﻿1
00:00:05,533 --> 00:00:07,401
صمت غريب

2
00:00:07,403 --> 00:00:08,685
شيلدون على هاتفه

3
00:00:08,687 --> 00:00:09,720
ليس هناك لمس

4
00:00:09,722 --> 00:00:13,123
شخص ما لديه موعد غرامي

5
00:00:13,125 --> 00:00:15,209
في الواقع الأمر أكثر تشويقا

6
00:00:15,211 --> 00:00:19,797
شيلدون يبحث عن التمثال الرمزي للخضروات الجذرية
في لوحات عصر النهضة.

7
00:00:18,080 --> 00:00:19,797


8
00:00:19,799 --> 00:00:21,448
لا , مللت من ذلك 

9
00:00:21,450 --> 00:00:25,419
أنا مجرد أتصفح عن مقص للأظافر على موقع أمازون

10
00:00:26,371 --> 00:00:30,557
لماذا لا تنزعي عنه ثيابه و تفعليها على هذه الطاولة

11
00:00:28,007 --> 00:00:30,557


12
00:00:30,559 --> 00:00:33,260
اذا فعلتي ذلك , سأصرخ

13
00:00:36,431 --> 00:00:38,632
شيلدون, لدي خبر مثير لأخبرك 

14
00:00:38,634 --> 00:00:39,783
ذلك يجعلنا اثنان

15
00:00:39,785 --> 00:00:43,153
مقص الأظافر الجديد سيكون هنا في غضون
يوم أو يومين.

16
00:00:41,270 --> 00:00:43,153


17
00:00:43,155 --> 00:00:45,722
هيا , يوم واحد

18
00:00:45,724 --> 00:00:50,194
لقد دعيت للتشاور حول تجربة 
في جامعتك لبضعة أشهر.

19
00:00:47,827 --> 00:00:50,194


20
00:00:50,196 --> 00:00:51,328
أليس ذلك رائعأً؟

21
00:00:51,330 --> 00:00:52,913
يمكننا تناول الغداء معا

22
00:00:52,915 --> 00:00:54,315
يمكننا الركوب في سيارة واحدة معا

23
00:00:54,317 --> 00:00:58,736
تعلمين، الركوب مع لينارد أصبح ممل
في الآونة الأخيرة.

24
00:00:56,469 --> 00:00:58,736


25
00:00:58,738 --> 00:01:02,206
اللعبة الوحيدة التي يريد أن يلعبها
هي لعبة الصمت.

26
00:01:02,208 --> 00:01:03,307
و أنه سيئ في ذلك

27
00:01:03,309 --> 00:01:05,459
أنا دائما أربح

28
00:01:06,845 --> 00:01:08,729
أذا , أنت موافق على هذا؟

29
00:01:08,731 --> 00:01:10,397
و لماذا لا ؟

30
00:01:10,399 --> 00:01:14,468
المشروع سيجعلنا نعمل بالقرب من بعض

31
00:01:12,435 --> 00:01:14,468


32
00:01:14,470 --> 00:01:15,969
وهناك مثل مبتذل يقول

33
00:01:15,971 --> 00:01:19,640
لا ينبغي للمرء أن يتبرز
في محل طعام الاخر

34
00:01:19,642 --> 00:01:21,975
والدي كان يقول ذلك طوال الوقت

35
00:01:21,977 --> 00:01:27,881
ذلك و , "من علي إرضائه شفويا للحصول 
على شراب هنا"

36
00:01:25,164 --> 00:01:27,881


37
00:01:29,234 --> 00:01:33,637
لكن ما علاقة ذلك في عملك في الجامعة ؟

38
00:01:31,721 --> 00:01:33,637


39
00:01:33,639 --> 00:01:36,240
شيلدون, "لا تتبرز في مكان أكلك,"

40
00:01:36,242 --> 00:01:39,877
ذلك يعني لا علاقة غرامية في مكان العمل

41
00:01:38,277 --> 00:01:39,877


42
00:01:41,079 --> 00:01:43,063
حقا؟

43
00:01:45,767 --> 00:01:47,384
نعم

44
00:01:47,386 --> 00:01:48,469


45
00:01:48,471 --> 00:01:50,788
نعم, كنت أعتبر المثل حرفيا

46
00:01:50,790 --> 00:01:55,993
لهذا السبب لم يسبق لي أن حركت أحشائي
في هذا أو أي مطعم آخر

47
00:01:53,625 --> 00:01:55,993


48
00:01:55,995 --> 00:01:57,945


49
00:01:57,947 --> 00:02:01,265
أنا  مرتاحة بأن ليس لديك مشكلة في عملنا معا 

50
00:01:59,982 --> 00:02:01,265


51
00:02:01,267 --> 00:02:03,517
ليس كما أنا على وشك أن أكون.

52
00:02:04,519 --> 00:02:06,754
إنه عالم شجاع جديد
أيتها السيدة الصغيرة

53
00:02:09,190 --> 00:02:12,826


54
00:02:12,828 --> 00:02:16,163


55
00:02:16,165 --> 00:02:17,814


56
00:02:17,816 --> 00:02:20,334


57
00:02:20,336 --> 00:02:23,003


58
00:02:23,005 --> 00:02:25,689


59
00:02:25,691 --> 00:02:27,574


60
00:02:27,576 --> 00:02:28,342


61
00:02:28,343 --> 00:02:32,343
<font color=#00FF00>" نظرية الانفجار الكوني العظيم "</font>
<font color=#00FFFF>الموسم السابع - الحلقة الخامسة</font>

62
00:02:32,368 --> 00:02:37,368
<font color=#00FFFF>ترجمة 
( Akahah )</font>

63
00:02:37,819 --> 00:02:39,386
هل  أنت مجنون؟

64
00:02:39,388 --> 00:02:40,437
لا ترغب في صديقتك أن تعمل معك

65
00:02:40,439 --> 00:02:42,306


66
00:02:42,308 --> 00:02:45,008
الجحيم الهادئ

67
00:02:45,010 --> 00:02:46,527
لماذا لا؟

68
00:02:46,529 --> 00:02:49,113
الجنية المشعرة

69
00:02:49,115 --> 00:02:50,681
أعتقد بأن ذلك رمانسياً

70
00:02:50,683 --> 00:02:52,650
تعلم , بأن والدي ألتقيا في موقع عمله

71
00:02:52,652 --> 00:02:55,686
والدك طبيب نسائي.

72
00:02:55,688 --> 00:02:56,870
أعلم 

73
00:02:56,872 --> 00:02:59,823
ما بدأ باعتباره مسحة مهبل
تحول إلى موعد غرامي

74
00:03:01,293 --> 00:03:02,676
و اللذي تحول
الى عملها هناك,

75
00:03:02,678 --> 00:03:04,645
و اللذي تحول الى زواج,
و اللذي تحول الى كراهية,

76
00:03:04,647 --> 00:03:07,197
و اللذي لا زال متواصل الى هذا اليوم.

77
00:03:07,299 --> 00:03:10,067
عملاق ذو عينين

78
00:03:10,069 --> 00:03:12,903
هل يمكنك أخباره بأنها ليست فكرة جيدة؟

79
00:03:12,905 --> 00:03:14,271
لا, أعتقد بأن ذلك سيكون رائعاً

80
00:03:14,273 --> 00:03:15,889
ربما في المرة القادمة يحصل على التهاب الملتحمة في العمل،

81
00:03:15,891 --> 00:03:19,943
يمكنها أن تمسك رأسه و تحاول وضع القطرات في عينه

82
00:03:19,945 --> 00:03:22,429
الطفل الضخم

83
00:03:22,431 --> 00:03:24,281
هذا الغول الهائج.

84
00:03:24,283 --> 00:03:26,517
نعم , أعلم

85
00:03:28,520 --> 00:03:30,687
أنا فقط أقول, لا أريد أبدا أن أعمل مع برنديت

86
00:03:30,689 --> 00:03:32,656
هل يمكنك تخيل رؤية شخص طوال اليوم

87
00:03:32,658 --> 00:03:35,826
و بعد ذلك يفترض بك أن تتجول معهم
في العمل ايضا؟

88
00:03:34,126 --> 00:03:35,826


89
00:03:35,828 --> 00:03:37,494
مهلا. نحن نعمل ذلك طوال الوقت

90
00:03:37,496 --> 00:03:39,229
أنا و أنت نعمل معا
و نلعب معا

91
00:03:39,231 --> 00:03:42,883
نعم, أعلم, و ذلك أوقعني في ذراع امرأة أخرى

92
00:03:44,702 --> 00:03:46,720
الدب القطبي الشاذ

93
00:03:46,722 --> 00:03:49,606
حسنا, أنا أقدر قلقك,

94
00:03:49,608 --> 00:03:52,810
لكن لن أرى ايمي أكثر مما أنا أراها

95
00:03:52,812 --> 00:03:57,965
وأفترض أننا سوف نخصم أي وقت إضافي نقضيه معا
في العمل من الحصص الأسبوعية لدينا.

96
00:03:55,097 --> 00:03:57,965


97
00:03:59,884 --> 00:04:02,553
أسمح لي أن أكون هناك عندما تقول لها هذا

98
00:04:03,521 --> 00:04:07,991
لماذا؟ لكي ترى وجه آيمي  
عندما تسمع فكرتي الرائعة

99
00:04:05,691 --> 00:04:07,991


100
00:04:07,993 --> 00:04:10,577
رجاءً, رجاءً,
دعني أكون هناك

101
00:04:12,547 --> 00:04:15,682
اذا, آيمي, ماذا ستعملين في 
معهد كالفورنيا للتكتلوجيا؟

102
00:04:15,684 --> 00:04:17,468
انا أقود دراسة حول 

103
00:04:17,470 --> 00:04:21,445
إذا نقص إنزيم الأوكسيديز 
يؤدي إلى شلل الخوف لدى القردة.

104
00:04:19,371 --> 00:04:21,445


105
00:04:21,470 --> 00:04:22,340
اوه

106
00:04:22,341 --> 00:04:25,159
لو كانوا مثل البشر ,
فالجواب هو نعم

107
00:04:25,161 --> 00:04:27,578
مهلا,لقد فعلتي هذه التجربية على البشر؟

108
00:04:27,580 --> 00:04:30,264
تقصدين مثل السجناء المحكوم عليهم بالإعدام
و اللذي ليس لديهم شيئ ليخسروه؟

109
00:04:30,366 --> 00:04:33,083
لا, ذلك سيكون غير اخلاقي

110
00:04:34,619 --> 00:04:36,587
تعلمون,
ليس الكثير من الناس يعرفون هذا,

111
00:04:36,589 --> 00:04:37,838
ولكن انزيم الأوكسيديز

112
00:04:37,840 --> 00:04:39,790
تم اكتشافه من قبل امرأة،
ماري بيرنهايم.

113
00:04:42,277 --> 00:04:43,543
ذلك صحيح

114
00:04:43,545 --> 00:04:46,546
هاتفي ذكي مثلكم

115
00:04:48,317 --> 00:04:49,449
آيمي, برندت, بيني.

116
00:04:49,451 --> 00:04:51,151
آيمي, برندت, بيني.

117
00:04:51,153 --> 00:04:53,537
آيمي, برندت, بيني.

118
00:04:53,539 --> 00:04:56,306
لن يتوقف عن عمل ذلك, اليس كذلك؟

119
00:04:56,308 --> 00:04:57,441
لا أهتم بذلك

120
00:04:57,443 --> 00:05:00,861
أنا على أمل لوضع حبه للتكرار
في فائدة جيدة في يوم ما

121
00:04:59,111 --> 00:05:00,861


122
00:05:03,247 --> 00:05:05,232
مرحبا..

123
00:05:05,234 --> 00:05:06,400
لقد اعدت النظر

124
00:05:06,402 --> 00:05:07,901
لا يمكنك العمل في مكان عملي

125
00:05:07,903 --> 00:05:09,269
تمتعوا ببقية المساء

126
00:05:09,271 --> 00:05:10,904
شيلدون

127
00:05:10,906 --> 00:05:13,123
لقد وقعت العقد 

128
00:05:13,125 --> 00:05:14,524
لقد صرفت شيك

129
00:05:14,526 --> 00:05:18,476
لن تخرجي من هذا بشكل جيد

130
00:05:16,578 --> 00:05:18,428
.

131
00:05:18,430 --> 00:05:19,663
شيلدون,
لا أفهم

132
00:05:19,665 --> 00:05:21,581
ظننت بأنك لا تمانع في ذلك

133
00:05:21,583 --> 00:05:22,699
حسنا , كنت لا أمانع

134
00:05:22,701 --> 00:05:24,334
لكن ذلك كان قبل أن يفسر لي هاورد

135
00:05:24,336 --> 00:05:26,470
كيف سيكون مروعا عمله مع شخصه الآخر

136
00:05:26,472 --> 00:05:28,138


137
00:05:28,140 --> 00:05:30,724
ماذا قال؟

138
00:05:30,726 --> 00:05:32,676
لآن, لا تشعري بالاهانة

139
00:05:32,678 --> 00:05:36,897
 قال انه يعتقد فقط الكثير منك
يكون ممل لحد التخدير

140
00:05:36,899 --> 00:05:40,067
معذرة, يجب علي أن أتحدث مع زوجي

141
00:05:40,069 --> 00:05:41,902
نعم, حسنا,
أبقي الأمر قصيراً

142
00:05:41,904 --> 00:05:45,439
من ما جمعت،
الإيجاز هو صديقك.

143
00:05:46,574 --> 00:05:48,742
اذا, كلنا على ما يرام هنا؟

144
00:05:48,744 --> 00:05:50,327
لا, لسنا على ما يرام

145
00:05:50,329 --> 00:05:51,828
سأعمل على هذا المشروع

146
00:05:51,830 --> 00:05:54,081
نعم, لا يمكنك أخبارها
ما تستطيع وما لا تستطيع أن تفعل.

147
00:05:54,083 --> 00:05:58,301
الاسبوع الماضي, أخبرتي لنورد بأن لا يرتدي
سترته الصوفية في العلن

148
00:05:56,101 --> 00:05:58,301


149
00:05:58,303 --> 00:05:59,519
ذلك كان مختلفا

150
00:05:59,521 --> 00:06:03,540
لن أذهب للمجمع مع شخص يرتدي 
دب فضاء غبي

151
00:06:01,457 --> 00:06:03,540


152
00:06:05,576 --> 00:06:07,627
شيلدون, لا تقلق بشأن ازعاجي لك

153
00:06:07,629 --> 00:06:08,879
سأكون في مبنى آخر

154
00:06:08,881 --> 00:06:10,747
و لن نتناول الغداء معا حتى

155
00:06:10,749 --> 00:06:11,865
حقا؟

156
00:06:11,867 --> 00:06:14,518
نعم. قبل كل شيئ,
أنا عالمة

157
00:06:14,520 --> 00:06:19,606
أنا هناك فقط لأعمل 
و مع القليل من الحظ في اخافة بعض القرود

158
00:06:16,972 --> 00:06:19,606


159
00:06:19,608 --> 00:06:23,143


160
00:06:23,145 --> 00:06:28,565
هل أنتي متأكدة بأن شخصيتك لن تكون 
ميالة الى ناري الخارق اللذي هو أنا؟

161
00:06:25,814 --> 00:06:28,565


162
00:06:31,536 --> 00:06:33,787
متأكدة أكثر

163
00:06:33,789 --> 00:06:36,873
حسنا, اذا, لديك إذن مني

164
00:06:36,875 --> 00:06:37,958
لم أطلب إذنك

165
00:06:37,960 --> 00:06:39,159
متأخرة جدا , لايمكنك الجدال

166
00:06:41,612 --> 00:06:44,414
لا, لا, أصغي ألي.
شيلدون أساء الفهم.

167
00:06:44,416 --> 00:06:45,382
ما قصدته هو,

168
00:06:45,384 --> 00:06:46,449
اذا عملنا معا,

169
00:06:46,451 --> 00:06:48,118
سأكون أنا كثيرا عليكِ,

170
00:06:48,120 --> 00:06:50,253
وليس العكس.

171
00:06:50,255 --> 00:06:52,723
هاورد, اذا أردت أن تكذب على زوجتك,

172
00:06:52,725 --> 00:06:55,325
لا تبدأ بـ 
"شيلدون أساء الفهم"

173
00:06:56,878 --> 00:06:58,011
ذلك يفضح الأمر

174
00:06:58,013 --> 00:06:59,930
حسنا؟

175
00:06:59,932 --> 00:07:01,131
حسنا.

176
00:07:01,133 --> 00:07:02,899
لقد قلت ذلك,
و أعتقد بأنه صحيح

177
00:07:02,901 --> 00:07:05,018
اعتقد انه اذا عملنا معا
وعشنا معا,

178
00:07:05,020 --> 00:07:06,520
سنمل من بعضنا البعض

179
00:07:06,522 --> 00:07:09,189
حسنا, لاكون منصف,
لقد قال هذا الجزء عن ملله منك

180
00:07:08,107 --> 00:07:09,189

181
00:07:09,191 --> 00:07:11,024
حبا للرب, لماذا؟

182
00:07:15,213 --> 00:07:17,864
بالضبط ماذا ستسأم منه؟

183
00:07:17,866 --> 00:07:22,385
خياره هنا هو تمثيل نوبة قلبية او
الحصول على نوبة قلبية حقيقية

184
00:07:20,018 --> 00:07:22,385


185
00:07:22,387 --> 00:07:25,655
لا شيئ على وجه التحديد..

186
00:07:25,657 --> 00:07:27,824
هل هو صوتي؟
أنا متسلطة جدا؟

187
00:07:27,826 --> 00:07:28,959
ماذا..؟

188
00:07:28,961 --> 00:07:31,878
أشعر بتخدير في ذراعي.

189
00:07:32,797 --> 00:07:35,782
علمت ذلك

190
00:07:35,784 --> 00:07:39,386
هذا هي الذراع الخاطئة للنوبة قلبية , أحمق

191
00:07:41,222 --> 00:07:48,395
أقصد, أنا متأكد بأنه هناك أمور فيني
ستجعلك تجنين مني اذا تعاملتي معها يوميا

192
00:07:44,359 --> 00:07:46,643


193
00:07:46,645 --> 00:07:48,395


194
00:07:48,397 --> 00:07:50,597
مثل النظر في عيني والكذب علي؟

195
00:07:50,599 --> 00:07:52,149
هيا, أنا فقط..

196
00:07:52,151 --> 00:07:55,402
أين من المفترض أن أنظر عندما أكذب عليك؟

197
00:07:55,404 --> 00:07:57,754
أبحث عن مكان آخر للنوم فيه هذه الليلة

198
00:07:57,756 --> 00:07:59,906
بيرني...

199
00:08:06,864 --> 00:08:10,467
إذا كان يجعلك تشعر بتحسن،
ايمي وأنا على ما يرام.

200
00:08:13,070 --> 00:08:15,238
أعني جيد جدا

201
00:08:17,475 --> 00:08:19,843
اذا يا رفاق, كيف كانت حفلة البيجاما؟

202
00:08:19,845 --> 00:08:23,730
هل قفزتوا على الأسرة و قمتوا بالغناء بفرش الشعر؟

203
00:08:23,732 --> 00:08:25,932
لم تكن حفلة بيجاما

204
00:08:25,934 --> 00:08:28,435
كان مجرد بضعة رفاق
يتسكعون، يضحكون،

205
00:08:28,437 --> 00:08:31,521
و أكل كعكة العجين
ومشاهدة فلم الأميرة العروس

206
00:08:33,074 --> 00:08:34,608
رجاءً, أصمت

207
00:08:36,244 --> 00:08:38,862
كما تريد

208
00:08:42,667 --> 00:08:44,734
تعلم, شيلدون,
أن لا شيء من هذا قد حدث

209
00:08:44,736 --> 00:08:46,203
لو لم أكن أحاول مساعدتك.

210
00:08:46,205 --> 00:08:48,788
و ايضا أن لا شيئ من هذا قد يحدث

211
00:08:48,790 --> 00:08:50,290
اذا في بداية الكون

212
00:08:50,292 --> 00:08:53,793
كان الهيدروجين أكثر من ذلك بقليل أو أقل قليلا 

213
00:08:53,795 --> 00:08:56,279
هذا مرح , دورك

214
00:08:57,265 --> 00:08:58,598
يا سادة
أهلا آيمي

215
00:08:58,600 --> 00:09:00,283
مرحبا

216
00:09:00,285 --> 00:09:01,685
ذلك كان جامدا

217
00:09:01,687 --> 00:09:03,336
أنتم بخير ؟

218
00:09:03,338 --> 00:09:04,354
نحن بخير

219
00:09:04,356 --> 00:09:05,772
كما نصحني هاورد

220
00:09:05,774 --> 00:09:07,974
أنها فقط تحترم الحدود المهنية لدينا

221
00:09:07,976 --> 00:09:08,942
ذكي

222
00:09:08,944 --> 00:09:12,963
تأخذ نصيحة للعلاقات من رجل
أمضى الليلة الماضية بتجديل شعر راج.

223
00:09:10,546 --> 00:09:12,963


224
00:09:15,432 --> 00:09:18,451
أجل , أنت على صواب

225
00:09:18,453 --> 00:09:20,654
يبدو بأني كنت قلق على لا شيئ

226
00:09:20,656 --> 00:09:24,157
أنظر أليها, تتمنى بشدة
بأن تكون هنا على الطاولة الرائعة

227
00:09:22,207 --> 00:09:24,157


228
00:09:26,577 --> 00:09:28,328
لا تقلقي

229
00:09:28,330 --> 00:09:30,630
سأتي أليك

230
00:09:32,833 --> 00:09:34,568


231
00:09:34,570 --> 00:09:36,386
على فرصة بأن برنديت لن تتصل مرة اخرى و تعتذر

232
00:09:36,388 --> 00:09:39,673
ما رأيك بشأن الطعام المكسيكي للعشاء الليلة ؟

233
00:09:37,773 --> 00:09:39,673


234
00:09:39,675 --> 00:09:41,841
لا أعلم
يبدو ثقيلا

235
00:09:41,843 --> 00:09:44,811
هذا لانك تاكل البطاطس بكثرة

236
00:09:44,813 --> 00:09:47,480
وهذا هو الدكتور غندرسن
من ستوكهولم.

237
00:09:47,482 --> 00:09:49,032
او , السويد

238
00:09:49,034 --> 00:09:53,720
أجل, مسقط رأس الدمية المفضلة لدي
و ثاني أفضل لحم مفروم لدي

239
00:09:50,736 --> 00:09:53,720


240
00:09:57,141 --> 00:10:01,344
حسنا , سمعة الشماليون معروفة بعدم وجود روح الدعابة

241
00:10:02,813 --> 00:10:05,582
هو اسمه غندرسن
أو نوفندرسون 
( نوفندرسون : يعني بعدم وجود روح الدعابة )

242
00:10:06,834 --> 00:10:09,069
الى أين أنت ذاهب في هذا د.كوبر

243
00:10:09,071 --> 00:10:11,104
رجاء, أنا صديقك

244
00:10:11,106 --> 00:10:13,556
يمكنك مناداتي شيلدون

245
00:10:13,558 --> 00:10:16,159
ذلك صحيح
أنا في علاقة ولد و بنت غرامية

246
00:10:16,161 --> 00:10:18,929
مع هذه صاحبة الصوف اللطيفة

247
00:10:18,931 --> 00:10:20,046
شيلدون...

248
00:10:20,048 --> 00:10:21,765
أنها علاقة جسدية أيضا...

249
00:10:21,767 --> 00:10:25,518
مسك اليدين , المعانقة
حتى في الأيام الحارة.

250
00:10:25,520 --> 00:10:27,387


251
00:10:28,172 --> 00:10:29,539
حسنا , هذه جديدة

252
00:10:29,541 --> 00:10:32,776
كما يبدو الآن
نحن نركل بعضنا في الساق تحت الطاولة

253
00:10:31,143 --> 00:10:32,776


254
00:10:34,478 --> 00:10:37,013
هل تحبين أن افعلها لك؟

255
00:10:38,399 --> 00:10:41,067
ليس كثيرا , أليس كذلك؟

256
00:10:53,499 --> 00:10:55,884
موضوع الأختبار D7

257
00:10:55,886 --> 00:10:58,536
الملقب بيتسي، دراسة استجابة الخوف.

258
00:10:58,538 --> 00:11:02,390
صورة رقم واحد: الفرنسي
على دراجة يحمل الخبز الفرنسي.

259
00:11:05,394 --> 00:11:08,396
ليس هناك ردة فعل مرئية

260
00:11:08,398 --> 00:11:10,765
صورة رقم اثنين: آلآت النفخ

261
00:11:13,235 --> 00:11:14,736
لا يزال بدون ردة فعل

262
00:11:14,738 --> 00:11:15,737
حسنا

263
00:11:15,739 --> 00:11:17,372
لنرفع من حدة الأمور قليلا

264
00:11:17,374 --> 00:11:20,091
صورة رقم ثلاثة: تمساح فمه مليئ بالقرود.

265
00:11:24,079 --> 00:11:27,132
حسنا , هذا ما أتحدث عنه

266
00:11:27,134 --> 00:11:29,067
د.فلور؟

267
00:11:29,069 --> 00:11:31,136
ماذا تريد شيلدون؟

268
00:11:31,138 --> 00:11:33,221
حسنا, أنتهيت من العمل ,اذا..

269
00:11:34,424 --> 00:11:36,358
آسفة, آسفة, آسفة.

270
00:11:36,360 --> 00:11:39,093
آسفة...

271
00:11:39,095 --> 00:11:40,528
أفضل؟

272
00:11:40,530 --> 00:11:41,696
اوه , الخبز الفرنسي

273
00:11:41,698 --> 00:11:43,898
أجل , أحب الخبز الفرنسي

274
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
ماذا تفعلين بالضبط؟

275
00:11:46,102 --> 00:11:48,536
تحديد مستويات خط أساس الخوف للقرود

276
00:11:48,538 --> 00:11:50,872
عن طريق قياس استجابتهم
للمؤثرات البصرية.

277
00:11:50,874 --> 00:11:52,340
أذا , تضييع الوقت

278
00:11:54,910 --> 00:11:57,579
كما كنت أقول، وأنا انتهيت
من العمل وليونرد لم ينتهي

279
00:11:57,581 --> 00:12:00,215
اذا أخبار جيدة,
ستوصليني الى المنزل.

280
00:12:00,217 --> 00:12:01,249
أن تصرفتي بشكل حسن

281
00:12:01,251 --> 00:12:05,837
سأجعلك تقودين بي جنب ساحة وقوف الباصات في الليل

282
00:12:02,753 --> 00:12:05,837


283
00:12:05,839 --> 00:12:07,639
لا يمكنني المغادرة الآن , شيلدون

284
00:12:07,641 --> 00:12:08,757
أنا مشغولة جدا

285
00:12:08,759 --> 00:12:10,558
الى جانب ذلك، لماذا أريد أن أفعل لك معروفا

286
00:12:10,560 --> 00:12:12,577
بعد الطريقة التي عاملتني فيها في الكافتيريا؟

287
00:12:12,579 --> 00:12:15,129
صورة رقم أربعة:
الأفعى العاصرة.

288
00:12:18,968 --> 00:12:21,936
ما على وجه الأرض الذي تتحدثين عنه؟

289
00:12:21,938 --> 00:12:23,488
تصرفي في الكافتيريا

290
00:12:23,490 --> 00:12:25,306
كان ممتعا

291
00:12:25,308 --> 00:12:32,380
ربما صديقك غندرسن يحتاج الى الذهاب
 الى "ايكا" و يجمع حس الفكاهة

292
00:12:27,494 --> 00:12:29,444


293
00:12:29,446 --> 00:12:32,380


294
00:12:32,382 --> 00:12:34,365
قمت بحراجي أمام زملائي

295
00:12:34,367 --> 00:12:35,983
في أول يوم لي هنا

296
00:12:36,685 --> 00:12:39,187
صورة رقم خمسة:
هرة صغيرة في فنجان.

297
00:12:37,788 --> 00:12:39,187


298
00:12:39,189 --> 00:12:41,389


299
00:12:44,960 --> 00:12:47,529
أحرجتك؟
تعلم ماذا؟

300
00:12:47,531 --> 00:12:50,432
ليس لدي وقت لهذا , أعثر على توصيلة أخرى للمنزل

301
00:12:50,434 --> 00:12:53,451
أنا بدأت الحصول على شعور
بأنك غاضبة مني.

302
00:12:53,453 --> 00:12:55,002
حقا؟
ما اللذي فضح الأمر؟

303
00:12:55,004 --> 00:12:56,054
أمرين في الواقع

304
00:12:56,056 --> 00:12:57,171
نبرة صوتك,
و لغة الجسد

305
00:12:57,173 --> 00:12:58,807
أخرج
و هذا ايضا

306
00:13:00,676 --> 00:13:03,311
صورة رقم ستة:
امرأة تلد.

307
00:13:12,571 --> 00:13:14,188
أنها التاسعة
أين كنت؟

308
00:13:14,190 --> 00:13:17,308
اضطررت أن أركب الحافلة للمنزل

309
00:13:17,310 --> 00:13:20,845
غلبني النوم و طوفت الباص

310
00:13:20,847 --> 00:13:22,647
اوه , لا

311
00:13:22,649 --> 00:13:26,634
هل تعلم أن لوس أنجلوس
لديها قليلا السريلانكيين؟

312
00:13:26,636 --> 00:13:28,987
لم أعلم

313
00:13:28,989 --> 00:13:31,005
حسنا , أنا أعلم ألآن

314
00:13:31,007 --> 00:13:33,708
انهم اناس لطفاء.

315
00:13:33,710 --> 00:13:37,378
وعلى الرغم مرعب أن تستيقظ وجها لوجه معهم.

316
00:13:38,380 --> 00:13:41,633
إذا كنت جائعا، أحضرت للمنزل بعض
 لحم الغنم وحليب جوز الهند.

317
00:13:39,649 --> 00:13:41,633


318
00:13:41,635 --> 00:13:43,618
لماذا احضرت ذلك؟
أنت تكره لحم الغنم

319
00:13:43,620 --> 00:13:45,687
كنت أسئل عن اتجاهات

320
00:13:45,689 --> 00:13:49,207
على ما يبدو، كان هناك
مشكلة في الاتصالات.

321
00:13:49,209 --> 00:13:52,327
اعتقدت بأن آيمي ستوصلك للمنزل

322
00:13:52,329 --> 00:13:53,611
أجل , أعتقدت ذلك ايضا

323
00:13:53,613 --> 00:13:55,780
لكنها تتصرف بشكل غريب جدا

324
00:13:55,782 --> 00:13:58,783
كنت أناقش ذلك مع
سريلنكي على متن الحافلة،

325
00:13:58,785 --> 00:14:04,055
وكان الافتراض أن نمر قد مر مؤخرا عبر ظلها

326
00:14:01,872 --> 00:14:04,055


327
00:14:05,908 --> 00:14:08,343
على الرغم من انه قد يكون مجرد
يحاول ابرام صفقات

328
00:14:08,345 --> 00:14:11,346
لأخية في القانون لممارسة الطب الشعبي

329
00:14:14,266 --> 00:14:16,835
حسنا، شيلدون، ما حدث
بينك وبين ايمي؟

330
00:14:16,837 --> 00:14:20,572
حسنا، هل تصدق
بأنها قالت أني أحرجتها؟

331
00:14:20,574 --> 00:14:22,657
أجل

332
00:14:22,659 --> 00:14:25,443
ولكنك لم تسمعي التفاصيل حتى

333
00:14:25,445 --> 00:14:27,478
شيلدون...

334
00:14:29,248 --> 00:14:31,866
عرفتك لمدة طويلة

335
00:14:31,868 --> 00:14:33,284
و سأقول لك هذا

336
00:14:33,286 --> 00:14:37,155
مع كل الحب اللذي يمكنني أن أجمعه لك

337
00:14:37,157 --> 00:14:38,156
آيمي على صواب

338
00:14:38,158 --> 00:14:39,607
و أنت مخطئ

339
00:14:40,459 --> 00:14:41,659
لكن أنت لا تعلم...

340
00:14:41,661 --> 00:14:43,077
لا يهم 

341
00:14:43,079 --> 00:14:45,697
لكن, الان, في دفاعي عن نفسي
لا يهم

342
00:14:45,699 --> 00:14:47,932
أنت لا تصغي الى القصة من جهتي

343
00:14:47,934 --> 00:14:50,268
حسنا, شيلدون
ماهي قصتك؟

344
00:14:50,270 --> 00:14:52,286
حسنا

345
00:14:52,288 --> 00:14:54,789
لا, آيمي على حق في هذه

346
00:15:00,630 --> 00:15:01,679
كان الروبيان حار.

347
00:15:01,681 --> 00:15:03,114
هل تريد غسول فم ؟

348
00:15:03,116 --> 00:15:04,432
لديك غسول الفم ذو الفاكهة الاستوائية؟

349
00:15:04,434 --> 00:15:06,951
لا, إذا اشتريت ذلك, سأكمله مثل الحلوى

350
00:15:06,953 --> 00:15:08,386
أخبرني بذلك

351
00:15:08,388 --> 00:15:11,105
مرة واحدة , و أقسم لك
لقد خرج عود طباشير في قاذوراتي

352
00:15:13,142 --> 00:15:15,360
سأفتحه
شكرا

353
00:15:17,279 --> 00:15:18,363
مرحبا

354
00:15:18,365 --> 00:15:19,530
مرحبا

355
00:15:19,532 --> 00:15:21,699
ربما أكون قد بالغت في ردة الفعل.

356
00:15:21,701 --> 00:15:25,620
أجل, أنا لم اتعامل مع الأمر بشكل جيد ايضا

357
00:15:25,622 --> 00:15:30,091
فقط أحيانا أشعر بأنك تستمتع بقضاء الوقت
مع رفاقك أكثر مني

358
00:15:28,041 --> 00:15:30,091


359
00:15:30,093 --> 00:15:31,910
ذلك ليس صحيح
ليس صحيح؟

360
00:15:31,912 --> 00:15:33,595
تقضي اليوم بأكمله
معا في العمل

361
00:15:33,597 --> 00:15:35,713
ثم تتسكعون معا في الليل و تلعبون الالعاب

362
00:15:35,715 --> 00:15:37,231
و الذهاب الى متجر الكتب الهزلية.

363
00:15:37,233 --> 00:15:39,851
الاسبوع الماضي, انتم الاثنين حصلتم على تدليك للأزواج

364
00:15:42,488 --> 00:15:48,026
لذا , عندما قلت بأنك لا تريد قضاء الكثير من الوقت معي,
ذلك جرحني كثيرا

365
00:15:45,058 --> 00:15:48,026


366
00:15:48,028 --> 00:15:49,644


367
00:15:49,646 --> 00:15:50,979
أتفهم ذلك

368
00:15:50,981 --> 00:15:52,113
أنا آسف جدا

369
00:15:52,115 --> 00:15:54,866
بدءا من الغد ,
سأفتح صفحة جديدة

370
00:15:54,868 --> 00:15:57,986
الوقت معك هو الاولوية رقم واحد.

371
00:15:59,990 --> 00:16:01,689
لماذا غدا؟

372
00:16:03,191 --> 00:16:05,510
حسنا, نحن قريبين من انهاء

373
00:16:05,512 --> 00:16:07,378
لعبة باتمان الجديدة

374
00:16:08,514 --> 00:16:11,666
أنها رائعة

375
00:16:13,969 --> 00:16:16,004
يجب عليك الذهاب خلفها

376
00:16:16,006 --> 00:16:17,755
هل يجب علي أن أتي خلفك؟

377
00:16:17,757 --> 00:16:19,924
لااا!

378
00:16:21,593 --> 00:16:24,095
شكرا لإقاعي في المشاكل

379
00:16:26,899 --> 00:16:28,266
آيمي

380
00:16:29,068 --> 00:16:30,284
آيمي

381
00:16:31,070 --> 00:16:33,104
آيمي

382
00:16:34,723 --> 00:16:37,325
شيلدون, ماذا تفعل هنا في وقت متأخر؟

383
00:16:37,327 --> 00:16:39,193
لم اتمكن من النوم
لأنني كنت أفكر

384
00:16:39,195 --> 00:16:41,446
بشأن ما حدث بيننا

385
00:16:42,247 --> 00:16:45,616
و ايضا, أخذت غفوة رائعة في الباص

386
00:16:46,752 --> 00:16:47,902
في الحديث عن ذلك,

387
00:16:47,904 --> 00:16:50,788
هل تريد بعض لحم الغنم
وحليب جوز الهند؟

388
00:16:50,790 --> 00:16:51,856
لا

389
00:16:51,858 --> 00:16:54,625
حسنا، أنا لا يمكن التخلي عن هذه الأمور

390
00:16:54,627 --> 00:16:57,078
ماذا تريد؟

391
00:16:57,080 --> 00:17:00,648
آيمي, ليس من السهل قول هذا

392
00:17:01,767 --> 00:17:04,752
كل العلاقات الغرامية صعبة

393
00:17:04,754 --> 00:17:07,689
و أكثر صعوبة اذا كنت في واحدً منها

394
00:17:07,691 --> 00:17:11,859
مع شخص يكافح مع كل يوم للتواصل الاجتماعي

395
00:17:09,526 --> 00:17:11,859


396
00:17:11,861 --> 00:17:13,528
وبصراحة ...

397
00:17:13,530 --> 00:17:17,665
الذي يمكن أن يجعل بعض الناس.
يظنون بأنه غريب الاطوار

398
00:17:15,148 --> 00:17:17,665


399
00:17:17,667 --> 00:17:19,650
شيلدون...

400
00:17:19,652 --> 00:17:21,652
أنت لست غريب الاطوار

401
00:17:21,654 --> 00:17:24,272
لم أكن أتكلم عن نفسي

402
00:17:26,308 --> 00:17:28,442
أعني، بصراحة،
ليس هناك قول

403
00:17:28,444 --> 00:17:30,078
ما اللذي سيغضبك

404
00:17:30,080 --> 00:17:32,296
تعلمين , تعريف نفسي كصديقك

405
00:17:32,298 --> 00:17:35,550
إعطائك الفرصة لإيصالي للمنزل

406
00:17:35,552 --> 00:17:37,618
كسر الجليد مع زملائك

407
00:17:37,620 --> 00:17:40,788
استخدام الفكاهة العرقية، أطرف انواع الفكاهة.

408
00:17:42,558 --> 00:17:44,225
ما هو قصدك؟

409
00:17:44,227 --> 00:17:46,627
قصدي هو , أننا زوجان

410
00:17:46,629 --> 00:17:48,362
و...

411
00:17:48,364 --> 00:17:50,481
أنا أحبك لمن أنت

412
00:17:50,483 --> 00:17:52,366
المراوغات وجميعها

413
00:17:54,103 --> 00:17:55,653
أحبك ايضا

414
00:17:55,655 --> 00:17:58,189
أتمنى ذلك

415
00:17:58,191 --> 00:18:02,827
لا أرى أحد أخر يطرق هذا الباب
ليتحمل تفاهاتك.

416
00:18:00,326 --> 00:18:02,827


417
00:18:06,982 --> 00:18:09,584
ولا حتى وداعا؟

418
00:18:09,586 --> 00:18:11,085
كما ترين,
هذا هو الشيئ

419
00:18:11,087 --> 00:18:13,621
اللذي يجعل الناس تظن بأنك غريبة الاطوار

420
00:18:13,623 --> 00:18:15,423
مسكينة

421
00:18:15,425 --> 00:18:17,508
أنها فقط لا ترى ذلك

422
00:18:27,609 --> 00:18:28,692
لن أعتذر لهاورد

423
00:18:28,694 --> 00:18:30,343
يمكنه أن يأتي و يتسول على ركبتيه

424
00:18:30,345 --> 00:18:31,695
شيلدون , ايضا

425
00:18:31,697 --> 00:18:34,197
اذا رأيته في العمل,
سأقوم بتجاهله

426
00:18:34,199 --> 00:18:36,033
حسنا, لا تقلقوا.
تكلمت مع لينورد

427
00:18:36,035 --> 00:18:38,802
سيجلس معهم و يرجعهم الى صوابهم

428
00:18:38,804 --> 00:18:40,821
ارتفعت درجة حرارة الليزر

429
00:18:40,897 --> 00:18:41,929
أطلق!

430
00:18:44,275 --> 00:18:49,275
== ترجمة <font color=#00FF00></font> ==
<font color=#00FFFF>Akahah</font>