاء ذلك، لا يمكننا التراجع

412
00:27:57,907 --> 00:27:59,791
انتهى الأمر، لا يمكنني الفرار منه

413
00:27:59,832 --> 00:28:01,982
يجب أن أثبت حضوري
كل 15 دقيقة، حسنًا؟

414
00:28:02,017 --> 00:28:03,832
لديه شكوك حولي -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

415
00:28:03,834 --> 00:28:06,248
نحن نحتاج إلى نقود لذا قصدت المسترهن

416
00:28:06,303 --> 00:28:07,553
مسترهن؟

417
00:28:07,555 --> 00:28:09,337
بعت خادم زواجي، وقد لاحظ

418
00:28:09,339 --> 00:28:11,172
أخبرتك أنّي سأدبر المال

419
00:28:11,174 --> 00:28:14,192
انتهى الأمر،حسنًا؟
اتصل بالأطفال والغي الفكرة

420
00:28:14,194 --> 00:28:16,038
غادري المستشفى في الـ2:15

421
00:28:16,074 --> 00:28:18,258
خذي جوازات السفر وقابلي الأطفال

422
00:28:18,293 --> 00:28:19,565
أخبرتهم أنّني سألقاهم في الـ2:00

423
00:28:19,567 --> 00:28:22,150
تأخّري قليلاً، الحافلة لا تغادر قبل الـ2:45

424
00:28:22,152 --> 00:28:25,086
هل تصغي إليّ؟
لا يمكنني التخلّص منه

425
00:28:25,488 --> 00:28:28,273
سأتمكّن من عدم تتبع أحد لك

426
00:28:28,324 --> 00:28:29,962
كيف؟

427
00:28:30,209 --> 00:28:34,460
أرجوك، ثقي بي فقط

428
00:28:46,899 --> 00:28:49,315
حسنًا، أمامنا 30 دقيقة للقاء أمّي

429
00:28:49,317 --> 00:28:51,818
حسنًا، لنتسلّل من مدخل
ملعب الكرة

430
00:28:51,820 --> 00:28:54,187
هل تمزحين؟ الأمن يراقب ذلك
المخرج دومًا؟

431
00:28:54,189 --> 00:28:56,856
فمن الجانب الجنوبيّ إذن
عند مكبّ النفايات؟

432
00:28:57,025 --> 00:28:58,658
هل رميتها من قبل؟

433
00:28:58,660 --> 00:29:00,710
ما خطّتك العبقريّة؟

434
00:29:00,712 --> 00:29:02,212
لقد أخبرتك، تكفّلت بالأمر

435
00:29:02,214 --> 00:29:03,997
انتظري فقط -
أجل صحيح -

436
00:29:03,999 --> 00:29:05,415
أنتَ وأصدقاؤك المنتشين

437
00:29:05,417 --> 00:29:07,550
إلى كلّ الأساتذة والطلاب

438
00:29:07,552 --> 00:29:10,453
يُرجى إخلاء المبنى -
ماذا فعلت؟ -

439
00:29:10,455 --> 00:29:13,006
لقد طلبت من (مايكل غرينولد) بإطلاق
إنذار بوجود قنبلة

440
00:29:13,008 --> 00:29:14,391
كيف أمكنك إطلاق الإنذار؟

441
00:29:14,393 --> 00:29:16,176
إنّه يدين لي بالمال -
مقابل ماذا؟ -

442
00:29:17,311 --> 00:29:21,481
(لا أدخّن المخدّرات، (مورغان
بل أبيعها

444
00:29:25,136 --> 00:29:29,272
إلى كلّ الطلاب والأساتذة
يُرجى إخلاء المبنى

445
00:29:53,648 --> 00:29:55,381
هل يمكنني مساعدتكِ؟

446
00:29:55,417 --> 00:29:59,469
(دكتورة (ساندرز)، أنا والدة (بيث)، (أنجيلا

447
00:29:59,987 --> 00:30:01,888
(أجل بالطبع، (بيث

448
00:30:03,007 --> 00:30:05,892
آسفة للغاية

449
00:30:05,927 --> 00:30:09,529
...جئت لجمع أغراضها و

450
00:30:09,681 --> 00:30:11,848
ظننت أنّكِ قد تريدين شيئًا منها

451
00:30:11,850 --> 00:30:14,183
أعرف ماذا كنتِ تعنين لها

453
00:30:15,970 --> 00:30:18,354
(إنّي أفتقدها بشدّة، (بيث

454
00:30:20,424 --> 00:30:22,325
وما كان يجب أن يحدث هذا أبدًا

455
00:30:22,327 --> 00:30:24,244
لا أستطيع الكفّ عن لوم نفسي

456
00:30:25,046 --> 00:30:28,698
في المرّة الأخيرة التي تحدّثنا
مع بعضنا، دبّ بيننا شجار

457
00:30:29,533 --> 00:30:31,668
...وقد قلت أشياءً

458
00:30:34,972 --> 00:30:37,924
لقد أخبرتها أنّها قد خيّبت أملي

459
00:30:39,593 --> 00:30:42,479
الأمر ليس هكذا على الإطلاق

460
00:30:42,546 --> 00:30:44,397
هذا ليس خطؤكِ

461
00:30:44,399 --> 00:30:45,982
لقد أحببتها

462
00:30:46,317 --> 00:30:48,384
ولم أتمكّن من إخبارها بذلك

463
00:30:48,386 --> 00:30:50,770
لقد عرفت ذلك

464
00:30:58,229 --> 00:31:03,883
عندما تعودين إلى البيت اليوم
احتضني عائلتك بشدّة

468
00:31:14,912 --> 00:31:17,664
قبل أن تأتي بفرشة أسنانك
لمَ لا تجلسين؟

469
00:31:18,499 --> 00:31:20,133
إيّاك -
ماذا؟ -

470
00:31:20,135 --> 00:31:22,519
إيّاك أن تستخدم نبرة المفاوضين تلك

471
00:31:22,520 --> 00:31:24,253
ليس لديّ نبرة مفاوضين

472
00:31:27,424 --> 00:31:29,475
(أعرفكَ يا (دنكان

473
00:31:29,477 --> 00:31:32,562
عندما تواجه مشكلة تُلزم
نفسك بحلّها

474
00:31:32,647 --> 00:31:35,865
دومًا ما تجد طريقًا للانتصار
والأمر هذه المرّة مختلف

475
00:31:36,734 --> 00:31:38,735
لذا فهو يصيبك بالجنون

476
00:31:38,737 --> 00:31:41,471
ما يصيبني بالجنون هي فكرة
أن أخسركِ

477
00:31:43,891 --> 00:31:46,943
بعض الأمور تفوق قدرتنا على التحكّم

478
00:31:49,413 --> 00:31:51,130
هناك طرق أخرى

479
00:31:51,849 --> 00:31:55,468
بدائل أخرى يمكننا اتّخاذها
يمكننا السّعي خلف أنواع أخرى من العلاجات

480
00:31:55,470 --> 00:31:57,119
عمّاذا تتحدّث؟

481
00:31:59,089 --> 00:32:01,341
أظنّ أنّني عثرت على
شخص يمكنه أن يساعد

482
00:32:01,493 --> 00:32:05,144
طبيب متخصّص في العلاجات التجريبيّة

483
00:32:06,163 --> 00:32:08,431
لمَ تخبرني حول هذا الآن؟

484
00:32:10,484 --> 00:32:11,801
الأمر معقّد

485
00:32:12,720 --> 00:32:14,404
أهو قانونيّ؟

486
00:32:15,806 --> 00:32:17,807
كلاّ، لا تفعل ذلك

487
00:32:17,876 --> 00:32:22,311
لا تبدّد كلّ ما جمعناه على علاج وهميّ

488
00:32:22,313 --> 00:32:23,947
الأمر ليس وهمًا

489
00:32:25,483 --> 00:32:28,201
...إنّها مخاطرة ومجازفة، ولكنّها

490
00:32:30,037 --> 00:32:34,457
فرصة، فرصتنا الوحيدة

492
00:32:34,459 --> 00:32:36,492
...ولكن إن غادرتِ الآن

493
00:32:36,961 --> 00:32:40,279
إذا أوقفتِ العلاج الكيميائيّ
فلن يفلح العلاج

494
00:32:43,133 --> 00:32:46,970
ما أطلبه منك ليس عدلاً

495
00:32:47,938 --> 00:32:50,473
ولكنّي سأطلبه في كلّ
الأحوال، من أجلي

496
00:32:51,725 --> 00:32:53,476
(ومن أجل (سوير

497
00:32:55,479 --> 00:32:56,863
أرجوكِ

498
00:32:59,267 --> 00:33:02,402
أرجوكِ لا تستسلمي

499
00:33:06,307 --> 00:33:09,742
علامَ العجلة يا زعيم؟
الفريق لن يتدرّب قبل الـ4:00

500
00:33:10,194 --> 00:33:11,878
يجب أن أتواجد قبل المران

501
00:33:11,880 --> 00:33:14,096
عليّ أن أنفّس عن غضبي في مكان ما

502
00:33:14,882 --> 00:33:17,750
طالما أنّ زوجتك تتعاون
سيكون كل شيءٍ بخير

503
00:33:18,552 --> 00:33:20,754
أتصدّق ذلك حقًا؟

504
00:33:22,089 --> 00:33:23,506
ما اسمك؟

505
00:33:26,527 --> 00:33:30,513
بربّك يا رجل، نحن محبوسان
في نفس المنزل سويًا

507
00:33:30,515 --> 00:33:33,716
...يجب أن أدعوك باسمٍ ما -
...أوتعلم؟ يمكنك أن تدعوني -

508
00:34:04,048 --> 00:34:06,883
أين أبي وأمّي؟
يفترض تواجدهما هنا الآن

509
00:34:07,968 --> 00:34:09,352
سيأتيان

510
00:34:09,470 --> 00:34:11,253
وماذا لو لم يفعلا؟
ماذا سيحدث بعدها؟

511
00:34:11,255 --> 00:34:14,223
ماذا سنفعل؟ -
لا أدري يا (جايك)، حسنًا؟ -

512
00:34:14,308 --> 00:34:15,641
لا أدري

513
00:34:16,560 --> 00:34:18,695
أنا خائقة أيضًا

514
00:34:27,654 --> 00:34:29,122
لقد قالت أمّي أنّها ستأتي

515
00:34:29,207 --> 00:34:31,040
لنمنحها بعض الوقت

516
00:34:31,142 --> 00:34:33,709
الحافلة لن تغادر قبل الـ2:45

517
00:34:53,197 --> 00:34:54,576
تحدّث

518
00:34:54,599 --> 00:34:56,065
إلين) تحاول الهرب)

519
00:34:56,067 --> 00:34:57,817
متأكّد؟ -
أجل -

520
00:34:57,819 --> 00:35:00,136
إنّها تتّجه صوب شارع 29
بسرعة 70 ميلاً في السّاعة

521
00:35:00,571 --> 00:35:01,854
!اللّعنة

522
00:35:01,956 --> 00:35:04,073
ضيّق عليها الآن

523
00:35:13,309 --> 00:35:15,663
أخبرني بشيء جيّد -
ألاحقها -

524
00:35:17,480 --> 00:35:21,349
إنّها تتجاوز كنيسة (فولز) متّجهة
صوب شارع 694

525
00:35:22,318 --> 00:35:23,618
أنا في طريقي إليك

526
00:35:23,620 --> 00:35:25,287
هل حدّدت مكان (برايان) والأطفال؟

527
00:35:26,757 --> 00:35:28,323
ليس بعد، لا زلت أبحث

528
00:35:28,325 --> 00:35:30,458
هل يمكنك إبعادها عن الطريق؟ -
ليس دون مجهود كبير -

529
00:35:30,460 --> 00:35:32,544
أمسك بها عندما تواتيك الفرصة

530
00:35:32,546 --> 00:35:34,279
عُلم

531
00:35:45,024 --> 00:35:46,022
أين الأطفال؟

532
00:35:46,062 --> 00:35:47,964
أمام المدرسة، تمّ
إطلاق إنذار بوجود قنبلة

533
00:35:47,999 --> 00:35:49,461
هل هما أمامكِ؟

534
00:35:50,112 --> 00:35:52,197
...كلاّ ولكن -
هل رأيتهما؟ -

535
00:35:52,199 --> 00:35:54,015
أرسل إشارة إلى شريحتيهما
كلّ خمس دقائق، إنّهما هنا

536
00:35:54,017 --> 00:35:55,717
تأكّدي من وجودهما -
ماذا يجري؟ -

537
00:35:55,802 --> 00:35:57,285
اعثري عليهما الآن

538
00:36:02,058 --> 00:36:04,209
هيّا، عودوا إلى فصولكم

539
00:36:04,360 --> 00:36:05,627
هل يمكنني مساعدتك؟

540
00:36:06,829 --> 00:36:10,332
أعمل لدى الدكتورة (ساندرز) وقد
(جئت لأقلّ (جايك) و(مورغان

541
00:36:10,334 --> 00:36:13,201
لقد سمعت عن إنذار القنبلة
هل رأيتهما؟

542
00:36:13,419 --> 00:36:14,669
كلاّ

543
00:36:14,971 --> 00:36:16,304
شكرًا

544
00:36:36,359 --> 00:36:37,558
(مورغان)

545
00:36:38,327 --> 00:36:39,494
(جايك)

547
00:36:45,084 --> 00:36:48,003
أعمل مع فرقة المفرقعات
أحتاج إلى التحقّق من شيء ما

548
00:37:03,736 --> 00:37:04,743
مرحبًا

549
00:37:04,745 --> 00:37:06,120
ماذا حدث بحقّ الله؟
أين (برايان)؟

550
00:37:06,155 --> 00:37:07,956
لا أدري، لقد هاجمني

551
00:37:07,958 --> 00:37:10,642
إشارة الاستقبال ضعيفة جدًا لديّ
(حدّد مكان شريحة التتبّع الخاصّة بـ(برايان

552
00:37:10,644 --> 00:37:12,477
وأخبرني أين هو الآن

553
00:37:12,479 --> 00:37:13,662
حسنًا

554
00:37:50,349 --> 00:37:52,901
(ليست هي، إنّه (برايان

555
00:37:54,487 --> 00:37:56,187
أين زوجتك، (برايان)؟

556
00:37:56,472 --> 00:37:58,141
رحلت

557
00:37:59,191 --> 00:38:01,203
أين هي؟

558
00:38:36,812 --> 00:38:38,346
!يا إلهي

559
00:38:38,981 --> 00:38:40,681
لقد أفزعتني

560
00:38:40,717 --> 00:38:44,152
آسفة، كنت سأوصل فقط
(شيئًا يخصّ (برايان

561
00:38:44,203 --> 00:38:45,820
أظنّ أنّه لكِ

562
00:38:47,240 --> 00:38:49,240
هل ستذهبين أنتِ و(برايان) في رحلة؟

563
00:38:49,325 --> 00:38:51,509
(ناوليني الظّرف فحسب، (سامانثا

564
00:39:00,302 --> 00:39:01,616
لم أقصد التطفّل

565
00:39:01,656 --> 00:39:04,650
كنت أتساءل فقط متى سيعود
برايان) إلى المكتب)

566
00:39:06,225 --> 00:39:09,094
لا أعلم، يجب أن أذهب

567
00:39:09,096 --> 00:39:10,762
هل يمكنكِ إخباري بالسبب؟

568
00:39:11,730 --> 00:39:14,899
لماذا ستغادرون جميعًاا إلى (مونتريال)؟

569
00:39:14,918 --> 00:39:17,602
كلّ هذا المال وجوازات السّفر
برايان) لم يأتي على ذكر ذلك)

570
00:39:17,604 --> 00:39:20,162
لأنّ هذا ليس من شأنك

571
00:39:21,273 --> 00:39:26,161
(أعرف بشأن علاقتكما، (سامانثا
لقد اعترف لي

573
00:39:30,366 --> 00:39:37,071
انتباه من فضلكم، الحافلة رقم 8921"
"المتّجهة إلى (مونتريال) تتجمّع الآن

575
00:39:55,057 --> 00:39:57,609
"هنا (برايان)، برجاء ترك رسالتك"

576
00:39:57,777 --> 00:39:59,277
لقد وصلت حيث يفترض أن أتواجد

577
00:39:59,279 --> 00:40:05,817
والأطفال وصلوا أيضًا
لذا...لقد أفلحت الخطّة

579
00:40:05,819 --> 00:40:09,604
لقد أنقذتنا...فشكرًا لك

581
00:40:09,622 --> 00:40:16,277
آمل فحسب أنّك بخير

582
00:40:26,138 --> 00:40:27,839
أخبرتكِ بألاّ تختبريني

583
00:40:28,274 --> 00:40:29,307
أين (برايان)؟

584
00:40:30,626 --> 00:40:32,524
لا تتوقّفي يا عزيزتي
إنّه يجهل مكانكِ

585
00:40:32,628 --> 00:40:34,062
...لقد نجحنا، فقط واصل

586
00:40:34,064 --> 00:40:35,763
!يا إلهي

587
00:40:47,443 --> 00:40:51,262
لا زال حيًا، ولكن لا أعلم
إلى متى سيصمد

588
00:40:57,586 --> 00:41:00,488
الأمر عائد إليكِ يا دكتورة

589
00:41:11,953 --> 00:41:15,102
<font color="#FF0000">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم</font>

