1
00:00:00,977 --> 00:00:02,679
. " شاهدتم بـ " هافين

2
00:00:02,712 --> 00:00:04,848
. المرة الأولي التي شعرت بها بلمستك
. كان اليوم الذي قبلتني به

3
00:00:04,881 --> 00:00:07,117
. لم أشعر بشئ منذ زمن ولي

4
00:00:08,260 --> 00:00:10,329
. سأعثر علي " أودري " . و سوف تقتلني

5
00:00:10,362 --> 00:00:12,097
. و الإضطرابات ستنتهي

6
00:00:12,164 --> 00:00:14,132
. ما هذه الحظيرة التي محتجزة بها ؟

7
00:00:14,199 --> 00:00:16,835
. انها فضاء بين عالمين

8
00:00:16,868 --> 00:00:18,136
. وهي محطمة بشدة

9
00:00:18,203 --> 00:00:20,706
. و إن لم ترحلي بسرعة , فسوف تموتين

10
00:00:20,772 --> 00:00:23,275
. إن تمكنت من الذهاب الي الجانب الأخر , فمن سأكون ؟

11
00:00:23,308 --> 00:00:25,010
. أكثر شخصية تُحبينها لنفسك

12
00:00:25,043 --> 00:00:27,112
. ! " أودري" 

13
00:00:29,114 --> 00:00:31,416
. الإضطرابات لم تنتهي

14
00:00:31,450 --> 00:00:33,151
. الطريقة الوحيدة الأن هي بقتلي

15
00:00:33,185 --> 00:00:35,120
. انا لن أقتل أحد

16
00:00:35,153 --> 00:00:37,089
. و بالتأكيد لن يكون شخصاً , لم اره قط بحياتي

17
00:00:37,122 --> 00:00:39,124
. " و من هي " أودري

18
00:00:39,191 --> 00:00:41,260
. " إسمي , " ليكسي

19
00:00:48,133 --> 00:00:50,068
. إسمك " ليكسي " ؟

20
00:00:50,135 --> 00:00:53,105
. أعتقد بأنكم تنتضرون شخصاً آخر

21
00:00:57,175 --> 00:00:59,711
. إرديه -
. أنا لن أُردي اي أحد -

22
00:00:59,745 --> 00:01:01,213
. من انتم يا قوم ؟

23
00:01:01,280 --> 00:01:02,981
. جوردن " , إن لم تكن " أودري " بعد الأن" 

24
00:01:03,015 --> 00:01:05,217
. فقتل " ناثين " لن يُنهي الإضطرابات

25
00:01:05,284 --> 00:01:07,119
. الأمر لا يجدي , إلا لو كانت تٌحبه

26
00:01:07,185 --> 00:01:08,887
. إذاً , ربما بإمكاني قتله بنفسي

27
00:01:08,954 --> 00:01:11,089
. فينس " , تحكم بقومك" 

28
00:01:11,156 --> 00:01:13,925
. " جوردن" 

29
00:01:18,764 --> 00:01:20,465
. ! أُهرب

30
00:01:20,732 --> 00:01:23,935
. إنه يهرب

31
00:01:24,002 --> 00:01:26,338
. " تغاضوا عن " كروكير
. " إلحقوا بـ " وورنوس

32
00:01:26,405 --> 00:01:29,041
. هاي, هيا , هيا , هيا

33
00:01:29,074 --> 00:01:31,209
. اين انا الأن ؟ -
. " ماين- " 

34
00:01:31,276 --> 00:01:34,813
. لا تقلقي , ستعتادين علي الأمر

35
00:01:41,253 --> 00:01:43,055
. كدت أن أُصبه

36
00:01:43,121 --> 00:01:45,324
. بالجهة الأخري

37
00:01:47,225 --> 00:01:49,695
. لا تتحرك

38
00:01:51,296 --> 00:01:54,066
. أستقتله فحسب هناك ؟

39
00:01:54,099 --> 00:01:56,301
. " بيننا إتفاق " فينس
. جميعنا يعلم بأنه عليه الموت

40
00:01:56,335 --> 00:01:57,736
. ولكن الأمور قد إختلفت

41
00:01:57,803 --> 00:01:59,237
. ذاك الباب ما كان يجب ان يُفتح قط

42
00:01:59,304 --> 00:02:02,074
. " ليس الأن " ديف -
. " لا تقوم بهذا " فينس -

43
00:02:06,411 --> 00:02:09,348
. " آسف " ناثين

44
00:02:18,256 --> 00:02:20,125
... حسناً , إنصتوا أيها المجانين

45
00:02:20,192 --> 00:02:21,860
. حرك عضلة و ستفقد أسك

46
00:02:21,927 --> 00:02:23,328
... أعلم, الأمر يبدوا وكأنني لا أعرف

47
00:02:23,362 --> 00:02:25,797
. إستخدام هذا الشئ , ولكني أعرف

48
00:02:25,831 --> 00:02:28,333
. ما الذي تريدينه " ليكسي " ؟ -
. هذا مثالي -

49
00:02:28,367 --> 00:02:29,968
. مشروب قوي

50
00:02:30,035 --> 00:02:31,303
... و سبب وجيه , لماذا جميعكم

51
00:02:31,370 --> 00:02:35,107
. تحاولون تفجير " عظام الخدّ " هنا ؟

52
00:02:35,140 --> 00:02:38,210
. سأعتني بها

53
00:02:38,243 --> 00:02:39,978
. إصغي , أعلم بأنك غاضبة يا عزيزتي

54
00:02:40,011 --> 00:02:42,981
. ولكن أتمني الا تكوني غبية أيضاً

55
00:02:43,048 --> 00:02:45,384
. معذرتاً " ليكسي " , هاي

56
00:02:45,417 --> 00:02:47,252
. " إسمي " دوك

57
00:02:47,319 --> 00:02:48,987
. و في الحقيقة اريد تقديم إقتراح

58
00:02:49,054 --> 00:02:50,956
. لكي لا يقتلوا " عظام الخدّ " , هنا ايضاً

59
00:02:51,022 --> 00:02:53,225
. الأن , اعتقد بأنه بإمكاني تنضيف الفوضي بهذا المكان

60
00:02:53,291 --> 00:02:56,695
. إن تمكنت من التحدث الي ذالك الجنتل هناك

61
00:02:56,728 --> 00:02:59,464
. ذاك الكبير

62
00:02:59,698 --> 00:03:02,834
. حسناً

63
00:03:02,868 --> 00:03:04,703
. " لا يوجد بيننا كلام " دوك

64
00:03:04,736 --> 00:03:06,371
. " حقاً , " فينس

65
00:03:06,438 --> 00:03:10,438
. لأن الجميع هنا , لا يزال يريد إنهاء الإضطرابات

66
00:03:11,410 --> 00:03:14,780
. و أعتقد بأنني اعلم كيف

67
00:03:41,979 --> 00:03:45,010
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

68
00:03:46,878 --> 00:03:48,814
. هذا جنون

69
00:03:48,880 --> 00:03:51,316
. ألا يمكننا إعادت " لوكسي " الي " أودري " ؟

70
00:03:51,349 --> 00:03:53,118
. لا يمكننا تغيرها مجدداً

71
00:03:53,185 --> 00:03:54,986
. لقد حاولنا فعل ذالك , منذ زمنٍ ولي

72
00:03:55,020 --> 00:03:57,722
. إذاً , علينا العُثور علي الحظيرة و إعادتها اليها " مجدداً " ؟

73
00:03:57,756 --> 00:03:59,724
. انضر لما فعله هذا -
. لن تعثر عليها -

74
00:03:59,758 --> 00:04:02,260
. لقد إختفت , للأبد هذه المرة

75
00:04:02,294 --> 00:04:04,029
. ماذا ؟ -
. فينيس " , إن " جينيفير " مُضطربة- " 

76
00:04:04,062 --> 00:04:05,897
. يُعطيها إتصالاً ما بالحظيرة , حسناً

77
00:04:05,931 --> 00:04:07,098
. تستطيع سماعها

78
00:04:07,165 --> 00:04:09,768
. أستطيع سماعها , ليس بعد الأن

79
00:04:09,801 --> 00:04:11,369
. منذ خروج " ليكسي " منها

80
00:04:11,436 --> 00:04:13,738
. و سمعت شخصاً ما يقول بأن الحظيرة تموت

81
00:04:13,530 --> 00:04:15,799
... من جانب آخر , أضن بأنني سأعود الي طبيعتي مجدداً , لذا

82
00:04:15,832 --> 00:04:17,234
. كم هذا رائع لك

83
00:04:17,500 --> 00:04:19,603
. ولكن بعضنا لن يعود بهذه السهولة

84
00:04:19,669 --> 00:04:22,239
. مما يجعل خُطتي منطقية

85
00:04:22,505 --> 00:04:23,840
. لا يمكننا المُضي هكذا

86
00:04:23,907 --> 00:04:25,542
. علينا إنهاء هذا

87
00:04:25,575 --> 00:04:28,111
. و بقتل " ناثين " من " لوكسي " الأن , هي فرصتنا الوحيدة

88
00:04:28,178 --> 00:04:30,947
. ام ستقضي علي فرصتنا لإنهاء الإضطرابات إلي الأبد

89
00:04:31,014 --> 00:04:33,683
انت فقط , تقوم بكل ما بوسعك للحفاض
. علي حياة صديقك

90
00:04:33,750 --> 00:04:35,619
. وانت تريدين قتله فحسب , يا جميلة

91
00:04:35,685 --> 00:04:38,154
... إصغي , من الواضح بأنــ ـكـ -
. يكفي -

92
00:04:39,689 --> 00:04:42,058
. إن " جوردن " , مُحقة

93
00:04:42,092 --> 00:04:44,461
. الإضطرابات تُدمر هذه المدينة

94
00:04:44,527 --> 00:04:47,797
. و علينا إنهائها

95
00:04:47,831 --> 00:04:50,100
. " صيلوني بـ " دويت

96
00:04:55,572 --> 00:04:57,507
. كيف حال رأسك ؟

97
00:04:57,574 --> 00:04:59,042
. لا أشعر به

98
00:04:59,109 --> 00:05:01,544
. رجل قوي

99
00:05:01,578 --> 00:05:02,946
. لما لا تدعني أُلقي عليه نضرة فحسب ؟

100
00:05:03,013 --> 00:05:04,881
. لقد خيطت فتحتين بيومي

101
00:05:04,948 --> 00:05:08,184
. آسف -
. بالتأكيد -

102
00:05:08,218 --> 00:05:09,986
. لا بأس

103
00:05:10,053 --> 00:05:12,489
. هذا لا يحتاج الي الخياطة حتي

104
00:05:12,555 --> 00:05:15,892
. أخبار جدة , سوف تعيش

105
00:05:19,229 --> 00:05:20,897
... ألديك اي فكرة

106
00:05:20,964 --> 00:05:23,033
. عما يتحدثون بشأنه , ام يقولنه هناك ؟

107
00:05:23,099 --> 00:05:24,234
. لا , لا أستطيع سماعهم

108
00:05:24,467 --> 00:05:25,869
. غالباً من أجل الأفضل

109
00:05:25,902 --> 00:05:27,637
في الحقيقة , كما تعلم , نحن لا نعلم

110
00:05:27,704 --> 00:05:29,806
. إن كنّ سنُعذب ام نُقتل

111
00:05:29,873 --> 00:05:31,608
. او سنعمل بهذه الجريدة

112
00:05:31,675 --> 00:05:35,211
... أعتقد بأنني سجينة هنا , و

113
00:05:35,445 --> 00:05:37,914
. " ليكسي" 

114
00:05:37,981 --> 00:05:40,450
. أنت بأمان -
... أنظر , الأمر كالتالي , حسناً -

115
00:05:40,517 --> 00:05:41,851
. ذهبت الي العمل اليوم

116
00:05:41,918 --> 00:05:47,457
و فجأة إكتشفت , بأن وجودي بالكامل
. كان وكأنه حلم او شئ ما من هذا القبيل

117
00:05:47,524 --> 00:05:48,992
... ثم عبرت خلال باب سحري

118
00:05:49,059 --> 00:05:52,696
... إنتهي بي المطاف هنا , و أحدهم وضع سلاح بيدي

119
00:05:52,729 --> 00:05:54,064
. و الأن انا محجوزة

120
00:05:54,130 --> 00:05:58,130
. لذا انا لا أشعر حقاً , بأنني بأمان

121
00:05:58,568 --> 00:06:01,638
. أخبرني , بإعتقادك ماذا ترين نفسك ؟

122
00:06:01,705 --> 00:06:03,239
. انا ساقية حانة

123
00:06:03,506 --> 00:06:05,175
. إعتدت علي ان أعترض إزاء النصائح الزاهية

124
00:06:05,208 --> 00:06:06,843
. و لكن أُقسم بالله

125
00:06:06,910 --> 00:06:08,845
. بأنني لم اعترض إزاء شئ ما , طوال حياتي

126
00:06:08,878 --> 00:06:13,183
. أكان إسم ذاك الرجل " هوارد " , أسود و أصلع ؟

127
00:06:13,450 --> 00:06:16,186
. أهو من ساعدك للوصول الي هنا ؟ -
. لا -

128
00:06:16,453 --> 00:06:19,055
. " في الحقيقة , إسم الرجل كان " ويليام

129
00:06:19,122 --> 00:06:21,491
. هل أخبرك عما تقومين به هنا ؟

130
00:06:21,558 --> 00:06:24,060
. كل ما قاله بأنني أنتمي الي هذه المدينة

131
00:06:24,127 --> 00:06:27,464
. و إنني مهمة بشكل ما

132
00:06:29,632 --> 00:06:33,002
. أنتما الإثنين , تعاليا معي

133
00:06:54,657 --> 00:06:57,627
. ! فينس " , أخبرني بهذا ولكن , عجباً" 

134
00:06:57,660 --> 00:07:00,663
. أجل

135
00:07:00,730 --> 00:07:02,031
. أحضرتنا إلي مسرح جريمة ؟

136
00:07:02,065 --> 00:07:04,067
. أنت , إبقي هنا , رجاءً

137
00:07:04,100 --> 00:07:05,969
. هاي , إصغوا , هل سنحضي بـ ـغذاء , او شئ ما ؟

138
00:07:06,035 --> 00:07:08,705
. لأنني أستطيع الأكل -
. أعتقد بأنها قضية إضطراب -

139
00:07:08,772 --> 00:07:11,508
. صبي إسمه " جوش " , قد حضي بـ ـفطور مع " كايتي " هناك

140
00:07:11,541 --> 00:07:13,076
ثم أصبح غريباً , كـ ـمفتاح القلب

141
00:07:13,109 --> 00:07:14,577
. هاجمها , و العاملون قاموا بحجزه

142
00:07:14,644 --> 00:07:16,613
. في المطبخ , ولايزال هناك الي الأن

143
00:07:16,646 --> 00:07:17,881
. أواثق بأنك لا تحتاجني ؟

144
00:07:17,914 --> 00:07:19,182
. أحتاجك بالشئ الأخر

145
00:07:19,215 --> 00:07:23,215
. من المهم جداً , عليك العمل

146
00:07:23,620 --> 00:07:25,488
... بعد كل ما قد حدث

147
00:07:25,555 --> 00:07:28,191
. تُريد مني أن أحل قضية إضطراب ؟ -
. اجل -

148
00:07:32,962 --> 00:07:36,199
. فلـ ـيخبرني أحدهم بـ ـحق الجحيم عن ما يجري

149
00:07:36,232 --> 00:07:39,969
. دوك " , لديه خطة" 

150
00:07:40,036 --> 00:07:43,106
. حسناً , انها حقاً بسيطة

151
00:07:43,173 --> 00:07:47,811
. إن قتلتك " أودري " , وهي تُحبك , فهذا سينهي الإضطرابات

152
00:07:47,844 --> 00:07:49,946
. " الشئ نفسه سيحدث إن أُغرمت بك " ليكسي

153
00:07:53,550 --> 00:07:55,652
. تُريد " ليكسي " , أن تقع بـ ـحُبي ؟

154
00:07:55,685 --> 00:07:58,087
. إقضي بعض الوقت معها , تعرف عليها

155
00:07:58,121 --> 00:08:01,057
. تستطيع مساعدتك بهذا الإضطراب

156
00:08:02,492 --> 00:08:04,594
. انها ليست , شرطية بعد الأن

157
00:08:04,661 --> 00:08:06,162
. ! انها ساقية حانة

158
00:08:06,229 --> 00:08:08,898
... ايما كانت الشخصية التي تحملها

159
00:08:08,965 --> 00:08:10,733
. لطالما كانت تُساعد بالإضطرابات

160
00:08:10,800 --> 00:08:13,069
. هذا ما هي عليه

161
00:08:13,136 --> 00:08:14,938
. تأكد من حدوث هذا

162
00:08:15,004 --> 00:08:17,941
. و إن لم يحدث , فلن يبقوا الحراس هنا من اجل " ناثين " فحسب

163
00:08:19,809 --> 00:08:21,711
. حديث ناشط جيد

164
00:08:21,778 --> 00:08:23,046
. اهذه خُطتك ؟ -
. لا -

165
00:08:23,112 --> 00:08:24,914
... هذه خُطتك أنت , اتعلم -
... لا -

166
00:08:24,981 --> 00:08:27,116
. فتاة مختلفة بهذه المرة فحسب

167
00:08:27,150 --> 00:08:29,452
. " إنني أُحب " أودري

168
00:08:41,664 --> 00:08:44,167
. اردت الذهاب الي الحمام , فحسب

169
00:08:47,504 --> 00:08:50,039
. ما نوع هذه المدينة بحق الجحيم ؟

170
00:08:50,073 --> 00:08:52,141
. " جوس" 

171
00:08:52,175 --> 00:08:54,611
. إصغي , نحن نُريد المُساعدة فحسب

172
00:08:54,644 --> 00:08:56,946
. " توقف عن مناداتي بـ " جوش

173
00:08:58,748 --> 00:09:01,017
. جوش " , انت مُحاصر" 

174
00:09:10,493 --> 00:09:12,061
. إرمي السكين , لقد إنتهي الأمر

175
00:09:14,664 --> 00:09:16,966
. أنت مُحق , إنتهي الأمر

176
00:09:18,668 --> 00:09:22,038
. لقد وثقت بها

177
00:09:22,071 --> 00:09:25,074
. و أنضر ذالك الي اين أخذني

178
00:09:31,481 --> 00:09:34,017
... يا

179
00:09:34,050 --> 00:09:35,864
. رباه

180
00:09:40,075 --> 00:09:41,943
. إذاً , انت و " جوش " , تعرفون بعضكم البعض جيداً

181
00:09:42,010 --> 00:09:44,412
" لقد كان خليلي , و أفضل صديق لـ " تايلر

182
00:09:44,479 --> 00:09:47,816
. و أنا أيضاً

183
00:09:50,485 --> 00:09:53,154
. ولكن " تايلر " لم يكن معك حينها ؟

184
00:09:53,188 --> 00:09:55,557
. لا , انه لايزال بالـ ـمشفي

185
00:09:55,624 --> 00:09:58,093
. لقد مررنا بحادث سيارة بالأيام القليلة الماضية

186
00:09:58,159 --> 00:10:01,863
. كان الأمر حقاً سيئ -
. إذاً , ما هو سبب الحادثة ؟ -

187
00:10:01,930 --> 00:10:03,665
. تايلر " , فقد السيطرة" 

188
00:10:03,732 --> 00:10:07,732
. لسبب ما , قام بالقيادة مباشتاً إتجاه الحائط

189
00:10:10,071 --> 00:10:12,407
. انها لـ ـمعجزةً خروجي انا و " تايلر " سالمين

190
00:10:12,474 --> 00:10:14,743
. مثير للإهتمام

191
00:10:14,776 --> 00:10:17,712
. تستطيع مجاراتنا بالتحقيق بأي وقت تريدده ايها المُحقق

192
00:10:17,779 --> 00:10:20,048
. أجل

193
00:10:21,683 --> 00:10:24,052
. كايتي " , لا بأس , شكراً لك" 

194
00:10:24,085 --> 00:10:26,888
. " ضابطة " رافرتي

195
00:10:28,523 --> 00:10:31,426
. الضابطة " رافرتي " ستأخذ مقولاتك الرسمية

196
00:10:31,493 --> 00:10:32,761
. مرحبا بوعودتك , أيتها المُحققة

197
00:10:32,827 --> 00:10:34,029
. حسناً , في الواقع , انا لســ -
. اتعلمين ؟ -

198
00:10:34,062 --> 00:10:35,630
. هذا عظيم , اليس كذالك ؟

199
00:10:35,697 --> 00:10:38,934
. جميعنا سُعداء , شكراً لك

200
00:10:42,504 --> 00:10:45,807
. أصغي , اتريد توضيح هذا الشئ للجميع هنا ؟

201
00:10:45,874 --> 00:10:47,642
. اتعلم , لازلنا نريدهم ان يعتقدون بأنها لاتزال ضابطة

202
00:10:47,676 --> 00:10:50,712
. اجل , ولكنني لست بـ ـشرطية
. " إنني لست " أودري

203
00:10:50,779 --> 00:10:52,113
. هذا جنوني

204
00:10:52,180 --> 00:10:55,717
. أعلم , بأنن كل هذا يُشوش

205
00:10:55,784 --> 00:10:57,686
. " ليكسي" 

206
00:10:57,719 --> 00:10:59,187
... ولكن -
... اتعلم -

207
00:10:59,421 --> 00:11:02,123
. جميعنا بحاجة الي مساعدتك لإكتشاف هذا الشئ

208
00:11:02,190 --> 00:11:03,758
... اتعلم ؟ , يبدوا بأن الجميع

209
00:11:03,825 --> 00:11:06,695
. يحتاجون لشئ ما مني
. ولكن , اولا تعلم ما أحتاجه ؟

210
00:11:06,761 --> 00:11:08,396
. أحتاج لأن آكل

211
00:11:08,463 --> 00:11:11,032
. لذا , هل تلك مكينة الحلوي , ستقتلني ؟

212
00:11:11,066 --> 00:11:12,467
. لا

213
00:11:19,874 --> 00:11:24,546
. تلك العصي مخصصة للأطفال , لذا لا تدفعيها بقوة , بي-3

214
00:11:24,579 --> 00:11:26,948
. بي 3 , شكراً لك

215
00:11:33,154 --> 00:11:37,025
... اعني , انت تُحرك ملابسها الداخلية فحسب

216
00:11:39,094 --> 00:11:41,162
. لقد وقعت بغرامك عندما كنت شرطياً

217
00:11:41,429 --> 00:11:45,500
. لذا , بـ ـربك كُن شُرطي

218
00:11:45,567 --> 00:11:47,736
. اتعلم , فقط إكتشف ما يحدث هنا

219
00:11:47,802 --> 00:11:49,604
. كلاهما راودتهم أفكار إنتحارية

220
00:11:49,671 --> 00:11:51,139
. " يبدوا بأن ايما كان الإضطراب , فله علاقة بـ " جوش

221
00:11:51,406 --> 00:11:53,842
. وربما تكون قد أصابت " تايلر " خليلها ايضاً

222
00:11:53,875 --> 00:11:57,012
. عظيم , اتمني ان ينتهي الأمر

223
00:12:01,149 --> 00:12:03,718
... حسناً , إذاً

224
00:12:03,752 --> 00:12:06,888
. إلي اين ستذهب انت و شريكك الأن ؟

225
00:12:06,955 --> 00:12:08,089
. المشفي

226
00:12:08,123 --> 00:12:09,891
. " التحدث الي " تايلر -
. المشفي -

227
00:12:09,924 --> 00:12:11,159
. هذا عظيم

228
00:12:11,192 --> 00:12:14,863
. اريد عمل فحص الضوئي لـ ـرأسي

229
00:12:14,896 --> 00:12:17,999
. لا , إنني جادة

230
00:12:23,071 --> 00:12:27,008
. لا أستطيع تحريك قدمي
. في الغالب يبدوا بأنني لن أستطيع فعل ذالك ابداً

231
00:12:27,042 --> 00:12:28,910
. ولكن , أعتقد بأنني محظوظ لكوني علي قيد الحياة , اليس كذالك ؟

232
00:12:28,977 --> 00:12:30,612
... تايلر " , قالت " كايتي " بأنك صدمت الجدار" 

233
00:12:30,645 --> 00:12:32,781
. عندما فقدت السيطرة علي سيارتك

234
00:12:32,847 --> 00:12:35,483
. هل حدث اي شئ غريب , مباشرة قبل حادثة السيارة ؟

235
00:12:35,517 --> 00:12:36,918
. ستعتقد بأنني مجنون

236
00:12:36,985 --> 00:12:38,920
. ولكن مباشرة قبل الحادث

237
00:12:38,987 --> 00:12:40,989
. كايتي " , نضرت لي بسعادة" 
. و شئ ما قد حدث

238
00:12:41,022 --> 00:12:42,924
. لم أستطع التحكم بنفسي

239
00:12:42,991 --> 00:12:44,526
. جسمي من قام وحده بهذا

240
00:12:44,592 --> 00:12:46,828
. لهذا السبب وقع الحادث , إنني آسف

241
00:12:46,861 --> 00:12:49,631
. الم تقل اي شئ حيال " كايتي " , الي الشرطي وقتها ؟

242
00:12:49,698 --> 00:12:51,900
. ولم علي ذالك ؟

243
00:12:51,966 --> 00:12:53,702
. هذا منافٍ للمنطق

244
00:12:53,768 --> 00:12:56,404
. سيكون كذالك , لو كانت خليلتك مُضطربة

245
00:12:56,471 --> 00:12:58,039
. لقد سمعت عن هذا

246
00:12:58,106 --> 00:12:59,741
. ولكن " كايتي " ؟
. ! مُستحيل

247
00:12:59,774 --> 00:13:01,476
. لا أُصدق هذا

248
00:13:01,509 --> 00:13:05,480
. تايلير " , إن توصلت لأي شئ أخر , إتصل بي" 

249
00:13:09,918 --> 00:13:11,720
. هاي , يا صغير

250
00:13:11,786 --> 00:13:15,790
. سأكتب لك وصفة

251
00:13:17,792 --> 00:13:19,828
. عندما تخرج

252
00:13:19,894 --> 00:13:22,163
. ستعطيك حريتك و تساعدك علي الشفاء

253
00:13:22,430 --> 00:13:23,898
. شكراً لك

254
00:13:29,771 --> 00:13:33,141
. ما الذي قاله الدكتور ؟ -
. جيد كالـ ـمطر -

255
00:13:33,408 --> 00:13:34,943
. سليم

256
00:13:34,976 --> 00:13:36,611
. ولكنني حقاً لا أثق بالدكاترة

257
00:13:36,678 --> 00:13:38,613
... اتعلمين , كان عليك رؤية

258
00:13:38,680 --> 00:13:40,448
... المحقق " وورنور " وهو يستجوب " تالر " بالداخل

259
00:13:40,515 --> 00:13:42,016
. لقد كان , جيد

260
00:13:42,083 --> 00:13:43,918
. حقاً ؟

261
00:13:43,952 --> 00:13:46,488
. يبدوا بأنه قد أُثر عليه , كـ " جوش " تماماً

262
00:13:46,554 --> 00:13:48,923
. وبالقضيتين , " كاتي " كانت بصلبهما

263
00:13:48,957 --> 00:13:52,026
. لذا , ربما يكون لديها , إضطراب الأرملة السوداء

264
00:13:52,093 --> 00:13:55,396
. بغسل دماغ الرجال , و إقناعهم بقتل أنفسهم

265
00:13:55,430 --> 00:13:57,665
... و الأشخاص المُضطربين بهذه المدينة

266
00:13:57,732 --> 00:13:59,467
. يستطعون القيام بهذه الأشياء ؟

267
00:14:00,802 --> 00:14:04,472
. بحق الجحيم , لماذا هنالك من لايزال يعيش هنا

268
00:14:10,945 --> 00:14:12,614
. شكراً لتوصيلي للمنزل

269
00:14:12,680 --> 00:14:15,650
. بعد كل ما كنت به , اتفهم الأمر

270
00:14:18,720 --> 00:14:20,755
. كايتي " , هل انت بخير ؟" 

271
00:14:22,757 --> 00:14:25,093
. انه يعمل جدداً

272
00:14:25,126 --> 00:14:26,161
. ماذا ؟

273
00:14:32,500 --> 00:14:34,769
. علي القيام بهذا

274
00:14:34,836 --> 00:14:36,480
.! لا

275
00:14:41,070 --> 00:14:43,172
... من الواضح بأن " كايتي " , دفعت نفسها الي السيارة

276
00:14:43,238 --> 00:14:44,506
. كما لو ان دماغها قد غُسل أيضاً

277
00:14:44,540 --> 00:14:46,508
. إذاً , هذا إضطراب مميت لشخص آخر ؟

278
00:14:46,542 --> 00:14:48,977
. يتجول بالمدينة ؟

279
00:14:49,044 --> 00:14:50,479
... بـ ـإعتقادك , ما هي الفُرص

280
00:14:50,512 --> 00:14:53,482
. التي قطعناها بقائمة المستهدفين , ايها عظم الخد ؟

281
00:14:53,515 --> 00:14:55,084
. هاي -
. هاي -

282
00:14:55,150 --> 00:14:58,220
. هل لديك اي فكرة عن مدي صعوبة هذا بالنسبة لي ؟

283
00:14:58,253 --> 00:15:00,656
. إصغي , حتي مع العلم بأنني سأموت بالأخير

284
00:15:00,689 --> 00:15:03,225
. لازلت أريد إيجاد أودري

285
00:15:03,258 --> 00:15:04,460
. و أنا ايضاً

286
00:15:04,526 --> 00:15:06,662
. والأن , انا أحاول إصلاح كل هذا

287
00:15:06,929 --> 00:15:09,331
. و انت عليك المحاولة ايضاً

288
00:15:11,300 --> 00:15:14,203
. هيا , كُن رائع

289
00:15:14,269 --> 00:15:16,105
. فتاة مسكينة

290
00:15:16,138 --> 00:15:19,975
. هل قامت بهذا لنفسها , بـ ـإضطرابها ؟

291
00:15:20,008 --> 00:15:22,144
. " نعتقد بأنها ضحية أخري مثل " جوش

292
00:15:24,012 --> 00:15:26,281
. من أين اتيت بهذا ؟

293
00:15:26,348 --> 00:15:28,584
. الشرطي , أعطاه لي

294
00:15:28,650 --> 00:15:31,153
. هاي , هل الجميع هنا يعتقدون بأنني " أودري " ؟

295
00:15:31,220 --> 00:15:35,057
. حسناً , لقد أخبرنا الجميع , بأنه أصابك نسيان مؤقت بالذاكرة

296
00:15:35,124 --> 00:15:36,992
. يجعلك تعتقدين بأنك شخص آخر

297
00:15:37,025 --> 00:15:39,528
... و هذا , اتعلمين , العمل ربما

298
00:15:39,561 --> 00:15:42,131
. يُساعدك عل تذكر ما كنت عليك

299
00:15:42,164 --> 00:15:44,600
. هنا -
. ! لا -

300
00:15:44,666 --> 00:15:46,168
. " قبل أن أقفز الي " هافين

301
00:15:46,235 --> 00:15:48,337
. " ويليام " , أخبرني بأنني أنتمي الي " هافين" 

302
00:15:48,404 --> 00:15:50,005
. و أنه عندي غرض ما

303
00:15:50,038 --> 00:15:52,107
. لذا , ربما يكون إيقاف اولائك الناس من إردائك

304
00:15:52,174 --> 00:15:55,944
... " و مساعدتك بإكتشاف ما حدث لـ " جوش " و " كايتي

305
00:15:56,011 --> 00:15:58,180
... ربما هذا

306
00:15:58,213 --> 00:16:01,450
. " ربما يكون هذا ما تحدث عنه " ويليام

307
00:16:01,483 --> 00:16:03,519
. ما الذي تقومين به هنا ؟ -
. هاي -

308
00:16:03,585 --> 00:16:04,987
. أحضرت لك البعض من ملابسك

309
00:16:05,020 --> 00:16:07,022
. أعني , ملابس " أودري " , متأسفة

310
00:16:07,089 --> 00:16:09,158
. 50 طيفاً من لون البيج

311
00:16:09,224 --> 00:16:11,527
على الأقل ينبغي لهذا أن يُفلح , أليس كذلك ؟

312
00:16:11,560 --> 00:16:14,296
. حسناً , سأحاول تخطي المرايا

313
00:16:14,363 --> 00:16:16,265
. عجباً

314
00:16:16,298 --> 00:16:19,468
. هيا بنا

315
00:16:19,501 --> 00:16:21,336
. هل حقاً ستقوم بهذا ؟

316
00:16:21,370 --> 00:16:23,138
. لا , بالطبع لا

317
00:16:23,205 --> 00:16:24,940
... هنالك بالغابة

318
00:16:25,007 --> 00:16:28,043
. أردت شراء بعض الوقت فحسب , لأبقيه علي قيد الحياة

319
00:16:28,076 --> 00:16:30,612
. لم أتصور قط بأن الحُراس سيقمون بهذا , وقد فعلوا

320
00:16:30,646 --> 00:16:33,081
. و الأن , علي أن أُبقي هذه الكُرة بالـ ـهواء

321
00:16:33,115 --> 00:16:34,683
. حسناً , هيا بنا

322
00:16:34,950 --> 00:16:37,352
. لا

323
00:16:37,419 --> 00:16:40,189
. إصغي

324
00:16:40,255 --> 00:16:42,424
. هذا الإضطراب سيئ

325
00:16:42,458 --> 00:16:45,994
. أريد منك الإبتعاد عنه

326
00:16:46,061 --> 00:16:47,429
. ثلاثتنا سيتولون أمره

327
00:16:47,463 --> 00:16:49,164
. ثلاثتكم , بالطبع

328
00:16:49,198 --> 00:16:50,699
... لم أكن أُحاول المُطارة او شئ ما

329
00:16:50,933 --> 00:16:52,634
. لقد كانت قُوة العادة , علي ما أعتقد

330
00:16:52,701 --> 00:16:55,471
... و علي إخراج أغراضي من شقتها , لذا

331
00:16:55,537 --> 00:16:57,339
. حظاً موفقاً

332
00:17:11,053 --> 00:17:13,956
. معذرتاً , لقد قفلنا

333
00:17:17,526 --> 00:17:19,428
. حسناً

334
00:17:19,495 --> 00:17:22,631
. نحن مفتوحين الأن

335
00:17:24,566 --> 00:17:27,169
. للقلب المكسور , ربما سأعرض التكيلا

336
00:17:27,236 --> 00:17:28,704
. ترجعين لما كنت عليه بقنينة

337
00:17:28,971 --> 00:17:32,407
. مشاكل المصاريف , الأسكتلندي

338
00:17:32,474 --> 00:17:36,445
... وإن كنت تحضيين بمتعة بعد الضهر

339
00:17:36,512 --> 00:17:38,981
. الجعة

340
00:17:40,349 --> 00:17:43,485
. علي حساب المكان -
. شكراً -

341
00:17:43,552 --> 00:17:45,654
. أتريدين البوح بـ ـمشاكلك لـ ـساقي ؟

342
00:17:45,921 --> 00:17:48,524
. إنه تقليد أمركي

343
00:17:48,590 --> 00:17:50,225
. الديك كامل اليوم ؟

344
00:17:50,259 --> 00:17:52,694
. أجل

345
00:17:52,961 --> 00:17:55,597
. " إنني متفاجئ بقدومك الي هنا , " جوردن

346
00:17:55,664 --> 00:17:59,535
. أعتقد بأنك وجدت " كروكر " الخطأ

347
00:17:59,568 --> 00:18:02,004
. انت أخ " دوك " ؟ -
. اجل -

348
00:18:02,037 --> 00:18:03,438
. عظيم

349
00:18:03,505 --> 00:18:05,674
. أعطنا بعض الوقت

350
00:18:10,379 --> 00:18:12,581
. هيا , لدي شئ ما , اريد ان أُريه لك

351
00:18:18,086 --> 00:18:20,989
. " شخصاً ما إستهدف , " تيلر " و " جوش " و " كايتي

352
00:18:21,056 --> 00:18:22,391
. لماذا ؟

353
00:18:22,424 --> 00:18:25,027
... الإنتقام , الغيرة , الخيانة

354
00:18:25,060 --> 00:18:26,595
. اتعلم , قصة إغريقية ؟

355
00:18:26,662 --> 00:18:28,230
. أعتقد كل ما في الأعلي

356
00:18:28,297 --> 00:18:30,065
. " لقد عرفنا هذا , " ليكسي

357
00:18:30,132 --> 00:18:34,369
. " لا , لا أعتقد هذا مُحقق " وور " " رو " " نور

358
00:18:34,436 --> 00:18:36,305
. " وورنوس- " 
... إصغي , إنني أقول فحسب -

359
00:18:36,338 --> 00:18:38,073
... " أنك عندما كنت تتحدث الي " كايتي

360
00:18:38,140 --> 00:18:40,142
. إلتقطت بعض الشُعور بالذنب

361
00:18:40,175 --> 00:18:43,045
. أعتقد بأنها هي و " جوش " تربطهما علاقة

362
00:18:45,047 --> 00:18:46,481
. ساقية حانة

363
00:18:46,548 --> 00:18:48,317
. إذاً , أيمكن أن يكون " تايلير " هو القاتل المنشود

364
00:18:48,350 --> 00:18:50,118
. إن " تايلير " مشلول

365
00:18:50,185 --> 00:18:52,054
. إكتشف بأن أفضل أصدقائه و خليلته يخونانه

366
00:18:52,120 --> 00:18:53,989
. هذا هو الحافز -
. ربما " تايلير " قد كذب -

367
00:18:54,022 --> 00:18:56,625
. ماذا لو كانت الحادثة , حادثة فحسب

368
00:18:56,692 --> 00:18:58,327
. " ولكن بعدها حاول ان يرمها بعاتق " كايتي

369
00:18:58,393 --> 00:18:59,928
. " و قتلها هي و " جوش

370
00:18:59,995 --> 00:19:01,930
. لنُعطه زيارة

371
00:19:01,997 --> 00:19:04,333
. هل مُستعدة لهذا ؟

372
00:19:13,709 --> 00:19:16,378
. " تايلير" 

373
00:19:16,445 --> 00:19:20,482
. شُرطة " هافين " مجدداً , نريد التحدث معك

374
00:19:20,515 --> 00:19:23,619
. تايلير " , هاي" 

375
00:19:25,687 --> 00:19:27,623
. تايلير " قد مات" 

376
00:19:27,689 --> 00:19:29,191
. ليس هو

377
00:19:29,224 --> 00:19:31,059
. لقد قلت بأنه كان مشلول

378
00:19:31,126 --> 00:19:34,496
. إلي اين عساه أن يذهب ؟ -
. سأحاول إيجاد ممرضته -

379
00:19:43,397 --> 00:19:46,700
. المشفي , قد أرسلت فيديوا شريط المُراقبة

380
00:19:46,734 --> 00:19:50,337
. لنري ما لدينا

381
00:20:03,384 --> 00:20:06,220
. الأمر يبدوا وكأن " تايلير " يُسيطر عليه

382
00:20:18,699 --> 00:20:20,434
. إلي اين ذهبا ؟

383
00:20:30,677 --> 00:20:33,347
. " الأمر و كأن " جوش " و " كايتي

384
00:20:33,380 --> 00:20:34,982
. ليسا الوحيدان اللذين غُسل دماغهما

385
00:20:35,015 --> 00:20:38,252
. تايلر " بطريقة ما , تمكن من إستحواذهم" 

386
00:20:38,285 --> 00:20:42,089
. مثل ماذا ؟ , كـ ـدمية ذات الضواهر الخارقة ؟

387
00:20:42,122 --> 00:20:44,925
. ولكن لماذا يقتل المنضم المسكين ؟

388
00:20:44,992 --> 00:20:48,228
. ربما عليك إنهاء الأمر بشكل مأساوي

389
00:20:48,262 --> 00:20:49,730
. ربما " تايلير " قتله

390
00:20:49,797 --> 00:20:52,099
. ليعود مجدداً الي جسده

391
00:21:02,142 --> 00:21:04,211
. التقير

392
00:21:04,278 --> 00:21:07,681
. يبدوا بأن " تايلر " يضحي بـ ـعضوا بكل مرة يقتل بها ضحية

393
00:21:07,714 --> 00:21:10,150
. لقد فقد أكثر من قدرته علي المشي

394
00:21:10,184 --> 00:21:13,921
. كلما يستخدم جسده بشكل أكبر
. كلما تسوء حالته

395
00:21:15,889 --> 00:21:18,859
. هل باقي العالم , يعرف بما يجري بهذه المدينة ؟

396
00:21:18,892 --> 00:21:20,327
. نحن فسحب , محظوظين

397
00:21:23,730 --> 00:21:25,365
. دوك " إين أنت ؟- " 
. بالطابق لعلوي -

398
00:21:25,432 --> 00:21:28,368
. هنالك مُضطرب ما بالممر يتبعني

399
00:21:28,435 --> 00:21:30,304
. " إنه يتصرف بـ ـإضطراب , مثل ذالك الطفل " جوش

400
00:21:30,370 --> 00:21:31,738
. ما الذي يحدث بحق الجحيم هنا ؟

401
00:21:31,772 --> 00:21:33,173
. لابد من أن " تايلر " علم بأننا نسعي ورائه

402
00:21:33,240 --> 00:21:35,209
. لقد إستحوذ علي شخص آخر

403
00:21:35,275 --> 00:21:38,712
. دوك " ذالك الشخص لهو ضحية بريئة" 
. فلا تُؤذيه

404
00:21:43,217 --> 00:21:44,885
. دوك " ؟" 

405
00:21:44,952 --> 00:21:46,987
. هنا

406
00:21:50,157 --> 00:21:54,061
. حسنا , لقد آذيته قليلاً

407
00:21:54,127 --> 00:21:55,996
. انه بخير , بهذه الغُرفة

408
00:21:56,063 --> 00:21:58,298
. إبقي بالخلف

409
00:22:15,217 --> 00:22:18,153
. ! تحرك

410
00:22:19,221 --> 00:22:21,924
. هذا كان فخاً

411
00:22:21,957 --> 00:22:25,360
. " انت " تايلر

412
00:22:25,427 --> 00:22:27,696
. مفاجئة

413
00:22:30,677 --> 00:22:33,613
. أعطوني هواتفكم , الأن

414
00:22:33,680 --> 00:22:36,583
. اعطوها لي

415
00:22:36,649 --> 00:22:38,718
. لقد فهمت

416
00:22:38,785 --> 00:22:40,820
. إضطرابك قد حدث , مباشرتاً بعد حادثة السيارة

417
00:22:40,887 --> 00:22:42,522
. اليس كذالك , " تايلير " ؟

418
00:22:42,555 --> 00:22:45,225
. " ثم إكتشفت ليك تستطيع إستخدامها لقتل " جوش

419
00:22:45,492 --> 00:22:47,060
. جوش " كان مجرد حادثة" 

420
00:22:47,127 --> 00:22:50,697
. كنت أكذب بذالك السرير , مشلول

421
00:22:50,764 --> 00:22:52,766
. " ثم فجأءة وجدت نفسي بداخل " جوش

422
00:22:52,799 --> 00:22:55,201
. عندما كانت برفقة خليلتي

423
00:22:55,235 --> 00:22:57,203
. و إكتشفت ما الذي قاموا به

424
00:22:57,270 --> 00:22:59,038
. لذا قتلتهما سوية متعمداً ؟

425
00:22:59,072 --> 00:23:01,107
. حياتي قد خُربت

426
00:23:01,174 --> 00:23:05,111
. و هما , يجب ان يكونا أصدقائي

427
00:23:05,178 --> 00:23:07,080
. ثم , إكتشفت ما يُمكنني فعله

428
00:23:07,147 --> 00:23:09,883
. لقد كانت فُرصتي

429
00:23:09,949 --> 00:23:13,219
. لقد نالـا ما يستحقانه

430
00:23:13,253 --> 00:23:15,855
. انت بحاجة الي أشياء , اليس كذالك ؟ , أجسام

431
00:23:15,922 --> 00:23:17,557
... جسمك الحقيقي يتمسك بشئ ما

432
00:23:17,590 --> 00:23:20,193
. وذالك ما يجعلك تُسيطر علي أياً كان

433
00:23:20,226 --> 00:23:22,095
... عندما إستحوذت علي المُنضم

434
00:23:22,162 --> 00:23:24,697
. كنت تحمل الريموت , الذي أعطاه لك

435
00:23:24,731 --> 00:23:26,166
... " و " جوش " و " كايتي

436
00:23:26,232 --> 00:23:28,501
. أعطوك بطاقات تمني الشفاء

437
00:23:28,568 --> 00:23:30,203
. و " دوك " أعطاك تذكرة الشُرب

438
00:23:30,236 --> 00:23:33,940
. مباشرتاً بعدما أعطيتني بطاقة عملك

439
00:23:33,973 --> 00:23:36,576
. لذا لا تُحاول القيام بأي شئ

440
00:23:36,609 --> 00:23:39,112
... تايلير " , لا يُمكنك المُضي بهذا" 

441
00:23:39,145 --> 00:23:40,980
. كل هذا علي عاتقيك

442
00:23:41,014 --> 00:23:45,014
. جسدك سيستمر بالإنتهاك , طلما تستحوذ الناس

443
00:23:45,885 --> 00:23:47,887
. سوف تموت

444
00:23:47,954 --> 00:23:49,756
. لهذا السبب إنني اراهن بجسدي , من أجل هذا

445
00:23:49,823 --> 00:23:50,957
. بشكل دائم

446
00:23:51,024 --> 00:23:54,694
. الأن , الي الداخل

447
00:23:54,727 --> 00:23:56,262
. و إلا , سأردي خليلتك

448
00:23:56,529 --> 00:23:58,731
. الأن

449
00:23:58,765 --> 00:24:01,734
. تحرك -
. حسناً -

450
00:24:11,611 --> 00:24:13,179
هذا ما كنا نعمل عليه
. " انا و " فينيس " و " ديف

451
00:24:13,246 --> 00:24:14,647
. في الستة أشهر الماضية

452
00:24:14,714 --> 00:24:17,550
. طريقة أخري لإنهاء الإضطرابات

453
00:24:19,152 --> 00:24:23,152
. و ما الذي عثرتم عليك ؟ -
. لا شئ -

454
00:24:23,823 --> 00:24:25,625
. كل ما يقوله " ناثين " حقيقة

455
00:24:25,692 --> 00:24:27,193
. يجب علي " ليكسي " قتل الشخص التي تُحب

456
00:24:27,260 --> 00:24:30,163
لذا , يجب علينا الجلوس , و إنتضارهما
. حتي يقعى بحب بعض ؟

457
00:24:30,230 --> 00:24:34,230
. اعني , هذا منافٍ للعقل

458
00:24:34,834 --> 00:24:38,771
. " سارة " , " لوسي " , " أودري " , " ليكسي" 

459
00:24:38,838 --> 00:24:42,838
. أيما كانت , لطالما كانت تعود بالإضطرابات

460
00:24:43,643 --> 00:24:45,178
... هل حاول احد ما ان يطرح سؤال

461
00:24:45,245 --> 00:24:47,247
. لعل كل هذه الإضطرابات مصدرها إضطراب " أودري " ؟

462
00:24:47,514 --> 00:24:49,816
. لا , لا , إنها تحل الإضطرابات

463
00:24:49,883 --> 00:24:52,552
... إن قتل " دوك كروكير " شخصاً ما

464
00:24:52,619 --> 00:24:55,522
. فإضطرابه سينتهي

465
00:24:55,588 --> 00:24:57,123
. لذا , ماذا لو قتل " ليكسي " ؟

466
00:24:57,156 --> 00:24:58,892
. أستنتهي كل الإضطرابات ؟

467
00:24:58,958 --> 00:25:00,860
. لم نعثر علي شئ يقول بأن هذا سيجدي

468
00:25:00,894 --> 00:25:02,829
. لا , ولا شئ واحد

469
00:25:02,896 --> 00:25:04,697
. أهنالك ما يقول بأنه لن يُجدي ؟

470
00:25:04,764 --> 00:25:08,501
. دوك " لن يقتلها قط , ولو بعد مليون سنة" 

471
00:25:34,160 --> 00:25:36,696
. عودة مبكرة , أخي الصغير

472
00:25:36,763 --> 00:25:40,099
. ما هي مشكلة دو جور ؟

473
00:25:40,166 --> 00:25:42,569
. التي ستقحمني بها ؟

474
00:25:44,671 --> 00:25:47,106
. الأرقام

475
00:25:47,173 --> 00:25:49,742
. لم لا تدعني أُساعدك ؟

476
00:25:49,809 --> 00:25:53,112
. في الحقيقة , ربما بإمكانك المُساعدة

477
00:25:53,179 --> 00:25:55,181
... أنظر , ها هو

478
00:25:55,214 --> 00:25:58,751
. ذالك الرجل المُضطرب , الذي بإمكانه إستحواذ الناس

479
00:25:58,818 --> 00:26:01,254
. حقاً , عجباً , ايمكن لهذا ان يحدث ؟

480
00:26:01,287 --> 00:26:04,090
. غريب , اليس كذالك ؟ -
. اجل -

481
00:26:04,157 --> 00:26:08,094
. اجل , يمكنه القفز الي جسم شخص آخر

482
00:26:08,161 --> 00:26:10,229
. و يتحكم به لبعض الوقت

483
00:26:10,263 --> 00:26:14,100
. ولكن , للأسف

484
00:26:14,167 --> 00:26:16,002
. يعود مجدداً الي جسده القديم

485
00:26:16,069 --> 00:26:17,804
. و هو يحاول البقاء علي تلك الهيئة

486
00:26:17,837 --> 00:26:20,974
. الأمر , كيف سيتسني له البقاء في الجسد الجديد

487
00:26:21,007 --> 00:26:22,809
... حسناً , ربما لو

488
00:26:22,842 --> 00:26:24,243
.! لا اعلم , ربما بقتل جسده القديم

489
00:26:24,277 --> 00:26:27,580
. فسيستطيع البقاء بالجسد الجديد

490
00:26:29,248 --> 00:26:32,619
. هذه فكرةً حسنة حقاً

491
00:26:32,685 --> 00:26:34,253
. شكراً لك

492
00:26:34,520 --> 00:26:38,958
. لقد كنت مفيداً حقاً

493
00:26:43,229 --> 00:26:45,598
. دوك " ؟" 

494
00:26:45,632 --> 00:26:47,667
. انه ليس انت , اليس كذالك ؟

495
00:26:51,804 --> 00:26:55,174
. لا , ليس هو

496
00:26:57,677 --> 00:26:59,912
. الأن , اخبرني

497
00:26:59,979 --> 00:27:02,582
. هل لديك مكان آمن هنا ؟

498
00:27:11,658 --> 00:27:14,927
. الباب , ثلاثة " وار نوس " زيب

499
00:27:14,994 --> 00:27:17,163
... وورنوس " , انه" 

500
00:27:17,230 --> 00:27:18,931
. حقاً

501
00:27:18,998 --> 00:27:22,602
. انت مُضحكة

502
00:27:22,635 --> 00:27:23,870
. قالوا ليا هذا

503
00:27:23,903 --> 00:27:25,138
... من الجيد , إمتلاك طبعٍ لطيف

504
00:27:25,171 --> 00:27:27,907
. بتحمل كل تلك الأمور المجنونة

505
00:27:27,940 --> 00:27:30,076
. حسناً , ان لم تضحكين , فسوف تبكين , اليس كذالك ؟

506
00:27:31,678 --> 00:27:33,212
. اتعلم ما الذي سيكون مسلٍ الأن

507
00:27:33,279 --> 00:27:34,647
. بعض المخدرات الماكنة

508
00:27:34,714 --> 00:27:37,817
. بعض المسكالين، بيوت، بعض سكوتش

509
00:27:37,884 --> 00:27:41,020
.جربت الـ ـبيوت ؟ -
. بالتأكيد -

510
00:27:41,054 --> 00:27:43,890
. هذا الصباح سافرت خلال باب متعدد الأبعاد , حسناً

511
00:27:43,923 --> 00:27:46,893
. أضن بأن الـ ـبيوت شئ منطقي

512
00:27:46,959 --> 00:27:48,628
. لا تتصرف كمحقق معي

513
00:27:48,695 --> 00:27:51,030
... لا

514
00:27:51,097 --> 00:27:53,132
. إنني سعيد فحسب بأنك تتحسنين

515
00:27:58,771 --> 00:28:01,140
... اتعلمين , عندما نخرج من هنا

516
00:28:01,174 --> 00:28:03,176
. ربنا بإمكاننا الحُضي ببعض الطعام

517
00:28:03,242 --> 00:28:05,845
. ربما بعض الـ ـفطائر

518
00:28:05,912 --> 00:28:08,581
. الـ ـفطائر ؟

519
00:28:17,924 --> 00:28:19,926
. ايها الحقير

520
00:28:19,992 --> 00:28:21,194
. ما الذي حدث لـ " دوك " ؟

521
00:28:21,260 --> 00:28:23,730
. انه لايزال بالداخل

522
00:28:23,796 --> 00:28:25,698
... انه فقط

523
00:28:25,765 --> 00:28:29,068
. راكب بالمقعد الخلفي

524
00:28:29,102 --> 00:28:31,671
. و الفضل يعود لك , بإكتشاف كيف سيسعنا الحفاض علي ذالك

525
00:28:31,704 --> 00:28:33,106
. اولاً , الأمان

526
00:28:33,172 --> 00:28:35,808
... هل ستخبرني اين سأذهب

527
00:28:35,842 --> 00:28:37,844
. ام ستدعني أخرجه بالغصب

528
00:28:42,215 --> 00:28:44,083
. و الأن الوقت بدأ ينفذ

529
00:28:48,988 --> 00:28:51,491
. دوك " لقد راجعت حساباتي" 

530
00:28:51,557 --> 00:28:53,226
. ولا تُحاول الحديث معي بشأنها

531
00:28:53,493 --> 00:28:54,794
. حسناً

532
00:28:54,827 --> 00:28:57,830
. " سأعود الي " بوسطن

533
00:28:57,864 --> 00:29:00,666
. وقتاً طيب لك

534
00:29:00,700 --> 00:29:05,104
. حسناً , بإمكانك الحديث قليلاً معي بشأن هذا الموضوع

535
00:29:05,171 --> 00:29:07,573
. آسف

536
00:29:07,607 --> 00:29:08,975
. لابد بأنني أخطأت الفهم

537
00:29:09,008 --> 00:29:11,711
... في الحقيقة

538
00:29:11,778 --> 00:29:16,249
. سأغادر المدينة ايضاً

539
00:29:16,282 --> 00:29:18,718
. ما رأيك بالقدوم معي ؟

540
00:29:18,785 --> 00:29:21,854
... حسناً , اعتقد

541
00:29:21,888 --> 00:29:25,258
... ولكن الأن

542
00:29:25,525 --> 00:29:26,959
. عظيم

543
00:29:27,026 --> 00:29:28,594
... فقط

544
00:29:28,661 --> 00:29:31,864
. هذا جاء سريعاً

545
00:29:31,898 --> 00:29:35,935
. هل انت واثق من هذا -
. بالتأكيد -

546
00:29:36,002 --> 00:29:40,139
. حسناً , فقط سأجلب أغراضي

547
00:29:40,173 --> 00:29:42,175
. يمكننا الحُضي بأغراضٍ جديدة

548
00:29:42,241 --> 00:29:46,241
. حسناً , اجل , استطيع ان اكون عفوية

549
00:29:46,879 --> 00:29:48,948
. إنني اريد القيام بخطوة سريعة فحسب

550
00:29:50,707 --> 00:29:53,710
. اريد زيارة صديق قديم لمرة اخيرة

551
00:30:01,606 --> 00:30:04,242
. حسناً , من الواضح بأن هذا لن يُساعد

552
00:30:04,309 --> 00:30:07,946
. وورنورس " دعني أُحاول" 

553
00:30:12,178 --> 00:30:13,479
. ما الذي تقومين به ؟

554
00:30:13,546 --> 00:30:17,546
. لقد إلتقطت بعض الأصفاد بحياتي

555
00:30:18,317 --> 00:30:21,053
. هل أُعتقلتي كثيراً ؟ -
. لا -

556
00:30:21,120 --> 00:30:24,156
. لا , لقد حضيت بـ ـحبيب , كان ينتمي لهذه الأشياء

557
00:30:35,167 --> 00:30:38,337
. هل حصلت علي حظٍ جيد ؟

558
00:30:45,711 --> 00:30:49,448
. تعلم بأنني لست هيا , اليس كذلك ؟ -
. اجل -

559
00:30:49,482 --> 00:30:51,550
. انت شخص مختلف كلياً , ولا أريدك

560
00:30:51,584 --> 00:30:54,086
. اريدك ان ترجعي الي " أودري " مجدداً

561
00:30:56,555 --> 00:30:58,624
. آسف , اعلم بأن هذا كلام فظ

562
00:30:58,691 --> 00:31:01,293
. هذا ما أشعر به فحسب

563
00:31:35,060 --> 00:31:37,630
. ما الذي تفعله بالمشفي ؟

564
00:31:37,696 --> 00:31:40,566
. هل علي إضهار نهدي مجدداً ؟

565
00:31:40,599 --> 00:31:42,501
. حسناً

566
00:31:45,471 --> 00:31:48,674
. ماذا هنالك , ايتها الجميلة ؟

567
00:31:48,741 --> 00:31:51,477
. الجميلة " ؟" 

568
00:31:51,510 --> 00:31:53,479
. إعتقدت بأنك تتصرف بشكل مرح

569
00:31:53,512 --> 00:31:57,149
... ربما ثمل قليلاً , ولكن

570
00:31:58,617 --> 00:32:01,020
. أقسم بأنك أُصبت إثر إضطراب ما

571
00:32:16,135 --> 00:32:18,637
. لا اعلم حقاً من تكون , ولكنني سأرديك

572
00:32:18,704 --> 00:32:20,639
. و من المحتمل ان أُفجر رأسك

573
00:32:20,706 --> 00:32:22,241
. لذا , لا تقترب مني

574
00:32:30,049 --> 00:32:31,450
. شكراً لله

575
00:32:31,517 --> 00:32:33,619
. " دوك " دخل للـ ـمشفي , لكنه لم يكن " دوك" 

576
00:32:33,652 --> 00:32:37,490
. أجل , لقد كان ملبوس

577
00:32:37,523 --> 00:32:39,725
. بدأت الإعتياد علي الأمر -
. ويد " قد إتصل بي- " 

578
00:32:39,792 --> 00:32:42,428
. قال بأن " تالير " , يريد البقاء بداخل جسم " دوك " للأبد

579
00:32:42,495 --> 00:32:44,630
. وهو يعتقد بأن عليه قتل جسده القديم , لفعل ذالك

580
00:32:44,697 --> 00:32:46,398
. و جسم ذالك الرجل , لايزال بالـ ـمشفي

581
00:32:46,465 --> 00:32:48,400
. اجل , بكل الأجزاء من الكاميرات الأمنية

582
00:32:48,467 --> 00:32:50,736
. المُنضم , لم يخرج  " تايلر " من المبني قط

583
00:32:50,769 --> 00:32:54,540
. و شخص ما قد دخل الي القبوا , بنفس الوقت

584
00:32:54,573 --> 00:32:56,709
. ماذا ؟ , لقد كنت أنصت

585
00:32:56,775 --> 00:32:58,777
. " إذاً , ما الذي تنتضره , إهذهب و إنقذ " دوك

586
00:32:59,011 --> 00:33:00,646
. انت لم تُعطي لـ "دوك " اي شئ , اليس كذالك ؟

587
00:33:00,679 --> 00:33:03,015
. " شئ ما يستطيع حمله جست " تايلر

588
00:33:03,082 --> 00:33:06,218
. لقد تركت قلمي بـ ـقدمه

589
00:33:06,285 --> 00:33:09,288
. إذاً , يستطيع التحكم بك ايضاً , ثلاثتنا

590
00:33:09,355 --> 00:33:11,457
. ولكن , اليست مُحصنة من الإضطرابات ؟

591
00:33:11,524 --> 00:33:13,459
. " اعلني , يمكنهم التأثير عليها , مثل " أودري

592
00:33:13,526 --> 00:33:15,094
. حسناً

593
00:33:15,127 --> 00:33:17,329
. فهمت

594
00:33:17,396 --> 00:33:19,265
. لماذا انا مهمة جداً , لقوم هذه المدينة

595
00:33:19,331 --> 00:33:22,735
. لأنني مُصحنة إتجاه كل هذه الإضطرابات

596
00:33:23,002 --> 00:33:25,738
. ماذا ايضاً يمكنني القيام به ؟ -
. هذا كثير -

597
00:33:26,005 --> 00:33:28,007
. حسناً , ربما علي الدخول الي هناك وحدي

598
00:33:28,040 --> 00:33:30,175
. لا , لن تدخلين وحدك

599
00:33:30,242 --> 00:33:32,511
. تايلر " لا يمكنه التحكم بي , حسناً" 

600
00:33:32,545 --> 00:33:37,383
. " سأدخل الي هناك , و سأنتزع من يده ورقة " دوك

601
00:33:37,449 --> 00:33:40,452
. و سنرجع " دوك " مجدداً , و سأحصل علي شراب مجاني

602
00:33:40,519 --> 00:33:43,322
. لا

603
00:33:43,355 --> 00:33:46,091
. حسناً , لدي سؤال لك

604
00:33:46,158 --> 00:33:50,429
. أكل هذا  حقيقة ؟
. كل هذه الإضطرابات المجنونة ؟

605
00:33:50,496 --> 00:33:53,499
. اجل , انها حقيقة -
. إذاً , ربما علي ان اكون هنا -

606
00:33:53,566 --> 00:33:56,168
. هذا ما يجب علي القيام به

607
00:33:56,235 --> 00:33:58,003
. هذا منطقي , بالنسبة لي

608
00:33:58,037 --> 00:34:01,040
. إنني فرصتك الوحيدة التي تُمكنك من حماية صديقك

609
00:34:01,106 --> 00:34:03,309
. تايلر " سيتحكم بك , وسيجعلك تنقلب علي" 

610
00:34:03,375 --> 00:34:05,177
. هل تريد أخذ هذه الفرصة

611
00:34:05,244 --> 00:34:08,314
. ام ستأخذ فرصة المراهنة علي ؟

612
00:34:09,582 --> 00:34:11,450
. هنا

613
00:34:11,483 --> 00:34:14,286
. ثلاث دقائق , وسـ ـأدخل

614
00:34:15,621 --> 00:34:18,791
. حسناً , فهمت , ذو العمل الكامل

615
00:34:51,357 --> 00:34:54,159
. ستموتين قبل ان يتسني لك أخذ هذا الشئ من يدي

616
00:34:55,628 --> 00:34:57,196
... أتعتقد بقلك لنفسك

617
00:34:57,229 --> 00:35:00,299
. فسوف تعيش طوال حياتك بجسد " دوك " ؟

618
00:35:00,366 --> 00:35:03,769
. حسناً , ماذا إن لم يجدي هذا ؟

619
00:35:04,003 --> 00:35:05,437
. و هل لدي خيار آخر ؟

620
00:35:05,504 --> 00:35:08,507
. جسدي مُدمر

621
00:35:08,540 --> 00:35:11,377
. ليس هنالك رجعة بالنسبة لي الأن

622
00:35:13,679 --> 00:35:15,748
. ربما , بالنسبة لك ايضاً

623
00:35:20,101 --> 00:35:23,504
. كيف تعرفين هذا الرجل جيداً بهذا الشكل ؟

624
00:35:23,538 --> 00:35:25,840
. اعني , انه حقاً سيموت من اجلك ؟

625
00:35:30,945 --> 00:35:34,482
. " آسفة , " دوك

626
00:35:42,690 --> 00:35:45,059
. ما الذي يحدث لي ؟

627
00:35:48,463 --> 00:35:50,598
. ما هذا ؟

628
00:35:50,665 --> 00:35:51,833
. لا أستطيع التوقف

629
00:36:07,782 --> 00:36:10,751
. تايلر " ؟" 

630
00:36:10,818 --> 00:36:14,021
. إهدئي , يا عزيزتي

631
00:36:14,088 --> 00:36:16,190
انه انا . ؟

632
00:36:16,424 --> 00:36:19,460
. يا رباه

633
00:36:19,527 --> 00:36:22,597
. أتتذكر اي شئ ؟

634
00:36:25,133 --> 00:36:28,136
. كل شئ

635
00:36:28,202 --> 00:36:31,139
. وكأنني كنت ذُبابة علي حائطي طوال هذا الوقت

636
00:36:31,205 --> 00:36:32,740
. ما الذي حدث ؟

637
00:36:32,807 --> 00:36:35,710
. وما الذي كان يحدث مع عينيك قبل قليل ؟

638
00:36:35,776 --> 00:36:37,845
. لعنة عائلتي

639
00:36:37,879 --> 00:36:42,450
. عندما أقتل شخص مُضطرب , فـ ـأقتل إضطرابه أيضاً

640
00:36:42,517 --> 00:36:43,985
. عندما يموت

641
00:36:44,051 --> 00:36:45,987
. تايلر " لا يمكنه التكم بي بعد الأن" 

642
00:36:46,020 --> 00:36:48,856
. عرضياً , لقد قضي علي إضطرابه بنفسه

643
00:36:48,890 --> 00:36:51,092
. حسناً , من الجيد سماع هذا

644
00:36:51,125 --> 00:36:55,463
. علي تعلم الكثير من الأشياء هنا

645
00:36:55,530 --> 00:36:58,166
. اجل

646
00:36:58,432 --> 00:37:02,470
. هذا كان قريباً

647
00:37:14,882 --> 00:37:17,485
. هل كل هذا لـ "أودري " ؟

648
00:37:17,518 --> 00:37:20,421
. لقد كانت حقاً جيدة بشأن الإضطرابات

649
00:37:21,957 --> 00:37:23,993
. جيدة جداً

650
00:37:26,128 --> 00:37:30,199
. و يبدوا بأنك جيدة أيضاً -
. لا , إنني محضوضة فحسب -

651
00:37:30,232 --> 00:37:34,003
. دوك " كان ليموت , وهو يتذكر كل ما قمت به" 

652
00:37:34,069 --> 00:37:38,069
. لقد دخلتي الي هناك , لقد حاولتي

653
00:37:39,008 --> 00:37:42,912
. هذا يعني الكثير

654
00:37:42,978 --> 00:37:45,981
. إذاً , لقد سمعت الهمسات

655
00:37:46,015 --> 00:37:49,852
. أكان بينكما شئ , انت و هي ؟

656
00:37:49,885 --> 00:37:51,820
. كان بيننا شئ ما

657
00:37:51,854 --> 00:37:54,456
. هل خلعتم الأحذية ؟

658
00:37:56,191 --> 00:37:58,294
. هل تقوم بحب رائع ؟

659
00:38:01,530 --> 00:38:03,265
... الأمر

660
00:38:03,299 --> 00:38:05,768
. مُعقد

661
00:38:05,834 --> 00:38:07,870
... معقد , كل الرجال المتزوجون , قالوها لي

662
00:38:07,937 --> 00:38:10,139
. عندما يريدون النوم معي

663
00:38:13,919 --> 00:38:15,855
... ولكن , أعتقد بالنسة بك

664
00:38:15,921 --> 00:38:19,592
. فهي حقاً معقدة

665
00:38:19,658 --> 00:38:22,828
. ستكون علي ما يُرام

666
00:38:22,895 --> 00:38:24,964
. حسناً

667
00:38:40,312 --> 00:38:42,348
. " ويد" 

668
00:38:44,316 --> 00:38:46,185
. تعلم بأنه لم يكن انا

669
00:38:46,218 --> 00:38:47,620
... بالتأكيد سأعلم بأنه ليس أنت

670
00:38:47,686 --> 00:38:49,455
. عندما فجأة بدأت مهتم

671
00:38:49,488 --> 00:38:52,925
. لما اريد قوله

672
00:38:53,192 --> 00:38:54,427
. لقد إتصلت بالشرطة

673
00:38:54,460 --> 00:38:56,462
. لقد أنقضتك

674
00:38:56,495 --> 00:38:58,864
. لذا , يمكنك ان تُضهر لي بعض الإمتنان

675
00:38:58,931 --> 00:39:02,368
. و ان تُخبرني عن السر الكبير حيالك

676
00:39:02,435 --> 00:39:06,405
. و انا أقوم بمعروف لك , بعدم مشاركتك بهذا

677
00:39:25,891 --> 00:39:27,493
. انه اراد المُساعدة فحسب

678
00:39:29,328 --> 00:39:31,897
. إنني أحميه

679
00:39:31,931 --> 00:39:33,933
. لن يأتي شئ جيد , جرأ إكتشافه لهذا

680
00:39:34,200 --> 00:39:35,868
. بخصوص لعنة العائلة

681
00:39:35,901 --> 00:39:39,572
. في النهية اتمني ان يقوم بما أفضل له فحسب

682
00:39:39,638 --> 00:39:41,640
. و ان يرحل من هذا المكان

683
00:39:44,610 --> 00:39:46,645
. " سمعت ما قُلته لـ " تايلر

684
00:39:48,247 --> 00:39:50,683
. " سترجعين الي " بوسطن

685
00:39:50,716 --> 00:39:52,685
... انا

686
00:39:52,718 --> 00:39:54,820
. حسناً , " ليكسي " ستأخذ الغُرفة العلوية

687
00:39:54,887 --> 00:39:57,256
... لذا

688
00:39:57,289 --> 00:40:00,326
. أفترض بأنه عليك الرحيل علي اي حال

689
00:40:00,392 --> 00:40:04,392
. ولكن إن أردت , لدي غُرفة زائدة بـ ـقاربي

690
00:40:07,399 --> 00:40:09,668
. إبقي

691
00:40:11,871 --> 00:40:14,473
. لا أهتم إن إختفت الحضيرة

692
00:40:14,540 --> 00:40:18,540
. الي جانب , انه عليك الإعتناء بي
. جراء ما قمت به لقدمي

693
00:40:18,677 --> 00:40:22,548
. أتذكل كل شئ قم به ذالك الدمية ؟

694
00:40:24,383 --> 00:40:25,951
. لقد قبلتني

695
00:40:25,985 --> 00:40:29,655
. و قد قبلتني ايضاً

696
00:40:40,599 --> 00:40:43,536
. دعني أُخمن

697
00:40:43,569 --> 00:40:46,238
. تنتضرين أخي ؟

698
00:40:46,305 --> 00:40:48,707
. لا

699
00:40:51,477 --> 00:40:53,779
. إنني أنتضرك

700
00:41:03,189 --> 00:41:06,725
. لذا , علي البقاء هنا ؟

701
00:41:06,792 --> 00:41:08,294
. ما الذي كن عليك , مكسورة ؟

702
00:41:08,327 --> 00:41:10,563
... اعني , المكان رائع و كل شئ

703
00:41:10,629 --> 00:41:13,499
. انه ملاحي الي حدّ كبير

704
00:41:13,566 --> 00:41:16,335
. حسناً , سعيد بأنه أعجبك

705
00:41:16,368 --> 00:41:18,337
. انت مدينة لي بستة أشهر

706
00:41:18,404 --> 00:41:21,774
. لقد حاولت إنقاض حياتك

707
00:41:21,840 --> 00:41:25,544
. الا يجب ان اعحضي بشهر اول مجاني ؟

708
00:41:25,611 --> 00:41:27,613
. اتعلمين , لقد كنت أُفكر بما حدث

709
00:41:27,646 --> 00:41:31,550
. بداخل القبوا

710
00:41:31,617 --> 00:41:34,853
. لقد خطوت جانباً , وتركت " تايلر " يحاول قتلي

711
00:41:34,887 --> 00:41:37,323
. لا اعلم ما الذي علي قوله

712
00:41:37,356 --> 00:41:39,858
... إنني آسفة , لقد

713
00:41:39,925 --> 00:41:42,861
. لم ارد ان أُطعن , كنت خائفة

714
00:41:42,895 --> 00:41:46,198
. اترين , هنا حيثما شككت

715
00:41:46,265 --> 00:41:48,734
... طريقة خروجك من الحظيرة

716
00:41:48,767 --> 00:41:52,371
... و دخولك الي القبوا

717
00:41:52,438 --> 00:41:54,640
... اعتقد بأنني أواجه بعض الصعوبات بتصديق

718
00:41:54,707 --> 00:41:57,776
. بأنك كنت خائفة

719
00:41:57,810 --> 00:42:01,580
. اعتقد بأنك كنت تعلمين بأن دمائي ستحميني

720
00:42:01,647 --> 00:42:03,716
. في الحقيقة , لم اكن اعلم بشأن ذالك من الأصل

721
00:42:03,782 --> 00:42:07,219
. ولكن " أودري باركير " تعلم

722
00:42:12,358 --> 00:42:16,228
. اليس كذالك , " أودري " ؟

723
00:42:23,969 --> 00:42:27,740
. " تباً , " دوك

724
00:42:30,776 --> 00:42:32,378
. اجل

725
00:42:32,444 --> 00:42:34,947
. إنها انا

726
00:42:35,283 --> 00:42:37,509
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

