1
00:00:05,132 --> 00:00:09,319
 ... صمتٌ حرِج، (شيلدن) على هاتفه
 ... لا لمسات

2
00:00:09,321 --> 00:00:12,722
!أحدهم يحظى بموعد ليليّ

3
00:00:12,724 --> 00:00:14,808
 ... الوضعّ أكثر إثارة مما ييبدو عليه بالواقع

4
00:00:14,810 --> 00:00:19,396
شيلدن) يتصفّح رمزية "القضبان" في)
الخضراوات الجذريّة بلوحات عصر التنوير

5
00:00:19,398 --> 00:00:21,047
كلاّ، لقد سئمتُ من ذلك

6
00:00:21,049 --> 00:00:25,018
(أنا أتصفّح المقصّات الجراحية على موقع (أمازون

7
00:00:25,700 --> 00:00:30,100
كيف تمنعين نفسكِ من تمزيق ثيابه
ومضاجعته هنا على هذه الطّاولة

8
00:00:30,158 --> 00:00:32,859
لو فعلتِ ذلك، فسأعزق

9
00:00:35,950 --> 00:00:38,231
شيلدن) لديّ أخبار مثيرة لأخبركَ بها)

10
00:00:38,233 --> 00:00:42,752
هذا يجعلنا اثنين ... مِقصّي الجراحيّ الجديد
سيصل خلال يوم أو يومين

11
00:00:42,754 --> 00:00:45,321
 ... هيّا، يوم فقط

12
00:00:45,323 --> 00:00:49,793
لقد دُعيتُ لأشرف على تجربة
بجامعتك، لبضعهة أشهر

13
00:00:49,795 --> 00:00:50,927
أليس هذا رائعًا؟

14
00:00:50,929 --> 00:00:52,512
 ... يمكننا الإفطار سويًّا

15
00:00:52,514 --> 00:00:53,914
 ... يمكننا تشارك السيّارة

16
00:00:53,916 --> 00:00:58,335
أوتعلمين؟ الرّكوب مع (لينارد) صار
مضجرًا مؤخّرًا

17
00:00:58,337 --> 00:01:01,805
لعبة السّيارات الوحيدة التي يودّ
"لعِبها هي "لعبة الصّمت

18
00:01:01,807 --> 00:01:05,058
وهو جدّ سيّء بها، دائمًا ما أفوز أنا

19
00:01:06,444 --> 00:01:08,328
إذًا، لا يقلقك هذا؟

20
00:01:08,330 --> 00:01:09,996
ولماذا سيقلقني؟

21
00:01:09,998 --> 00:01:14,067
حسنٌ، هذا المشروع سيجعلنا نعمل
 ... بالقرب من بعضنا البعض

22
00:01:14,069 --> 00:01:19,239
وهناك ذاك القول المأثور عن أنّ الواحد
يجب عليه ألا يتغوط بمكان أكله

23
00:01:19,241 --> 00:01:21,574
لطالما اعتاد والدي قول ذلك

24
00:01:21,576 --> 00:01:27,480
بالإضافة إلى "من لديه اللّطافة الشفهيّة
"ليطلبَ لي شرابًا؟

25
00:01:28,833 --> 00:01:33,236
ولكن ما علاقة هذا بعملكِ بالجامعة؟

26
00:01:33,238 --> 00:01:35,839
"شيلدن، "لا تتغوّط بمكان أكلك

27
00:01:35,841 --> 00:01:39,476
تعني: لا تقم بعلاقة غرامية بمقرّ عملك

28
00:01:40,350 --> 00:01:42,662
حقًّا؟

29
00:01:45,366 --> 00:01:46,983
أجل

30
00:01:48,000 --> 00:01:50,387
لطالما، فهمتها على النحّو الحرفي

31
00:01:50,389 --> 00:01:55,592
ولهذا لم أعصر أمعائي مرّة
بهذا المطعم ولا بغيره

32
00:01:57,546 --> 00:02:00,864
أنا منشرحةٌ أنّه لا مشكلة لديك بأن نعمل معًا

33
00:02:00,866 --> 00:02:03,116
ليس بقدر الإنشراح الذي سأحصل عليه الآن

34
00:02:04,118 --> 00:02:06,353
إنّه عالم جديد شجاع، يا سيّدتي الصّغيرة

35
00:02:08,789 --> 00:02:25,600
<font color=#E4DB21>|*| الإنفجار الكوني العظيم |*|</font>
<font color=#8F8E56>/| ilyacine ترجمة |\</font>

36
00:02:26,950 --> 00:02:30,950
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘مــقــاربــة مــقــرّ الــعــمــل’’</b>

37
00:02:33,818 --> 00:02:35,385
أأنتَ مخبول؟

38
00:02:35,387 --> 00:02:41,007
أنت لا تودّ أن تعمل خليلتك معك
"صمت الجحيم"

39
00:02:41,009 --> 00:02:45,112
ولمَ لا؟
"جنيّة الشّواذ"

40
00:02:45,114 --> 00:02:46,680
أعتقد الأمر سيكون رومانسيًا

41
00:02:46,682 --> 00:02:48,649
أتعلمون، والداي التقيا بمقرّ عمله

42
00:02:48,651 --> 00:02:51,685
!والدك طبيب نساء

43
00:02:51,687 --> 00:02:52,869
 ... أعلم

44
00:02:52,871 --> 00:02:55,822
ما بدأ كفحص لعنق الرّحم
تحولّ إلى موعد غراميّ

45
00:02:57,292 --> 00:03:00,644
والذي قادها إلى التحوّل للعمل معه، والذي
قاد إلى الزواج، والذي انتهى إلى البغض

46
00:03:00,646 --> 00:03:03,196
والذي يستمرّ حتى هذا اليوم

47
00:03:03,298 --> 00:03:06,650
"سايكلوب ذو عينين"
<font color=#FFFF00>** مسخ من الجبابرة، له عين واحدة **</font>

48
00:03:06,750 --> 00:03:08,902
هلا أخبرته فضلاً أنّ هذه ليست
فكرة جيّدة؟

49
00:03:08,904 --> 00:03:10,270
لا،لا، أعتقدها ستكون رائعة

50
00:03:10,272 --> 00:03:15,942
ربّما بالمرّة القادمة سيتعرّض لرمدٍ بالعمل، سيمكنها
حضن رأسه ومحاولة تقطير الدواء بعينيه

51
00:03:15,944 --> 00:03:18,428
"رضيع عملاق"

52
00:03:18,430 --> 00:03:22,516
"بل إنّه "غول مسعور - 
أجل، أعلم - 

53
00:03:24,519 --> 00:03:26,686
كلّ ما أقوله أنّي لم أودّ يومًا
(العمل مع (برناديث

54
00:03:26,688 --> 00:03:31,825
أيمكنكَ تخيّل رؤية شخص ما طيلة اليوم
ويُفترض بكَ أن تمضي وقتك معه بعد العمل أيضًا

55
00:03:31,827 --> 00:03:33,493
تريّث ... نحن نقوم بهذا طيلة الوقت

56
00:03:33,495 --> 00:03:35,228
أنا وأنت نعمل معًا، ونلعب معًا

57
00:03:35,230 --> 00:03:38,882
أعلم، وهذا قادني إلى أحضان امرأة أخرى

58
00:03:40,701 --> 00:03:42,719
"دب قطبي"

59
00:03:44,000 --> 00:03:48,809
حسنٌ، أقدّر قلقكم، ولكنّي لن أرى
إيمي) أكثر ممّا أفعل حاليًا)

60
00:03:48,811 --> 00:03:53,964
أحتسبُ أنّنا سنخصم الوقت الذي سنقضيه معًا
في العمل، من حصّتنا الأسبوعية

61
00:03:55,883 --> 00:03:58,552
أرجوك أعلمني لما تودّ إطلاعها على هذا

62
00:03:59,520 --> 00:04:03,990
(لماذا؟ حتى ترى النظرة على وجه (إيمي
لمّا تسمع بفكرتي العبقريّة؟

63
00:04:03,992 --> 00:04:06,576
أرجوك، أرجوك، دعني أتواجد فقط

64
00:04:08,546 --> 00:04:11,681
إذًا يا (إيمي) على ماذا ستعملين بجامعة (كاليفورنيا)؟

65
00:04:11,683 --> 00:04:15,368
سأقود دراسة لتبيّن لو أن نقص إنزيم
 ... "أوكسيديز أحادي الأمين"

66
00:04:15,370 --> 00:04:17,444
سيقود إلى تثبيط الخوف عند القردة

67
00:04:18,340 --> 00:04:21,158
"لو كانوا أشبه بالبشر فالإجابة هي "أجل

68
00:04:21,160 --> 00:04:23,577
لحظة، أقمتِ بهذه التجربة على البشر؟

69
00:04:23,579 --> 00:04:26,263
تقصدين المحكوم عليهم بالإعدام
الذين لا شيء لهم ليخسروه؟

70
00:04:26,365 --> 00:04:29,082
كلا، سيكون ذلك غير أخلاقيّ

71
00:04:30,618 --> 00:04:33,837
أتعلمان، لا يعلم الكثيرون هذا لكن
"إنزيم "أوكسيديز أحادي الأمين

72
00:04:33,839 --> 00:04:35,789
:قد اكتتشفته امرأة
(ماري بورنهايم)

73
00:04:38,276 --> 00:04:39,542
هذا صحيح

74
00:04:39,544 --> 00:04:42,545
هاتفي ذكيّ بقدركنّ يا رفيقات

75
00:04:44,316 --> 00:04:45,448
 ... (إيمي)، (برناديت)، (بيني)

76
00:04:45,450 --> 00:04:47,150
 ... (إيمي)، (برناديت)، (بيني)

77
00:04:47,152 --> 00:04:49,536
(إيمي)، (برناديت)، (بيني)

78
00:04:50,500 --> 00:04:52,305
لن يتوقّف عن فعل هذا أبدًا، صحيح؟

79
00:04:52,307 --> 00:04:53,440
لا أمانع

80
00:04:53,442 --> 00:04:56,860
آملُ أن أستغلّ حبّة للتّكرار
في حاجة نافعة يومًا ما

81
00:04:59,246 --> 00:05:01,231
 ... مرحبًا

82
00:05:01,233 --> 00:05:03,900
لقد أعدتُ التفكير، ولا يمكنكِ
العمل حيث أعمل

83
00:05:03,902 --> 00:05:05,268
تمتّعن بباقي أمسيتكنّ

84
00:05:05,270 --> 00:05:06,903
 ... (شيلدن)

85
00:05:06,905 --> 00:05:09,122
لقد وقّعتُ الإتفاقية سلفًا

86
00:05:09,124 --> 00:05:10,523
وقد صرفتُ الصكّ

87
00:05:10,525 --> 00:05:14,427
لن يظهر انسحابكِ بمظهر جيّد مطلقًا

88
00:05:15,200 --> 00:05:17,580
 ... شيلدن) أنا لا أفهم)
ظننتكَ وافقتَ على الأمر

89
00:05:17,582 --> 00:05:18,698
كنتُ كذلك

90
00:05:18,700 --> 00:05:24,137
ولكنّ هذا كان قبل أن يشرح لي (هاورد) كم كان
سيكون الأمر مريعًا لو اضطرّ للعمل مع نصفه الآخر

91
00:05:24,500 --> 00:05:26,723
!ماذا قال؟

92
00:05:26,725 --> 00:05:32,896
لا تشعري بالإهانة، إنّه فقط يعتقد أنّ رؤيتكَ
أكثر سيكون أمرًا فائق الرّتابة

93
00:05:33,600 --> 00:05:36,066
إعذروني، عليّ الحديث مع زوجي

94
00:05:36,068 --> 00:05:41,438
حسنٌ، فلتجعليه حديثًا قصيرًا
اعتمادًا على ما علمتُ، فالإختصار صديقكِ

95
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
إذًأ، أنحن متّفقان هنا؟

96
00:05:44,743 --> 00:05:47,827
كلا، لسنا متّفقين هنا
سأعمل على هذا المشروع

97
00:05:47,829 --> 00:05:50,080
أجل، ليس لكَ أن تخبرها
بما يمكنها فعله أو لا

98
00:05:50,082 --> 00:05:54,300
الأسبوع الماضي، أخبرتِ (لينارد) أنّ ليس بإمكانه
ارتداء سترته الـ(ووكي) في الخارج

99
00:05:54,302 --> 00:05:55,518
هذا أمر مختلف

100
00:05:55,520 --> 00:05:59,539
لن أقصد المركز التّجاري رفقة أحدٍ يرتدي
بزّة دبّ سخيفة

101
00:06:01,575 --> 00:06:04,878
شيلدن) ليس عليكَ أن تقلق بشأن إزعاجي لكَ)
سأكون بمبنى آخر

102
00:06:04,880 --> 00:06:06,746
وليس علينا حتّى أن نتناول الإفطار سويًا

103
00:06:06,748 --> 00:06:07,864
حقًا؟

104
00:06:07,866 --> 00:06:11,810
أجل، قبل كلّ شيء أنا عالمة
وأنا هناك فقط للقيام بعملي

105
00:06:11,850 --> 00:06:15,605
وبقليل من الحظّ قد أفلِحُ
في ترويع بعض القردة

106
00:06:19,144 --> 00:06:24,564
أموقنةٌ أنتِ أنّ شخصيّتك العثّة لن تُجذب
إلى هذه النّار المستعرة التي هي أنا؟

107
00:06:27,535 --> 00:06:30,400
أزدادُ يقينًا أكثر فأكثر

108
00:06:30,500 --> 00:06:32,872
حسنٌ إذًا، أمنحكِ ترخيصي

109
00:06:32,874 --> 00:06:33,957
لم أطلب منكَ ترخيصًا

110
00:06:33,959 --> 00:06:35,158
تأخّرتِ، لا تراجع

111
00:06:37,611 --> 00:06:42,448
لا، لا استمعي إليّ، (شيلدن) أساء الفهم
 ... ما قصدته كان، لو عملنَا معًا

112
00:06:42,450 --> 00:06:46,252
ستملّين من رؤيتي، وليس العكس

113
00:06:47,254 --> 00:06:51,324
هاورد) لو كنتَ ستكذب على زوجتك، فلا تبدأ)
جملتك بـ : (شيلدن) أساء الفهم

114
00:06:52,877 --> 00:06:54,010
هذا سيفضحك

115
00:06:55,000 --> 00:06:55,929
حسنٌ؟

116
00:06:55,931 --> 00:06:57,130
 ... حسنٌ، صحيح

117
00:06:57,132 --> 00:07:01,017
قلتُ ذلكَ فعلاً، وأعتقدها حقيقة
أعتقد أنّنا لو عملنا معًا وعشنَا معًا

118
00:07:01,019 --> 00:07:02,519
فسنملّ من بعضنا البعض

119
00:07:02,521 --> 00:07:05,188
ولكن إنشادًا للصّراحة، فقد تفوّه
فقط بالجزء الذي يضجر فيه منكِ

120
00:07:05,190 --> 00:07:07,023
!حبًّا بالرّب! لماذا؟

121
00:07:11,212 --> 00:07:13,863
وماذا تعتقد أنّك ستملّ منه بالضبط؟

122
00:07:13,865 --> 00:07:18,384
خياراته الوحيدة هنا هي : التظاهر بنوبة قلبية
أو التعرض لواحدة حقيقة

123
00:07:18,386 --> 00:07:21,500
 ... لا شيء بعينه، أنا

124
00:07:21,620 --> 00:07:23,823
أهو صوتي؟
أأنا جدّ متسلّطة؟

125
00:07:23,825 --> 00:07:24,958
ماذا؟

126
00:07:24,960 --> 00:07:27,877
 ... أشعر بتنمّل خفيف بذراعي

127
00:07:28,796 --> 00:07:31,781
!أصبت

128
00:07:31,783 --> 00:07:35,385
هذه الذّراع الخطأ لأعراض
النوبة القلبية أيّها الأخرق

129
00:07:37,221 --> 00:07:42,000
ما أقصده أنّي متأكّد أنّ هناك
نواحٍ منّي ستقودكِ إلى الجنون

130
00:07:42,020 --> 00:07:44,400
لو اضطررتِ للتعامل معها طيلة اليوم

131
00:07:44,420 --> 00:07:46,596
مثل النظّر في عينيّ والكذب عليّ؟

132
00:07:46,598 --> 00:07:48,148
 ... بربّك ... أنا فقط

133
00:07:48,150 --> 00:07:51,401
أين يُفترض بي النّظر لمّا أكذب عليكَ؟

134
00:07:51,403 --> 00:07:53,753
أعثر لكَ على مكان آخر لتبيت فيه اللّيلة

135
00:07:53,755 --> 00:07:55,905
 ... (بيرني)

136
00:08:02,863 --> 00:08:06,466
لو كان الأمر ليُشعرك بأيّ تحسّن
فأنا و(إيمي) على وفاق

137
00:08:09,069 --> 00:08:11,237
أقصدّ على خير ما يرام

138
00:08:13,474 --> 00:08:15,842
إذًا يا فتيان، كيف كانت ليلة البيجاما؟

139
00:08:15,844 --> 00:08:19,729
أمضيتماها بالقفز على السّرير والغناء على المشط؟

140
00:08:19,731 --> 00:08:21,931
 ... لم تكن ليلة بيجاما

141
00:08:21,933 --> 00:08:27,520
كانت مجرّد صديقين يمضيان وقتهما، يتضاحكان
"يأكلان الكعك، ويتفرّجان فيلم "كبرياء الأميرة

142
00:08:29,073 --> 00:08:30,607
أرجوك، توقّف عن الحديث

143
00:08:32,243 --> 00:08:34,861
"كما ترجو"

144
00:08:38,666 --> 00:08:42,202
أتعلم يا (شيلدن) لا شيء من هذا كان ليحدث
لو لم أحاول مساعدتك

145
00:08:42,204 --> 00:08:46,290
ولو يكن ليحدث أيضًا، لو أنّه ببداية تشكّل الكون

146
00:08:46,291 --> 00:08:49,792
كان (الهيدروجين) أكثر شيوعاً بقليل
أو أقلّ شيوعًا بقليل

147
00:08:49,794 --> 00:08:52,278
هذا ممتع، دورك

148
00:08:53,264 --> 00:08:54,597
أيّها السّادة - 
(أهلاً (إيمي - 

149
00:08:54,599 --> 00:08:56,282
مرحبًا

150
00:08:56,284 --> 00:08:57,684
 ... كان هذا باردًا نوعًا ما

151
00:08:57,686 --> 00:08:59,335
أأنتما على وفاق؟

152
00:08:59,337 --> 00:09:00,353
أجل، نحن متّفقان

153
00:09:00,355 --> 00:09:03,973
تبعًا لنصيحة (هاورد)، فهي فقط
تجلّ حدود حياتنا العمليّة

154
00:09:03,975 --> 00:09:04,941
يا للذّكاء

155
00:09:04,943 --> 00:09:08,962
أن تأخذ نصيحة غرامية من رجلٍ
(أمضى ليلته في تضفير شعر (راج

156
00:09:12,200 --> 00:09:14,450
 ... أثرتَ نقطةً جيّدة

157
00:09:14,452 --> 00:09:16,653
يبدو أنّي كنتث قلقًا على العدم

158
00:09:16,655 --> 00:09:20,156
أنظروا لها، تتمنّى من أعماقها
لو كانت هنا على الطّاولة المرحة

159
00:09:22,576 --> 00:09:24,327
 ... لا تقلقي أيّتها العثّة الصغيرة

160
00:09:24,329 --> 00:09:26,629
فالنّار ستأتي إليكِ

161
00:09:30,569 --> 00:09:35,672
في حالة لم تردّ (برناديت) على اتّصالك وتعتذر
ما قولكَ في طعام مكسيكيّ عشاء اليوم؟

162
00:09:35,674 --> 00:09:37,840
لا أعلم، يبدو ثقيلاً

163
00:09:37,842 --> 00:09:40,810
هذا لأنّك دائمًا تتغذّى على الرّقائق

164
00:09:40,812 --> 00:09:43,479
 ... (وهذا الد.(غاندرسن) من (ستوكهولم

165
00:09:43,481 --> 00:09:45,031
!(من (السّويد

166
00:09:45,033 --> 00:09:46,733
موطن دميتي المفضّلة

167
00:09:46,735 --> 00:09:49,719
وثاني "كفتة" أفضّلها

168
00:09:53,140 --> 00:09:57,343
حسنٌ، سمعة الشّماليّين المفتقدين لروح الدّعابة
أسّسَت على أسسٍ واقعية

169
00:09:58,812 --> 00:10:01,581
أاسمه (غاندرسن) أو (لا دعابة - سن)؟

170
00:10:02,833 --> 00:10:05,068
إلى أين تودّ الوصول بهذا يا د.(كوبر )؟

171
00:10:05,070 --> 00:10:07,103
من فضلكِ، أنا خليلك

172
00:10:07,105 --> 00:10:09,555
(نادني (شيلدن

173
00:10:09,557 --> 00:10:12,158
(هذا صحيح، أنا بخضمّ علاقة (رجل/امرأة

174
00:10:12,160 --> 00:10:14,928
مع هذه الجزلة الصّغيرة من الصّوف

175
00:10:14,930 --> 00:10:16,045
 ... (شيلدن)

176
00:10:16,047 --> 00:10:21,515
إنّها علاقة جسدية أيضًا: ضمّ الأيادي
العناق، حتّى بالأيّام الحارّة

177
00:10:24,171 --> 00:10:25,538
إليكم واحدة جديدة

178
00:10:25,540 --> 00:10:28,775
على ما يبدو فنحن الآن أيضًا نركل بعضنا
على السّاق تحت الطّاولة

179
00:10:30,477 --> 00:10:33,012
كم تحبّين هذا لمّا أقوم به عليكِ؟

180
00:10:34,398 --> 00:10:37,066
ليس كثيرًا؟

181
00:10:45,998 --> 00:10:48,383
(عنصر الإختبار (دي - 7

182
00:10:48,385 --> 00:10:51,035
(المعروفة باسم (بيتسي
دراسة الاستجابة الرّهابيّة

183
00:10:51,037 --> 00:10:54,889
الصورة الأولى: "فرنسيّ على
"درّاجة يحمل رغيفًا

184
00:10:57,893 --> 00:11:00,895
لا استجابة مرئيّة

185
00:11:00,897 --> 00:11:03,264
"الصّورة الثانية: "السوسافون
<font color=#FFFF00>** آلة موسيقيّة **</font>

186
00:11:05,734 --> 00:11:07,235
لا استجابة أيضًا

187
00:11:07,237 --> 00:11:08,236
 ... حسنٌ

188
00:11:08,238 --> 00:11:12,590
:فلنرفع حدّة الأمور، الصّورة الثالثة
"تمساح يفيض فمه قردةً"

189
00:11:16,578 --> 00:11:19,631
حسنٌ، الآن لدينا استجابة

190
00:11:19,633 --> 00:11:21,566
(د.(فاولر

191
00:11:21,568 --> 00:11:23,635
ماذا تريد يا (شيلدن)؟

192
00:11:23,637 --> 00:11:25,720
 ... حسنٌ، أنهيتث عملي، لذا

193
00:11:26,923 --> 00:11:28,857
 ... آسفة، آسفة، آسفة

194
00:11:28,859 --> 00:11:31,592
آسفة

195
00:11:31,594 --> 00:11:33,027
أفضل؟

196
00:11:33,029 --> 00:11:36,397
رغيف، أجل، أحبّ الأرغفة

197
00:11:36,399 --> 00:11:38,599
ماذا تفعلين بالضّبط؟

198
00:11:38,601 --> 00:11:43,371
(أحدّد مستويات الخوف عند قردة الـ(كابوتشين
عن طريق قياس استجاباتها لمختلف المحفّزات

199
00:11:43,373 --> 00:11:44,839
إذًا، فهي مضيعة وقت.

200
00:11:47,409 --> 00:11:52,715
كما كنتُ أقول، أنا أنهيتُ عملي، و(لينارد) لا
لذا أخبار طيّبة لكِ، يمكنكِ إيصالي للمنزل

201
00:11:52,716 --> 00:11:58,336
أحسني التصرّف، وسأدعكِ تقوديني
إلى المنطقة التي تتوقّف فيه الحافلات ليلاً

202
00:11:58,338 --> 00:12:01,256
(ليس بوسعي المغادرة الآن يا (شيلدن
أنا جدّ مشغولة

203
00:12:01,258 --> 00:12:05,076
ولماذا أريدني أن أقوم بمعروف لأجلك
بعد الطّريقة التي عاملتني بها في المطعم؟

204
00:12:05,078 --> 00:12:07,628
:الصورة الرابعة
"الأفعى العاصرة"

205
00:12:11,467 --> 00:12:14,435
ما الذّي تتكلّمين عنه؟

206
00:12:14,437 --> 00:12:17,805
سلوكي بالمطعم كان مبهجًا

207
00:12:17,807 --> 00:12:24,880
ربّما صديقك (غاردنسن) عليه أن يتّجه صوب شركة تركيب
"الأثاث السويديّة و يركّب لنفسه "حسّ دعابة

208
00:12:24,881 --> 00:12:28,482
لقد أحرجتني أمام زملائي بأوّل أيّامي هنا

209
00:12:29,184 --> 00:12:31,686
:الصورة الخامسة
"هرّة في كوب شاي"

210
00:12:37,459 --> 00:12:40,410
أحرجتك؟ - 
أوَتعلم؟ - 

211
00:12:40,430 --> 00:12:42,931
ليس لديّ وقتٌ لهذا
جد لكَ سبيلاً آخر للمنزل

212
00:12:42,933 --> 00:12:45,950
بدأتُ أشعر أنّك غاضبة منّي

213
00:12:45,952 --> 00:12:47,501
حقًّا؟
وما أوحى لكَ بهذا؟

214
00:12:47,503 --> 00:12:48,553
 ... بضعة أشياء في الحقيقة

215
00:12:48,555 --> 00:12:49,670
 ... نغمة صوتكِ، لغة جسدك

216
00:12:49,672 --> 00:12:51,306
!إنصرف - 
 ... والآن، هذا - 

217
00:12:53,175 --> 00:12:55,810
:الصّورة السّادسة
"امرأة بصدد الوضع"

218
00:13:05,070 --> 00:13:06,687
إنّها التّاسعة، أين كنت؟

219
00:13:06,689 --> 00:13:09,807
توجّب عليّ ركوب الحافلة للمنزل

220
00:13:09,809 --> 00:13:13,344
غفوتُ وفوّتتُ محطّة نزولي

221
00:13:13,346 --> 00:13:15,146
 ... كلا

222
00:13:15,148 --> 00:13:19,133
أكنتَ تعلم أن بـ(لوس أنجلس) هناك (سيريلانكا) صغيرة؟

223
00:13:19,135 --> 00:13:21,486
كلا، لم أعلم

224
00:13:21,488 --> 00:13:23,504
حسنٌ، أنا أعلم ... الآن

225
00:13:23,506 --> 00:13:26,207
 ... إنّهم أناس لطفاء

226
00:13:26,209 --> 00:13:29,877
ولكنّهم يفزعون لمّا تستيقظ بوجوههم

227
00:13:30,879 --> 00:13:34,132
أأنتما جائعان؟ لقد جلبتُ بعض الضّأن
وحليب جوز الهند

228
00:13:34,134 --> 00:13:36,117
من أين أتيتَ بهذا؟
أنتَ تكره الضّأن

229
00:13:36,119 --> 00:13:38,186
 ... كنتُ أسأل عن الوجهات

230
00:13:38,188 --> 00:13:41,706
على ما يبدو كانت هناك مشكلة في التّواصل

231
00:13:41,708 --> 00:13:44,826
ظننتُ أنّ (إيمي) كانت ستُقلّك للمنزل

232
00:13:44,828 --> 00:13:48,279
 ... ظننتُ ذلكَ أيضًا
لكنّها تتصرّف بغرابة شديدة

233
00:13:48,281 --> 00:13:51,900
كنتُ أناقش هذا مع رفيق
سيريلانكيّ على الحافلة

234
00:13:52,000 --> 00:13:56,554
وقد لمّح أن نمرًا ربّما
يكون صادف طيفها مؤخّرًا

235
00:13:58,407 --> 00:14:03,710
ولكنّه ربّما كان يحاول فقط إيجاد زبائن
لأخيه الطبيب المشعوذ

236
00:14:06,765 --> 00:14:09,334
حسنٌ، (شيلدن) ماذا حدث بينكما
أنت و(إيمي)؟

237
00:14:09,336 --> 00:14:13,071
أيمكنكِ التّصديق أّنّها قالت أنّي أحرجتها؟

238
00:14:13,073 --> 00:14:15,156
أجل

239
00:14:15,158 --> 00:14:17,942
 ... ولكنّكِ لم تسمعي التّفاصيل حتّى

240
00:14:19,000 --> 00:14:19,977
 ... (شيلدن)

241
00:14:21,747 --> 00:14:24,365
 ... لقد عرفتكَ منذ أمدٍ بعيد

242
00:14:24,367 --> 00:14:29,654
وسأقول لكَ هذا بكامل الحبّ
الذي أمكنني حشده

243
00:14:29,656 --> 00:14:32,106
إيمي) مصيبة)
أنت مخطئ

244
00:14:32,958 --> 00:14:35,576
 ... لكنّك لا تعرف حتّى - 
لا يهمّ - 

245
00:14:35,578 --> 00:14:38,196
 ... لكن الآن، في دفاعي - 
لا يهمّ - 

246
00:14:38,198 --> 00:14:40,431
أنت لا تستمع لجانبي من الحكاية

247
00:14:40,433 --> 00:14:42,767
حسنٌ، (شيلدن) ما هي روايتك؟

248
00:14:44,150 --> 00:14:44,785
 ... حسنٌ

249
00:14:44,787 --> 00:14:47,288
لا، عليّ أن أقف مع (إيمي) في هذا

250
00:14:53,129 --> 00:14:54,178
 ... الجمبريّ كان كثير البهارات

251
00:14:54,180 --> 00:14:55,613
أتريد مضادّ الحموضة؟

252
00:14:55,615 --> 00:14:56,931
ألديك نكهة الفواكه الإستوائية؟

253
00:14:56,933 --> 00:14:59,450
كلا، لو ابتعتُه لانهلتُ عليه كالحلوى

254
00:15:00,250 --> 00:15:03,604
أخبرني عن هذا ... بإحدى المرّات أقسمُ
أنّي تغوّطتُ عود طباشير

255
00:15:05,641 --> 00:15:07,859
سأفتح أنا - 
شكرًا

256
00:15:09,778 --> 00:15:10,862
مرحبًا

257
00:15:10,864 --> 00:15:12,029
مرحبًا

258
00:15:12,031 --> 00:15:14,198
 ... لربّما بالغتُ في ردّة فعلي

259
00:15:14,200 --> 00:15:18,119
حسنٌ، أنا كذلك لم أحسن التصرّف

260
00:15:18,121 --> 00:15:22,590
الأمر فقطّ أنّي أحيانًا أشعرك أنّك تفضّل
قضاء وقتك مع أصدقائك على قضائه معي

261
00:15:22,592 --> 00:15:24,409
هذا ليس صحيحًا - 
أوليس كذلك؟ - 

262
00:15:24,411 --> 00:15:28,215
أنت تـمضي كامل يومكَ بالعمل، وبعدها
تمضون ليلتكم في لعب الألعاب

263
00:15:28,250 --> 00:15:29,730
 ... وفي الذّهاب إلى متجر القصص المصوّرة

264
00:15:29,732 --> 00:15:32,350
الأسبوع الماضي، أنتما الإثنين خضعتما
!للتدليك الزوجيّ

265
00:15:34,987 --> 00:15:40,525
لذا، لمّا تقول أنّك لا تودّ تمضية وقت
أكثر معي، فهذا فعلاً يجرحني

266
00:15:42,145 --> 00:15:44,612
أجل، أعي هذا، أنا آسف

267
00:15:44,614 --> 00:15:50,485
بداية من الغد سأقلب الصّفحة، تمضية
الوقت معكِ سيكون أولى أولويّاتي

268
00:15:52,489 --> 00:15:54,188
لماذا بالغد؟

269
00:15:55,690 --> 00:15:59,877
حسنٌ، نحن جدّ قريبين من إكمال
لعبة (باتمان) الجديدة

270
00:16:01,013 --> 00:16:04,165
إنّها مذهلة

271
00:16:06,468 --> 00:16:08,503
ربّما يتعيّن عليك اللّحاق بها

272
00:16:08,505 --> 00:16:10,254
أعليّ اللّحاق بكِ؟

273
00:16:10,256 --> 00:16:12,423
!كلا

274
00:16:14,092 --> 00:16:16,594
شكرًا على التسبّب لي بمشكلة

275
00:16:19,398 --> 00:16:20,765
 ... (إيمي)

276
00:16:21,567 --> 00:16:22,783
 ... (إيمي)

277
00:16:23,569 --> 00:16:25,603
(إيمي)

278
00:16:27,222 --> 00:16:29,824
شيلدن) ماذا تفعل هنا في)
هذه السّاعة المتأخرّة؟

279
00:16:29,826 --> 00:16:33,945
لم أقوَ على النّوم، لأنّي استغرقتُ
بالتفكير فيما حدث بيننا

280
00:16:34,746 --> 00:16:38,115
وكذلك لأنّي حصلتُ
على قيلولة أبدية بالحافلة

281
00:16:39,251 --> 00:16:43,287
وبمناسبة الحديث عنها، أترغبين في
بعض الضأن وحليب جوز الهند؟

282
00:16:43,289 --> 00:16:44,355
كلا

283
00:16:44,357 --> 00:16:47,124
لمَ لا يمكنني منح
!هذه الأشياء لأيّ أحد؟

284
00:16:48,300 --> 00:16:49,577
ماذا تريد؟

285
00:16:49,579 --> 00:16:53,147
 ... إيمي)، ليس قول هذا سهلا)

286
00:16:54,266 --> 00:16:57,251
 ... جميع العلاقات الغرامية بها صعوبات

287
00:16:57,253 --> 00:17:04,358
ولكن تزداد هذه الصعوبة لما تكونين مع شخصٍ
يكافح كلّ يوم مع التفاعلات الإجتماعية

288
00:17:05,000 --> 00:17:10,164
والذي حقيقة، يمكنه إيذاء بعض
"النّاس بسبب كونه "غريب أطوار

289
00:17:10,166 --> 00:17:12,149
 ... (شيلدن)

290
00:17:12,151 --> 00:17:14,151
أنتَ لستّ بغريب الأطوار

291
00:17:14,153 --> 00:17:16,771
لم أكن أتحدّث عنّي

292
00:17:19,500 --> 00:17:22,900
أعني، صراحةً، ليس هناك من طريقة
معلومة عن كيفيّة إرضائك

293
00:17:23,000 --> 00:17:28,049
مثل تقديم نفسي كخليلك
منحكِ الفرصة لتقلّيني إلى المنزل

294
00:17:28,051 --> 00:17:33,287
تذويب الجليد بيني وبين زملائك في العمل
باستعمال النكت العرقيّة، الأكثر طرافة بين النكّت

295
00:17:35,057 --> 00:17:36,724
ما هو مقصدك؟

296
00:17:36,726 --> 00:17:40,861
 ... مقصدي هو: إنّنا خليلان، و

297
00:17:40,863 --> 00:17:42,980
وأنا أستحسنكِ كما أنتِ

298
00:17:42,982 --> 00:17:44,865
بغرابتكِ وكلّ شيء

299
00:17:46,602 --> 00:17:48,152
أنا أستحسنكَ أيضًا

300
00:17:48,154 --> 00:17:50,688
آمل ذلك

301
00:17:50,690 --> 00:17:55,326
لا أرى أيّ أحد آخر يطرق بابكِ
ليدعم لامنطقكِ

302
00:17:59,481 --> 00:18:02,083
ولا حتّى وداعًا؟

303
00:18:02,085 --> 00:18:06,120
أترين، هذا ما يجعل النّاس
يعتقدونكِ غريبة

304
00:18:06,122 --> 00:18:07,922
 ... يا للطفلة المسكينة

305
00:18:07,924 --> 00:18:10,007
إنّها لا تبصر الأمر

306
00:18:15,408 --> 00:18:18,142
لن أعتذر لـ(هاورد)، يمكنه
أن يأتيني على ركبتيه مترجيًّا

307
00:18:18,144 --> 00:18:19,494
 ... و (شيلدن) كذلك

308
00:18:19,496 --> 00:18:21,996
لو رأيته بالعمل، فسأتجاهله فحسب

309
00:18:21,998 --> 00:18:26,601
لا تقلقا، لقد تحدّثتُ مع (لينارد)، سيقوم
بجمع الفتيان والتحدّث معهم بغلظة

310
00:18:26,603 --> 00:18:28,620
 ... اللّيزر قد حمي كفاية

311
00:18:28,696 --> 00:18:29,728
!أطلق

312
00:18:32,074 --> 00:18:37,074
<font color=#8F8E56>/| ilyacine ترجمة |\</font>

