1
00:00:25,502 --> 00:00:30,529
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داونتون)، <I>الحلقــة الرابعة<I></ FONT>
<font color="ffffff">ترجمة: نايــف الدوســري </ FONT>

2
00:00:56,070 --> 00:00:57,950
لماذا لم تنتظريني؟

3
00:00:57,990 --> 00:01:01,387
أردت أن أكملها قبل
الإفطار، هل بدر مني شيء أزعجك؟

4
00:01:01,390 --> 00:01:03,310
.لا، لا شيء

5
00:01:03,350 --> 00:01:05,516
.لا أحد فعل أي شيء

6
00:01:09,470 --> 00:01:11,990
ياعزيزتي، ماذا حدث لك؟

7
00:01:12,030 --> 00:01:14,558
إتركها وشأنها -
لقد سقطت وجرحت شفتي -

8
00:01:16,030 --> 00:01:19,750
الآن، إذا أي منكم بحاجة للمساعدة
...في حمل الأشياء، سأطلب مساعدة

9
00:01:19,790 --> 00:01:22,790
ألفريد وجيمس) سيسرهما تقديم المساعدة) -
من الجميل معرفة ذلك -

10
00:01:22,830 --> 00:01:25,164
ماذا قلت، (جيمس)؟ -
(لا شيء، سيد (كارسون -

11
00:01:26,870 --> 00:01:29,310
سأصعد للطابق العلوي -
السيدة (ماري) لم تطلبك بعد -

12
00:01:29,350 --> 00:01:31,350
.لدي عمل أقوم به

13
00:01:31,670 --> 00:01:35,299
كيف كانت حالة (آنا) عندما قدمت لها  اللباس أمس؟

14
00:01:35,750 --> 00:01:38,990
بأي حال تريدها أن تكون؟ -
أخبرتني أنها سقطت وجرحت شفاهها -

15
00:01:39,030 --> 00:01:41,470
ولكني أعتقد أن الأمر قد يكون
.أكثر خطورة من ذلك

16
00:01:41,510 --> 00:01:45,937
إنها دائما ما تتساهل في الأمور -
تأكد أني لا أعرف أكثر مما تعرفه -

17
00:01:49,590 --> 00:01:52,350
ماهي مشكلة الجميع مع هذا
الصباح البهيج؟

18
00:01:52,390 --> 00:01:56,590
أعتقد أن هناك مزاج غريب
.حول الفطور

19
00:01:57,070 --> 00:02:00,792
إذا أرادني أحد فأنا حاليا سأشرف على .مغادرة الضيوف

20
00:02:10,710 --> 00:02:13,910
حسنا، سيد (جيلينغهام)، آمل أنك
.لم تنسى أي شيء

21
00:02:13,950 --> 00:02:17,830
بالعكس، سيد (كارسون)، هذه الزيارة
.ستضل عالقة في ذهني لفترة طويلة

22
00:02:17,870 --> 00:02:21,750
مع السلامة لورد (جرانثام)، وشكراً على حسن الضيافة -
لا تقل هذا الهراء -

23
00:02:21,790 --> 00:02:24,033
.أنا الذي يجب أن يشكرك

24
00:02:24,710 --> 00:02:27,292
.تبدو سعيداً لرؤيتنا نغادر

25
00:02:27,670 --> 00:02:30,070
.لا، لقد كنت لطيفة معي

26
00:02:30,110 --> 00:02:32,310
.وأخشى أن رفقتي لم تكن ممتعة

27
00:02:32,350 --> 00:02:36,910
الحزن شاذ، يا (توم)، عندما مات الدوق
.ذلك جعلني خرقاء جداً

28
00:02:36,950 --> 00:02:39,151
.إستمريت بالسقوط وتحطيم الأشياء

29
00:02:39,670 --> 00:02:42,256
...لأنني شعرت بأني غير جديرة بالثقة

30
00:02:42,390 --> 00:02:45,918
لإدارة أي شيء بشكل صحيح من دونه
هل فهمت؟

31
00:02:46,110 --> 00:02:49,293
ولكن يمكنك فعل ذلك -
نعم، يمكنني -

32
00:02:50,070 --> 00:02:52,950
كذلك أنت -
أنا أشك بذلك -

33
00:02:52,990 --> 00:02:57,070
المشكلة هي أنني لا أخرج  كثيراً
.في الواقع، ولكن ذلك محتمل

34
00:02:57,110 --> 00:03:01,487
لا أعتقد أن الناس يهتمون بتلك القواعد
.القديمة -حسنا، ليس لى

35
00:03:06,310 --> 00:03:08,491
.تم تحميل الأمتعة، ياسيدي

36
00:03:10,750 --> 00:03:13,348
.من الجميل أن أرى أنه يُعتني بك

37
00:03:13,390 --> 00:03:16,679
يبدو ناكر للجميل، لكني، لا أستطيع
.الزعم بأني أحبه

38
00:03:17,070 --> 00:03:19,030
.لكني محظوظ لأن لدي واحد مثله حالياً

39
00:03:19,070 --> 00:03:20,670
.أنت قلته

40
00:03:20,710 --> 00:03:24,206
(سأودع (توني جيلينغهام -
لا تقاطعهم ليس الأن -

41
00:03:25,550 --> 00:03:28,066
أنت متأكدة لا نستطيع أن نرى بعضنا؟

42
00:03:28,550 --> 00:03:32,232
أنا متأكدة من أنك ستنشغل كثيراً
.وأنا على البحث في مشاكلي

43
00:03:32,710 --> 00:03:34,710
.وبعبارة أخرى، لا

44
00:03:34,990 --> 00:03:38,430
أخشى أن عليك أن تذهبي
.القطار لن ينتظر

45
00:03:38,470 --> 00:03:40,851
ليس حتى من أجلك؟

46
00:03:41,110 --> 00:03:44,860
ليس لي، أو لك ، دوقة
.ليس هذه الأيام

47
00:04:02,870 --> 00:04:04,870
.تبدو جدي جدا

48
00:04:04,910 --> 00:04:08,670
أنا أحاول إقناع مجلس الإدارة بمزايا .فتح العيادات الخارجية

49
00:04:08,710 --> 00:04:10,830
.هكذا سيأتي الناس مبكراً للعلاج

50
00:04:10,870 --> 00:04:13,350
أنا لا أفترض... لا تفترض
ماذا؟

51
00:04:13,390 --> 00:04:17,710
يمكنني الإستفادة من بعض المساعدة، أعلم أنك ،تشكين في أنني أحاول إعادتك لروتين العمل

52
00:04:17,750 --> 00:04:21,510
لكن، هذا سيجعل الممرضة
.تتفرغ لأداء المهام الأخرى

53
00:04:21,550 --> 00:04:23,550
.سوف أفكر بالموضوع

54
00:04:26,950 --> 00:04:28,910
.سأفعل

55
00:04:28,950 --> 00:04:30,950
.أعدك

56
00:04:33,430 --> 00:04:37,750
محصلوا الضرائب رتبوا مواعيدهم
.حتى يمكنهم مقابلتنا ظهر الأربعاء

57
00:04:37,790 --> 00:04:41,150
ولكن علينا أن نذهب غدا
.لا أود المجازفة بالوصول متأخرة

58
00:04:41,190 --> 00:04:44,070
ولا ترغبين بمجيئي؟ -
لا فائدة من ذهابكم جميعاً -

59
00:04:44,110 --> 00:04:48,110
أنت خائفة من أن أطرح مسألة البيع؟ -
إنها ليست مسألة البيع -

60
00:04:48,150 --> 00:04:50,830
إنهم يريدون المال فقط، بغض النظر عن
.مصدره طالما انهم سيحصلون عليه

61
00:04:50,870 --> 00:04:54,430
سأطلب منهم تمديد مدة السداد
.وأي جدول للدفعات سيقبلون به

62
00:04:54,470 --> 00:04:57,830
ثم، سأوافيك بالنتائج -
وسوف نتخذ القرار سوية -

63
00:04:57,870 --> 00:04:59,870
.لكنى سأحاول إقناعك

64
00:04:59,910 --> 00:05:03,790
على الرغم من أنك سوف تتكبدين هذه
الديون لمدة 20 عاما؟- أنا لا أهتم

65
00:05:03,830 --> 00:05:06,661
إلا إذا أصبحت (داونتون) مكتفية ذاتياً
.قبل تسديد كامل الدين

66
00:05:07,030 --> 00:05:10,350
أتخيل أني سأقضي بقية حياتي
.بدفع الأقساط

67
00:05:10,390 --> 00:05:14,390
ابي، أنت دائماً تقول أننا لسنا
."مالكو (داونتون) لكن "النظار

68
00:05:14,430 --> 00:05:16,452
.حسناً جداً، لنعتني بها

69
00:05:17,910 --> 00:05:19,910
العمة (روزاموند) قالت بأننا
.يمكن أن نمكث معها

70
00:05:19,950 --> 00:05:22,590
هل تمانعى لو إعتنيتي
بالأطفال، يا أمي؟

71
00:05:22,630 --> 00:05:25,281
هل تتكلمين عن (لندن)؟ متى ستذهبين؟
هل يمكنني مرافقتك؟

72
00:05:25,470 --> 00:05:28,498
غدا، وأنا لا أمانع -
ولا أنا -

73
00:05:29,510 --> 00:05:32,070
هل ستقابلين (توني جيلينغهام) بينما
أنت هناك؟

74
00:05:32,110 --> 00:05:34,321
لا أعتقد ذلك، لماذا سأقابله؟

75
00:05:34,630 --> 00:05:36,630
.إعتقدت أنك قد تقابليه

76
00:05:36,670 --> 00:05:39,430
لا تكوني واضحة، يا أمي
.ذلك لا يناسبك

77
00:05:42,510 --> 00:05:44,750
.إعتقدت بأنك نزلت هنا لرؤيتي

78
00:05:46,950 --> 00:05:49,110
بعد ليلة أمس -
(إسمعي (إدنا -

79
00:05:49,150 --> 00:05:51,990
أخجل من الإعتراف بذلك
.ولكني كنت ثمل جداً

80
00:05:52,030 --> 00:05:54,556
لذا أنت لن تنكره؟ -
بالطبع لا -

81
00:05:55,110 --> 00:05:57,110
.وإذا أنا أساءت التصرف، أنا آسف

82
00:05:57,150 --> 00:06:00,989
نحن يجب أن نعزي الأمر إلى الإكتئاب .والإغراء، وإنغماس النفس والروح

83
00:06:00,990 --> 00:06:04,270
أفترض بأنك فاتر جداً، لانك
.خجلان من فعلتك

84
00:06:04,310 --> 00:06:06,946
،أنا لست فاتر، ولا خجلان، ولكن كما قلت

85
00:06:06,990 --> 00:06:09,122
.إذا أخطأت ، فأنا آسف

86
00:06:09,630 --> 00:06:11,775
.أجرؤ على القول أن كلانا قد أخطأ

87
00:06:16,070 --> 00:06:19,270
ما الذي تعدينه؟ -
""معجنات فرنسية"" -

88
00:06:19,310 --> 00:06:22,030
ما هذا؟ -
طبقات فطيرة منتفخة مع الهيليون -

89
00:06:22,070 --> 00:06:26,550
"أنا أعد صلصة "هولانديسي -
هل يحبون حقا هذه الأكلات أم يطلبونها للتباهي فقط؟ -
<font color=#7FFFO0>""صلصة هولانديسي: مكونة من بيض، زبدة، عصير ليمون""</font>

90
00:06:26,590 --> 00:06:29,310
ليس علينا جميعا العيش على
."تناول،"السمك المقصوف"، و"فطائر اللحم

91
00:06:29,350 --> 00:06:32,910
هذه المرة الأولى التي تأتمنني فيها .السيدة (باتمور) على تحضير طبق واحد

92
00:06:32,950 --> 00:06:35,541
أنا متوترة قليلاً -
أنت على حق -

93
00:06:35,710 --> 00:06:38,189
إذا أفسدت الأمر، ستعودين
.إلى روضة الأطفال

94
00:06:42,030 --> 00:06:44,030
ماذا تفعلين؟

95
00:06:45,150 --> 00:06:47,230
.لا يمكنك معاملة فتاة فقيرة مثل هذا

96
00:06:47,270 --> 00:06:51,599
مثل ماذا؟ تستغلها لدقيقة واحدة
.ثم تبعدها لاحقاً

97
00:06:51,910 --> 00:06:54,991
قلت أنا آسف - نعم، أنت
.آسف، وأنا أعلم

98
00:06:56,390 --> 00:06:58,499
.ولكن تخيل أني حبلى

99
00:06:59,710 --> 00:07:01,710
ماذا ستفعل حينها؟

100
00:07:01,750 --> 00:07:05,550
لا تكوني سخيفة، أنت لست حبلى
.الأمر ليس بهذه البساطة

101
00:07:05,590 --> 00:07:08,192
.ولكنه أسهل من السهولة

102
00:07:09,030 --> 00:07:11,550
لماذا الحديث الآن؟
.أنت لن تعرفي قبل أسابيع

103
00:07:11,590 --> 00:07:15,129
يجب أن أكون متأكدة من أنك سوف .تتزوجني إذا كنت حاملا بطفلك

104
00:07:16,150 --> 00:07:20,243
أريد أن أعرف أنك لن تقصيني
.وأنك ستكون رجل عند كلمتك

105
00:07:21,270 --> 00:07:23,448
.ولا تقل بأني لست جيدة كفاية

106
00:07:23,950 --> 00:07:29,113
إذا كنت جيد بما فيه الكفاية
للسيدة (سيبيل كراولي)، أنا جيدة بما فيه الكفاية لك- لا تلفضي أسمها

107
00:07:32,390 --> 00:07:34,396
.أنت لم تكن قاسياً هكذا ليلة أمس

108
00:07:38,390 --> 00:07:42,187
كل ما أريده منك أن تعدني
.بالزواج  إذا كان هنالك طفل

109
00:07:44,350 --> 00:07:49,838
لا تقلق، اذا حدث ذلك
.أعني إذا اصبحت زوجتك

110
00:07:50,470 --> 00:07:52,470
.أنا لن أعيقك

111
00:07:52,510 --> 00:07:54,510
.سوف لن تندم

112
00:07:56,390 --> 00:07:58,690
.أنا بالفعل مليىء بالندم

113
00:08:00,310 --> 00:08:02,724
.لا يوجد شيء غير الندم بداخلي

114
00:08:19,550 --> 00:08:22,389
هل تمتعت بالحفلة؟ -
فعلت -

115
00:08:22,630 --> 00:08:25,510
.كان سماع (ميلبا) شخصياً متعة عظيمة

116
00:08:25,550 --> 00:08:29,213
والأمسية بشكل عام؟

117
00:08:30,950 --> 00:08:34,600
تعنين أنني قاسيت برؤية
.ماري) تنبض بالحياة مرة ثانية)

118
00:08:35,710 --> 00:08:38,093
.نعم، قاسيت، وأنا أعترف به

119
00:08:38,830 --> 00:08:42,312
.ولكن أعتقد أن هذه المشاعر غير مبررة

120
00:08:42,710 --> 00:08:45,611
هي مبررة بالنسبة لى -
لكن هذا غير أخلاقي -

121
00:08:45,630 --> 00:08:48,150
أن يكون رد فعلى بمثل هذه الطريقة .الأنانية والغيورة

122
00:08:48,190 --> 00:08:51,150
.حسنا، إذا كان عندنا أفكار أخلاقية فقط

123
00:08:51,190 --> 00:08:54,189
فما الذي سيفعله رجال الدين المساكين؟

124
00:08:54,270 --> 00:08:56,230
.(أنا مولعة بـ (ماري

125
00:08:56,270 --> 00:08:57,870
.أنا أحبها

126
00:08:57,910 --> 00:09:00,110
.لا أريدها أن تكون وحيدة وتعيسة

127
00:09:00,150 --> 00:09:02,534
.ذلك لا معنى له، حتى بالنسبة لي

128
00:09:02,670 --> 00:09:06,555
.أنا لا أنتقد أي واحدة منكما

129
00:09:07,350 --> 00:09:11,177
لكني آمل أن تجدي وسيلة لتكوين صداقات
.مع العالم مرة أخرى

130
00:09:14,190 --> 00:09:17,470
عندما نكون في (لندن)، هلا
ساعدت السيدة (روز)؟

131
00:09:17,510 --> 00:09:19,745
لا يمكننا أن نأخذ،(مايج) من
.(سيدة،(إديث

132
00:09:23,390 --> 00:09:26,017
(آنا)، هل أنت بخير؟ -
نعم -

133
00:09:27,790 --> 00:09:29,823
.أنت هادئة جدا

134
00:09:32,670 --> 00:09:34,802
لقد إنتهينا، يا سيدتي؟

135
00:09:35,470 --> 00:09:38,526
نعم، أنا أفترض -
حسنا جدا، سيدتي -

136
00:09:44,470 --> 00:09:46,470
.(خابرت (روزاموند

137
00:09:46,510 --> 00:09:49,950
إعتقدت أن (ماري) ستكلمها -
نعم، لكني أردت الكلام معها -

138
00:09:49,990 --> 00:09:52,710
هذه سابقة -
ستعد مأدبة عشاء بسيطة -

139
00:09:52,750 --> 00:09:56,350
ماذا عن (توم)؟ -
إنها تؤيد وجوده على العشاء -

140
00:09:56,390 --> 00:09:58,390
من يمكنه مقاومة نداء الحب؟

141
00:09:58,430 --> 00:10:01,550
لقد دعت الشاب لأجل (روز) لجعل الأمر أكثر حذرا، ويكونان أما أعيننا

142
00:10:01,590 --> 00:10:05,190
ذلك سيكون واضح جداً، هل تعتقدين
أن هذه العلاقة ستسفر عن شيء؟

143
00:10:05,230 --> 00:10:07,630
ربما لا ولكني، لا أمانع إذا
.نتج منها شيء

144
00:10:07,670 --> 00:10:10,630
مع ذلك، كوننا عائلة يعني
.لا بد من الترحيب بالأعضاء الجدد

145
00:10:10,670 --> 00:10:12,680
ألا توافقينني الرأي، (بريثويت)؟

146
00:10:13,070 --> 00:10:16,430
أعتقد أن أي شخص سيكون محظوظا
.كي يكون جزء من هذه العائلة، يا سيدتي

147
00:10:16,470 --> 00:10:18,705
.ذلك لطيف ، شكرا لك

148
00:10:18,950 --> 00:10:23,270
ألسنا نشجع أمة من "المراقين" أن يسارعون إلى الطبيب عند الإحساس بأي وخزة؟
<font color=#7FFFO0>""المراقي:شخص يعاني من الوسواس""</font>

149
00:10:23,310 --> 00:10:27,550
على العكس، أعتقد أن ذلك يشجع الناس
على الإعتناء بأنفسهم حتى لا يكونوا عبء .على أحد

150
00:10:27,590 --> 00:10:29,850
لذا ستقدمين المساعدة؟ - قليلاً

151
00:10:30,110 --> 00:10:32,990
.فقط سأقوم بعمل مجاني -"تطوعي"، ليس أكثر

152
00:10:33,030 --> 00:10:35,870
.أتمنى شخص ما يقدم لى عمل مجاني

153
00:10:35,910 --> 00:10:39,317
.لويد جورج) لن يسمح بذلك مطلقاً)
<font color=#7FFFO0> ""أحد زعماء حزب الأحرار البريطاني""</font> 

154
00:10:39,550 --> 00:10:43,230
روزاموند) تتوق إلى رؤيتك) -
(مسكينة العمة (روزاموند -

155
00:10:43,270 --> 00:10:45,870
نحن نستغل الإقامة عندها وكأننا في فندق -
أنها تستمتع بوجودنا -

156
00:10:45,910 --> 00:10:48,230
.فهو يوفر لها حياة بديلة حقيقية

157
00:10:48,270 --> 00:10:51,116
ما رأيك، (توم)؟ هل تعتقد أنها
تمانع؟

158
00:10:51,910 --> 00:10:53,910
توم)؟)

159
00:10:56,750 --> 00:10:58,750
أنا آسف، ماذا كنت تقولين؟

160
00:10:58,790 --> 00:11:01,211
.أود كثيرا أن أعرف بماذا كنت تفكر

161
00:11:09,150 --> 00:11:11,541
دعيني أتذوقه -
تفضل -

162
00:11:16,150 --> 00:11:18,110
طعمه مثل الورق -
شكرا لك -

163
00:11:18,150 --> 00:11:20,870
أعني ذلك، هل حقا تهتمين
بهذه الاشياء؟

164
00:11:20,910 --> 00:11:23,270
أريد أن أكون طباخة جيدة
.أريد أن أكون ماهرة

165
00:11:23,310 --> 00:11:25,533
لما لا ؟ -
(تبدين مثل (ألفريد -

166
00:11:25,550 --> 00:11:27,870
حسنا، ماذا تريد؟

167
00:11:27,910 --> 00:11:30,430
.أن أستمتع بوقتي، وأرى العالم

168
00:11:30,470 --> 00:11:33,870
ومقابلة نساء جميلات، وأنفاق المال
.وشرب الشمبانيا

169
00:11:33,910 --> 00:11:36,034
.لا يمكنك عمل مهنة من ذلك

170
00:11:36,230 --> 00:11:38,836
.بعض الناس يعملون الحياة مرحة

171
00:11:38,870 --> 00:11:40,937
.أتمنى لو كنت مثلك أكثر

172
00:11:41,670 --> 00:11:43,827
.(سأبلغ عنكما لدى السيدة (باتمور

173
00:11:44,350 --> 00:11:46,350
تبلغ عني لأي سبب؟ -
أنت تعرف -

174
00:11:46,390 --> 00:11:49,589
لا، هو لا يعرف ولا أنا كذلك -
ما الذي لا تعلمون؟ -

175
00:11:50,270 --> 00:11:52,630
.لماذا يهتاج الجميع أمام مطبخي

176
00:11:52,670 --> 00:11:55,222
(لأنك عملت بشكل جيد (آيفي -
ليست معقدة -

177
00:11:55,230 --> 00:11:58,590
ذلك صعب بما يكفي بالنسبة لمبتدئة
.يجب أن تضعي ذلك في الحسبان

178
00:11:58,630 --> 00:12:01,521
نعم، ولكن (آيفي) تتعلم بسرعة بالنسبة
لمبتدئة، أليس كذلك؟

179
00:12:05,270 --> 00:12:08,926
ليلة واحدة فقط ، وسنعود لتناول .العشاء يوم الأربعاء

180
00:12:09,910 --> 00:12:11,910
سأشتاق لك -
لا -

181
00:12:13,630 --> 00:12:15,630
.أنا آسفة

182
00:12:16,190 --> 00:12:18,190
.أنا متعبة فقط

183
00:12:19,270 --> 00:12:23,183
قبل أن تسأل، أنت لم ترتكب أي خطأ -
لا بد أني  إرتكبت خطأ ما -

184
00:12:24,510 --> 00:12:28,713
لا تريدين الكلام معي، ولا النظر إلي
.ولا أستطيع الإقتراب منك

185
00:12:28,910 --> 00:12:30,965
.كل منا يعيش في جلباب الآخر

186
00:12:31,390 --> 00:12:33,733
.نعيش سوية، ونعمل سوية

187
00:12:34,670 --> 00:12:37,199
.أحيانا أعتقد أن ذلك أكثر من اللازم

188
00:12:38,030 --> 00:12:40,101
.ليس لدي الكثير لأقوله

189
00:12:40,430 --> 00:12:42,910
.عملنا في بعض المسارح سوية

190
00:12:42,950 --> 00:12:45,790
.كانت تغني مع شقيقتها

191
00:12:45,830 --> 00:12:48,468
."كانوا يسمون با"لقبرة والحمامة
<font color=#7FFFO0>""القبرة: المتعة والمرح""</font>

192
00:12:48,470 --> 00:12:51,627
أيهم كانت؟ -
الحمامة على ما أعتقد -

193
00:12:51,790 --> 00:12:54,082
...شقيقتها كانت صاحبة الصوت الجميل

194
00:12:54,390 --> 00:12:56,817
،ولكن (أليس) كانت روح رقيقة

195
00:12:58,030 --> 00:13:00,140
.روح حلوة ورقيقة

196
00:13:00,390 --> 00:13:02,350
وأنت كنت تغازلها؟

197
00:13:02,390 --> 00:13:05,079
.حسنا، تعرفين كيف كانت تلك الحقبة

198
00:13:05,310 --> 00:13:09,126
ليس كهذه الآيام، ستكونين محظوظة
.لو صاحبت أحد إلى الزاوية

199
00:13:09,710 --> 00:13:12,471
.لكنك أردت أن تتزوجها

200
00:13:14,230 --> 00:13:16,855
.لقد رأيت الكثير

201
00:13:17,590 --> 00:13:22,094
أعرف،ماذا حدث لهذا الشاب
المليء بالعاطفة؟

202
00:13:22,790 --> 00:13:26,383
(على أي حال،اختارت (تشارلي
.وإنتهى الأمر

203
00:13:26,430 --> 00:13:28,592
ما الذي تغير؟

204
00:13:29,070 --> 00:13:31,200
.قال لى أنها نادمة على ذلك

205
00:13:31,470 --> 00:13:33,742
.وأنها تتمنى لو أنها إختارتني

206
00:13:34,590 --> 00:13:38,663
وهي ميتة الآن، لذلك لا يهم
.ولكن هذا ما قالته

207
00:13:39,190 --> 00:13:41,865
.أختلف معك ذلك يهم كثيراً

208
00:13:42,390 --> 00:13:45,925
المرأة التي أحببتها...أحبتك

209
00:13:46,390 --> 00:13:48,390
.لكنه لا يغير شيئا

210
00:13:48,630 --> 00:13:51,131
.يبدو لى أنها غيرتك

211
00:13:55,630 --> 00:13:58,422
.أنت مشغول، لا، لا، لا

212
00:13:58,950 --> 00:14:02,136
أتمنى لك  ليلة سعيدة -
(ليلة سعيدة، سيد (كارسون -

213
00:14:06,830 --> 00:14:08,830
ما الذي يحدث؟

214
00:14:08,870 --> 00:14:11,671
عندما أعود من (لندن) أريد أن
.أرجع إلى الطابق العلوي

215
00:14:12,190 --> 00:14:15,190
ماذا؟ لماذا، بحق السماء؟

216
00:14:15,230 --> 00:14:17,230
...لأنني لا أستطيع

217
00:14:18,710 --> 00:14:20,875
.. أنا لا أستطيع تركه يمسني

218
00:14:21,670 --> 00:14:25,390
ولكن ما حدث ليس خطأ من
السيد (بيتس)، أليس كذلك؟

219
00:14:25,430 --> 00:14:27,430
.بالطبع لا

220
00:14:27,830 --> 00:14:30,454
.هو بدون عيوب وهذه هي المشكلة

221
00:14:30,470 --> 00:14:32,470
أنا لست جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة له، ليس الآن

222
00:14:32,510 --> 00:14:35,950
لماذا تقولين ذلك؟ -
...لأنني أعتقد أنه بطريقة ما -

223
00:14:36,910 --> 00:14:38,910
.. أنني تسببت في حدوث ذلك

224
00:14:38,950 --> 00:14:42,670
هذا أمر سخيف، لقد تعرضت للهجوم
.من قبل، رجل شرير وعنيف

225
00:14:42,710 --> 00:14:45,699
وهي ليست خطيئة -
لكني أشعر بالحقارة -

226
00:14:45,790 --> 00:14:48,522
.لا أستطيع تركه يمسني لأنني ملوثة

227
00:14:49,030 --> 00:14:51,305
.آنا)، لقد كنت أفكر)

228
00:14:51,630 --> 00:14:54,338
عليك أن تذهبي إلى الشرطة -
لا -

229
00:14:55,510 --> 00:14:58,600
ولكن تخيلي أنك حامل، ماذا
ستفعلين حينها؟

230
00:14:59,430 --> 00:15:02,504
سأقتل نفسي -
لا تقولي ذلك -

231
00:15:03,190 --> 00:15:06,792
لا ينبغي لأحد أن يفعل ما فعله
.وينجو من العقاب

232
00:15:06,830 --> 00:15:08,910
،وعندما يقتله السيد (بيتس)

233
00:15:08,950 --> 00:15:12,284
هل سترافقينني إلى
السجن لرؤية زوجي عندما يعدم؟

234
00:15:13,190 --> 00:15:16,668
لكن قلب الرجل المسكين مفطور
.لعدم معرفته بذلك

235
00:15:18,710 --> 00:15:21,360
.قلب مفطور، أفضل من رقبة مكسورة

236
00:15:24,510 --> 00:15:26,880
لذا هل تعطينني الغرفة، رجاء؟

237
00:15:29,430 --> 00:15:30,950
.يمكنك

238
00:15:31,510 --> 00:15:35,030
يجب أن تنتظري حتى تجدى سبب
.(وجيه تقنعي به السيد (بيتس

239
00:15:35,070 --> 00:15:39,242
ولكن آمل أن تقرري أن الصدق
.هو أفضل حكمة

240
00:15:41,270 --> 00:15:45,248
.وفي هذه الأثناء،أن تأخذي راحة قصيرة

241
00:15:45,910 --> 00:15:47,990
... (بينما أنتِ  في (لندن

242
00:15:51,750 --> 00:15:53,938
.لا يمكن أن يكون هناك إستراحة منه

243
00:15:58,678 --> 00:16:03,138
تعالي لنتحدث بينما أنظف -
.لدي عمل - خمس دقائق فقط

244
00:16:14,574 --> 00:16:18,534
آيفي) يمكنها إعداد المشهيات)
.هناك ثلاثة فقط، وذلك سيكون تدريب جيد

245
00:16:18,688 --> 00:16:22,928
ماذا بشأني؟ - إجمعي الصواني من
."الحضانة وأعدي فطائر حلوى "البودينغ

246
00:16:22,968 --> 00:16:25,363
وضعيها في البخار، لتسحن -
هل رأيت هذا؟ -

247
00:16:25,368 --> 00:16:28,968
ماذا؟- إفتتحو مدرسة لتعليم الطبخ
.(في فندق "ريتز" في (لندن

248
00:16:29,008 --> 00:16:31,103
.(تكريما للسيد، (إسكوفير

249
00:16:31,848 --> 00:16:35,048
فقط لبضعة مرشحين -
وكم سيكلف ذلك؟ - لا شيء

250
00:16:35,088 --> 00:16:40,175
إذا إجتزت الإختبار، تحصلين على تدريب
.مجاني، مع أجر أساسي، وفرصة للعمل بعد ذلك

251
00:16:40,288 --> 00:16:43,528
لديهم إمتحانين في السنة -
(يمكنك فعل ذلك، (ديزي -

252
00:16:43,568 --> 00:16:46,768
هل تحاولين التخلص مني؟ -
أين (آيفي)؟ يجب أن تراها -

253
00:16:46,808 --> 00:16:48,808
.يجب أن لا تكون بعيدة

254
00:16:50,648 --> 00:16:53,648
."هي في غرفة "التمهيد
<font color=#7FFFO0>"" غرفة صغيرة خاصة، في هذه الحالة غرقة الأحذية""</font>

255
00:17:19,248 --> 00:17:22,480
(عذرا ، لجعلك تنتظر ولكن (آنا
...لم تستطيع إيجاد

256
00:17:24,688 --> 00:17:27,420
أرجو أن أكون مفاجأة وليس صدمة

257
00:17:28,848 --> 00:17:30,963
.حسنا، بالتاكيد حضورك غير متوقع

258
00:17:31,288 --> 00:17:34,429
فكرت أن أقوم بتنظيم حفلة صغيرة
.واحدة شكلية وغير رسمية

259
00:17:34,608 --> 00:17:36,608
أنت تتذكرين السير (جون بولوك)؟

260
00:17:36,648 --> 00:17:39,328
هو و اللورد،(جيلينغهام) قضو معنا
.بضعة أيام لتوهم

261
00:17:39,368 --> 00:17:43,528
كورا قالت أنها كانت  حفلة ناجحة -
من الجيد أن كلاكما أستطاع تفريغ نفسه
في هذه المهلة القصيرة -

262
00:17:43,568 --> 00:17:45,488
.جلبوا رسالتك إلى ناديي

263
00:17:45,528 --> 00:17:50,065
ذهبت إلى أمسية لعب الورق والويسكي
.وكان تغيير مرحب به للخطة

264
00:17:50,728 --> 00:17:54,502
وماذا بشأنك؟ -
حسناً، ألغيت جميع أعمالي -

265
00:17:55,088 --> 00:17:57,474
.آمل أن الآنسة (لين فوكس) لا تمانع

266
00:17:58,248 --> 00:18:00,728
لا تعاقبيني لأني أردت رؤيتك
.مرة ثانية

267
00:18:00,768 --> 00:18:03,848
جون) لديه فكرة رائعة
لهذه الليلة، أليس كذلك؟)

268
00:18:03,888 --> 00:18:07,648
بعد العشاء يمكن أن آخذكم إلى نادي
.لوتس) للإستماع إلى الفرقة الجديدة)

269
00:18:07,688 --> 00:18:10,928
أنت و(ماري) يمكن أن تكونا وصيتين
على، لذا فإن كل شيء سيكون على مايرام

270
00:18:10,968 --> 00:18:14,568
(انها ليست متطورة جداً، سيدة (روزاموند
.إنه مجرد نادي مع فرقة رقص جيدة

271
00:18:14,608 --> 00:18:16,608
.وسوف نضمن الأصغر سنا

272
00:18:16,648 --> 00:18:18,968
.هذا إذا كنت ترغبين في الإنضمام إلينا

273
00:18:19,008 --> 00:18:21,119
.(رجاء وافقي (ماري

274
00:18:21,368 --> 00:18:23,773
.منذ دهور لم نحضى بأي متعة كهذه

275
00:18:24,808 --> 00:18:26,956
ماذا بشأنك، يا (توم)؟

276
00:18:27,808 --> 00:18:32,008
(سوف أبقى مع سيدة (روزاموند -
أعتقد بأنني  قد أذهب أيضاً -

277
00:18:32,048 --> 00:18:36,119
ذلك يحل الأمر (توم) سيكون شريك
.(العمة (روزاموند

278
00:18:36,688 --> 00:18:38,688
حسنا؟

279
00:18:38,728 --> 00:18:40,728
.أستسلم

280
00:18:52,128 --> 00:18:54,928
المزيد من الشمبانيا هنا -
أنا لا أريد أكثر من ذلك -

281
00:18:54,968 --> 00:18:59,221
هراء، كيف يمكننا الإستمرار بدون شراب ؟ -
يمكنني الإستمرار -

282
00:19:08,448 --> 00:19:13,114
أمسيته للعب الورق وويسكيه، قد بدأت
.بالفعل عندما تلقى دعوة عمتك

283
00:19:14,288 --> 00:19:22,181
<font color="#ffff55"><I>...مازال يحمل حصة طيبة من النعيم<I> </font>

284
00:19:23,048 --> 00:19:26,469
أرجو أن لا تمانعي خداعي لك
.بهذا الشكل

285
00:19:26,808 --> 00:19:29,632
(كانت أمي والعمة (روزاموند
.من خدعني

286
00:19:30,528 --> 00:19:32,874
.وأنا مسرورة لأنك جئت

287
00:19:33,288 --> 00:19:35,528
حقا؟ -
بالتأكيد -

288
00:19:36,688 --> 00:19:39,008
عندما أكون في (داونتون) أشعر
.بحماس أقل

289
00:19:39,768 --> 00:19:43,064
كما لو كنت عالقة في مدرسة
.لبقية حياتي

290
00:19:44,048 --> 00:19:46,248
.ولكن هذه الليلة جعلتني أتغيب

291
00:19:46,288 --> 00:19:48,288
.وذلك يعجبني

292
00:19:48,328 --> 00:19:50,328
<font color="#ffff55"> <I>...الزهور<I> </font>

293
00:19:50,368 --> 00:19:54,128
<font color="#ffff55"><I>التي تتفتح في مايو<I> </font>

294
00:19:54,168 --> 00:19:58,048
<font color="#ffff55"><I>...حتى إذا كانت السماء تمطر<I> </font>

295
00:19:58,088 --> 00:20:00,545
هل أستطيع رؤيتك مرة أخرى قبل ذهابك؟

296
00:20:01,488 --> 00:20:05,944
كيف؟- الإجتماع ظهراً، ثم بعد ذلك
.سنذهب مباشرة لمحطة القطار

297
00:20:07,888 --> 00:20:09,968
<font color="#ffff55"><I>...إنها تمطر البنفسج<I> </font>

298
00:20:10,008 --> 00:20:13,528
وعلى أي حال، أخبرتني بأنك
.خاطب وسوف تتزوج

299
00:20:13,568 --> 00:20:15,568
.تقريباً خاطب

300
00:20:15,608 --> 00:20:17,977
.يكاد يكفي بالنسبة لي

301
00:20:19,728 --> 00:20:22,436
...وحتى دون ذلك،الحقيقة هي

302
00:20:24,208 --> 00:20:26,239
.. أنا لست مستعدة

303
00:20:26,248 --> 00:20:28,685
.ولن أكون مستعدة لبضع سنوات

304
00:20:29,848 --> 00:20:31,848
.أنا لا أصدق ذلك

305
00:20:32,248 --> 00:20:34,248
.لا تفهمني خطأ

306
00:20:34,288 --> 00:20:37,257
شعرت شعور رائع هنا
.(وفي (داونتون

307
00:20:38,008 --> 00:20:40,538
.أشعر بأني متجددة تماماً

308
00:20:40,768 --> 00:20:43,615
لكن لا بد لي  من العودة
.إلى الحياة الحقيقية ثانية

309
00:20:44,448 --> 00:20:46,701
.وهذه الحياة بدوني

310
00:20:48,128 --> 00:20:50,470
كيف يمكن أن يكون
خلاف ذلك؟

311
00:20:54,048 --> 00:21:03,213
<font color="#ffff55"> <I>حينما تأتي زخات أبريل<I></font>

312
00:21:06,928 --> 00:21:09,808
عندما، أقراء هذه الكتب، أستطيع القول .أنني لا أجد بعض الكتب في هذه السلسلة

313
00:21:09,848 --> 00:21:11,888
حسنا،أعد قائمة وسنرى مايمكننا
.القيام به

314
00:21:11,928 --> 00:21:14,712
سوف تساعدين،أليس كذلك؟ -
بالطبع -

315
00:21:15,568 --> 00:21:17,968
أعتقد أنه من المؤسف
.أن (الفريد) مضطر للمغادرة

316
00:21:18,008 --> 00:21:20,728
إنهم حتى قد لا يختبرونني
.او يعرضوا علي مكان للإقامة

317
00:21:20,768 --> 00:21:23,608
لا أستطيع الذهاب إلى (لندن) لوحدي -
أنت يمكنك -

318
00:21:23,648 --> 00:21:26,408
.إذا (لندن) الخطوة الصحيحة لتتقدم في حياتك المهنية

319
00:21:26,448 --> 00:21:29,688
أنت متأكد أنك تريد أن تكون طاهيا؟ -
ليس مسألة كبير الطباخين ثانية -

320
00:21:29,728 --> 00:21:32,848
كل ذلك بسبب أنه لا يوجد لديك أحلام -
عندي أحلام -

321
00:21:32,888 --> 00:21:35,208
.لكنها لا تتضمن تقشير البطاطا

322
00:21:35,248 --> 00:21:38,876
هذا يكفي، أنا ذاهب لأنام -
(وأنا أيضاً، ليلة سعيدة سيدة (باتمور -

323
00:21:42,208 --> 00:21:44,288
.(عليك أن تساعديه، (ديزي

324
00:21:44,328 --> 00:21:46,208
.على الرغم من أنه سيكون أمر صعب

325
00:21:46,248 --> 00:21:49,374
من الأفضل أن تفترقا كأصدقاء
.أنا أؤكد لكِ

326
00:21:50,488 --> 00:21:55,073
لحظة واحدة من السوء وسأدفع
الثمن لبقية حياتي؟

327
00:21:55,368 --> 00:21:57,425
.لربما يكون من صالحك أن يذهب

328
00:21:58,208 --> 00:22:01,584
أحيانا يمكن، أن تقضي وقتاً طويلاً
.على حب من جانب واحد

329
00:22:07,368 --> 00:22:13,848
<font color="#ffff55"> <I>...أرى ضوءاً في عيونك<I></font>

330
00:22:13,888 --> 00:22:16,328
إذا، كيف تتمتع به؟- ماذا؟

331
00:22:17,728 --> 00:22:20,550
كونك تنتمي إلى عائلة (كراولي)؟

332
00:22:20,888 --> 00:22:23,368
لقد كانت لطيفة معي
.أكثر مما أستحق

333
00:22:23,408 --> 00:22:26,408
بالتأكيد هذا  ليس صحيحا -
هو صحيح جداً -

334
00:22:26,448 --> 00:22:28,488
...أوه! أوه، يا عزيزي! إيه

335
00:22:29,448 --> 00:22:31,870
هلا جلسنا؟

336
00:22:32,688 --> 00:22:35,248
العمة (روزاموند) ذاهبة الى الطاولة
هل يجب أن نذهب؟

337
00:22:35,288 --> 00:22:37,288
.قطعا لا

338
00:22:37,728 --> 00:22:39,728
...رجاء

339
00:22:40,288 --> 00:22:43,989
نحن نجذب الإنتباه لأنفسنا -
إذا لنقدم عرض كبير -

340
00:22:45,808 --> 00:22:49,872
الناس ينظرون إلينا -
جيد، لنريهيم كيف يكون الرقص -

341
00:22:51,008 --> 00:22:53,128
..(جون)

342
00:22:59,368 --> 00:23:01,368
هل أنت بخير؟

343
00:23:02,688 --> 00:23:04,670
.إنه ليس على طبيعته

344
00:23:05,208 --> 00:23:06,568
.(أوه، (ماري

345
00:23:06,608 --> 00:23:09,608
أنا لا أعتقد أنه طبيعي
.أنا لا أعرفه جيدا

346
00:23:09,648 --> 00:23:11,793
.ويجب أن يستمر الوضع كذلك

347
00:23:13,488 --> 00:23:15,488
.أنا حقا أشعر أني بخير الآن

348
00:23:15,528 --> 00:23:19,088
شكرا لك، أنقذت ماء وجهي -
جاك روس) في خدمتك )-

349
00:23:19,128 --> 00:23:21,088
.(إسمي، (روز ماكلير

350
00:23:21,128 --> 00:23:23,448
كيف حالك؟ -
(روز) -

351
00:23:24,288 --> 00:23:26,288
.أرسلت لجلبك

352
00:23:28,288 --> 00:23:31,027
...حسنا، إذا كان أصدقائك في انتظارك

353
00:23:31,168 --> 00:23:34,648
.(أنا آسفة هذا إبن عمي،(توم برانسون

354
00:23:34,688 --> 00:23:39,398
هذا السيد (روس) أنقذني
.من إذلال كبير

355
00:23:39,968 --> 00:23:41,688
.يجب أن نذهب

356
00:23:44,648 --> 00:23:47,919
ما كان من الضروري أن تكون وقحاً -
لم أكن وقحاً -

357
00:23:48,128 --> 00:23:50,528
أين (جون)؟ -
أعتقد أنه عاد للمنزل -

358
00:23:50,568 --> 00:23:54,208
حسنا،هل إستمتعنا بما فيه الكفاية؟ - 
آمل أنه دفع الفاتورة قبل مغادرته -

359
00:23:54,248 --> 00:23:56,808
بصراحة
...(بدون تدخل السيد (روس

360
00:23:56,848 --> 00:24:00,528
لقد قمت بمغامرة فعلاً مع
زعيم فرقتك الأنيق؟

361
00:24:00,568 --> 00:24:03,107
...كان لطيفا بشكل لا يصدق، و

362
00:24:03,808 --> 00:24:05,875
.جون) جعلني أبدو كا لحمقاء)

363
00:24:05,928 --> 00:24:09,831
<font color="#ffff55"> <I>البنفسج بدل إسمه  لكن ما زال أزرق<I></font>

364
00:24:10,328 --> 00:24:12,528
<font color="#ffff55"> <I>الندى المرقط سيُشكل في الربيع<I></font>

365
00:24:12,568 --> 00:24:14,568
<font color="#ffff55"><I>مهما تدعو الشيء<I> </font>

366
00:24:14,608 --> 00:24:17,048
<font color="#ffff55"> <I>فما هو في الاسم؟<I></font>

367
00:24:18,808 --> 00:24:20,968
<font color="#ffff55"> <I>العشب أكثر اخضرارا دائما<I></font>

368
00:24:21,008 --> 00:24:22,968
<font color="#ffff55"> <I>على الجانب الآخر... <I></font>

369
00:24:23,008 --> 00:24:25,528
انا ذاهبة الى أعلى -
سآتي معك أنا منهكة -

370
00:24:25,568 --> 00:24:28,968
افتراض أن السير (جون بولوك) قد
.لطخ صفحته البيضاء بالنسبة لك

371
00:24:29,008 --> 00:24:33,528
لا أعلم، ألا يستحق الجميع فرصة ثانية؟ -
ليس كل شخص لا -

372
00:24:33,568 --> 00:24:37,368
وصلت الأمور إلى حالة مؤسفة عندما
.تم إنقاذك بواسطة مغني أسود

373
00:24:37,408 --> 00:24:41,168
كنت مسرورة أن أحد ما قد أنقذني
.وهذا كل شيء

374
00:24:41,208 --> 00:24:44,599
ما هي المشكلة؟- لقد كنت عبوساُ-نكداً
.طوال اليوم

375
00:24:47,528 --> 00:24:49,872
.إذا أخبرتك ستحتقرينني

376
00:24:50,568 --> 00:24:53,928
قد تفاجأ إذا ما علمت أنني قلت
.نفس الشيء لأحدهم ذات مرة

377
00:24:53,968 --> 00:24:58,430
ولكنني أقر أن ذلك جعل الأمر
.أحسن بكثير في النهاية

378
00:24:59,848 --> 00:25:03,059
حسنا، لا أستطيع التحدث عن ذلك
.ليس لك

379
00:25:03,688 --> 00:25:06,104
.إذا، تحدث لشخص يمكن أن تخبره

380
00:25:07,128 --> 00:25:09,409
.هذا سيكون عونا كبيرا لك

381
00:25:10,128 --> 00:25:13,571
.وعلى تلك الملاحظة البسيطة... ليلة سعيدة

382
00:25:14,088 --> 00:25:16,008
.ليلة سعيدة

383
00:25:29,147 --> 00:25:31,680
.يسعدني أن شخصا ما سعيد ومبتهج

384
00:25:31,710 --> 00:25:34,072
.بالرغم من أنني تفاجأت أنه أنتِ

385
00:25:34,164 --> 00:25:35,524
لماذا؟

386
00:25:35,564 --> 00:25:39,636
بدوت مكتئبة ذلك اليوم عندما تحدثت
.(إلى السيد (برانسون

387
00:25:41,564 --> 00:25:44,204
تعتقد أنه يمكنك أن تقرأني مثل الكتاب
المفتوح ، أليس كذلك؟

388
00:25:44,244 --> 00:25:47,374
أنا فخور أن أكون صاحب
نظرة ثاقبة، نعم

389
00:25:47,404 --> 00:25:51,884
عليك أن تبقي عينيك، وآذانك مفتوحة في رأيي .لأني أشعر بالقلق

390
00:25:52,084 --> 00:25:56,636
المعنى؟ -المعنى أنه سيأتي يوم
.ستكون مسرور، لأننا بقينا أصدقاء

391
00:26:05,124 --> 00:26:07,124
.(مرحبا، (جيمس)، (ألفريد

392
00:26:08,044 --> 00:26:11,964
روز)، (آنا) تحتاج إلى إستخدام المكواة)
.الخاصة بك، لأن خاصتي معطلة

393
00:26:12,004 --> 00:26:13,724
.طبعا

394
00:26:18,644 --> 00:26:20,644
.لقد عدتِ

395
00:26:20,924 --> 00:26:22,844
.جيد

396
00:26:22,884 --> 00:26:24,884
كيف كانت رحلتك؟

397
00:26:25,404 --> 00:26:27,404
.طيبة

398
00:26:27,724 --> 00:26:30,124
السيدة ماري مسرورة جداً -
إقتربي -

399
00:26:30,164 --> 00:26:32,164
من الأفضل أن أذهب -
قبليني -

400
00:26:32,204 --> 00:26:33,804
.رجاء

401
00:26:34,964 --> 00:26:38,690
أو قولي لى ماحدث، واحد من إثنين -
لا ترهبني -

402
00:26:39,404 --> 00:26:43,206
آنا)، أنت مستاءة، وتعيسة)
.وأنا لا اعرف السبب

403
00:26:44,204 --> 00:26:49,256
أنت تقولين باني لست السبب، أتمنى أن يكون .هذا هو الحال، ولكن هناك سبب ويجب أن أعرفه

404
00:26:50,724 --> 00:26:55,316
أنا لن أضغط عليك الأن حتى لا تزداد الأمور سوءا
.ولكن في النهاية سوف أكتشف السبب

405
00:26:56,044 --> 00:27:00,724
آنا)، هل تبلغي السيدة (ماري) أن
اللورد (جيلينغهام) هنا؟)

406
00:27:00,764 --> 00:27:02,444
اللورد (جيلينغهام)؟

407
00:27:02,484 --> 00:27:06,137
(لكننا رأيناه  في (لندن -
حسنا، لقد عاد -

408
00:27:06,844 --> 00:27:08,844
هل خادمه معه؟

409
00:27:09,164 --> 00:27:11,535
أعني،هل سيبقى هنا؟- فهي تود أن تعرف

410
00:27:11,844 --> 00:27:13,844
.إنه لم يتكلم

411
00:27:14,404 --> 00:27:17,377
الآن، هلا بلغتها من فضلك؟

412
00:27:18,844 --> 00:27:21,247
.حسنا، هذه قصة دنيئة

413
00:27:21,604 --> 00:27:24,402
.وهذا صحيح والأمر كله خطأي

414
00:27:24,404 --> 00:27:28,728
ليس كل شيء، ولكن جزئياً خطأك
.ولا فائدة من إنكار ذلك

415
00:27:29,684 --> 00:27:31,844
وكنت تآمل أنني سوف أساعدك؟

416
00:27:31,884 --> 00:27:34,044
.لم أفكر بأحد آخر ألجأ إليه غيرك

417
00:27:34,084 --> 00:27:38,048
.ليست أكثر دعوة "إغراء" عرفتها قط
<font color=#7FFFO0>إغراء:""محاولة للتملق والكلام المعسول""</font>

418
00:27:38,124 --> 00:27:41,248
ويبقى السؤال: ماذا ستفعل؟

419
00:27:41,684 --> 00:27:43,985
هل أتحدث معها مرة أخرى؟ هل ينبغي
أن استجدي؟

420
00:27:44,004 --> 00:27:46,252
.نحن لم نصل لهذه المرحلة فعلا

421
00:27:58,844 --> 00:28:00,604
.أنت

422
00:28:01,404 --> 00:28:04,572
عندما أخبرتني (آنا)، فكرت
.لا بد أن يكون خطأ

423
00:28:04,764 --> 00:28:07,375
كيف وصلت إلى هنا؟ -
على نفس القطار الذي جئت به -

424
00:28:07,644 --> 00:28:09,604
.ولكن كنت في الصف الثالث

425
00:28:09,644 --> 00:28:13,124
لماذا؟ لأنني لم أرد التحدث
.معك في القطار

426
00:28:13,164 --> 00:28:16,771
.مع، وجود (توم) ولآخرين وهم يستمعون

427
00:28:18,284 --> 00:28:21,340
هل تريد بعض الشاي؟ -
نعم ،إذا جاز لى -

428
00:28:26,764 --> 00:28:30,540
أفترض أنك ستعطيني تفسيرا
.في مرحلة ما

429
00:28:30,764 --> 00:28:32,764
.المسألة ليست معقدة

430
00:28:32,804 --> 00:28:35,892
لقد قمت بهذه الرحلة الطويلة
.لأسألك هذا السؤال السريع

431
00:28:38,364 --> 00:28:41,200
هل تتزوجينني؟

432
00:28:43,524 --> 00:28:45,404
.توني)، أنت لا تعرفني)

433
00:28:45,444 --> 00:28:48,724
كيف تقولين ذلك؟- نحن نعرف بعضنا منذ كنا صغارا

434
00:28:48,764 --> 00:28:51,815
نعم، ولكن مع وجود إنقطاع كبير
.بعد ذلك

435
00:28:51,964 --> 00:28:53,964
.إجتمعنا بشكل فعلي قبل بضعة أيام

436
00:28:54,004 --> 00:28:57,490
والآن تريد قضاء بقية
حياتك معي؟

437
00:28:57,964 --> 00:28:59,964
.نعم

438
00:29:00,004 --> 00:29:02,452
.هذا بالضبط ما أريد

439
00:29:03,124 --> 00:29:06,469
أنا أحبك، (ماري)، ولا بد أن يكون
.هناك طريقة لإقناعك

440
00:29:09,284 --> 00:29:13,264
جيمس)، هلا جلبت لنا الشاي؟)

441
00:29:13,604 --> 00:29:15,998
.حسنا، سيدتي

442
00:29:22,524 --> 00:29:24,324
.إسمعي

443
00:29:24,364 --> 00:29:27,404
أنا لم ألتق (ماثيو)، ولكني متاكد
.بأنه كان شاب رائع

444
00:29:27,444 --> 00:29:31,270
.كان - لكنه ميت وأنا حي

445
00:29:33,204 --> 00:29:35,204
.(نحن مناسبان لبعضنا، (ماري

446
00:29:35,244 --> 00:29:37,752
.يمكن أن نكون سعداء جداً إذا أردت

447
00:29:40,364 --> 00:29:42,577
والآنسة (لين فوكس)؟

448
00:29:43,324 --> 00:29:45,790
.أنا معجب بـ (مابل)... كثيراً

449
00:29:45,804 --> 00:29:48,164
.أعتقد أنه يمكنني أن أحبها حتى

450
00:29:48,204 --> 00:29:51,501
لكن أنا لست في حالة حب معها
.كما أنا معك

451
00:29:52,804 --> 00:29:54,804
.أنتِ تشغلين كل أفكاري

452
00:29:54,844 --> 00:29:56,684
.أراك عندما أغمض عيوني

453
00:29:56,724 --> 00:29:59,426
.لا أستطيع التوقف عن التفكير بشأنك

454
00:29:59,924 --> 00:30:02,308
.أين أنت، وماذا تفعلين

455
00:30:03,244 --> 00:30:06,666
أنت مقنع جداً -
إذا إقتنعي -

456
00:30:07,404 --> 00:30:09,638
.أتمنى لو كنت أستطيع

457
00:30:09,764 --> 00:30:11,956
.ليس الآن، إذا كنت لا تريدين

458
00:30:12,884 --> 00:30:15,287
.إستغرقي كل الوقت الذي تحتاجين للتفكير

459
00:30:15,324 --> 00:30:17,770
.سنتين أو ثلاث سنوات

460
00:30:18,764 --> 00:30:22,000
فقط طالما أعرف بأنك
.ستتزوجينني في النهاية

461
00:30:24,444 --> 00:30:28,484
توني)! لماذا أنت هنا؟)
هل نسيت شيئا؟

462
00:30:28,524 --> 00:30:31,764
لا، كان لدي بعض الأعمال القريبة
.من هنا لذا فكرت بالمجيىء

463
00:30:31,804 --> 00:30:34,244
هل ستبقى؟ -
نعم، إذا كنت لا تمانع -

464
00:30:34,284 --> 00:30:37,120
جلبت حقيبة تحسباً -
وخادمك؟ -

465
00:30:37,284 --> 00:30:40,044
أنا لا أريد أكلف عليكم
.انها فقط ليلة واحدة

466
00:30:42,924 --> 00:30:46,204
لا أستطيع البقاء لفترة أطول
.والمربية ستحضر (سيبي) قريبا

467
00:30:46,244 --> 00:30:48,328
انها لن تستغرق وقتا طويلا
.إنها قادمة الأن

468
00:30:55,524 --> 00:30:57,244
.فهمت

469
00:30:57,284 --> 00:30:59,284
ماذا فهمت؟

470
00:30:59,324 --> 00:31:01,906
.حسنا، أفهم الآن لماذا طلبتني

471
00:31:02,004 --> 00:31:05,512
أنت ستهاجمينني، وستحاولين
.الدفع لي

472
00:31:05,844 --> 00:31:08,146
لماذا ندفع لك؟

473
00:31:10,164 --> 00:31:12,534
.حسنا، إذا أنا حامل

474
00:31:13,244 --> 00:31:16,924
أريد لطفلي أن يكون له أب
.وأنا لن أغير رأيي حول ذلك

475
00:31:16,964 --> 00:31:19,124
.مهما كان عرضك

476
00:31:19,164 --> 00:31:21,731
.لم أكن أخطط لتقديم عرض لكِ

477
00:31:21,724 --> 00:31:24,018
.لأنه لا يوجد طفل

478
00:31:24,084 --> 00:31:26,183
ماذا؟- لا يمكنك معرفة ذلك

479
00:31:26,404 --> 00:31:29,371
لا يمكن لأحد أن يعرف -
لكني أعرف، في الواقع -

480
00:31:29,764 --> 00:31:31,764
.إدنا) ليست حاملا)

481
00:31:31,804 --> 00:31:36,075
تعتقد بأنها ستترك نفسها تحمل منك
قبل أن تكون متأكدة من أنك ستتزوجها؟

482
00:31:36,284 --> 00:31:38,736
.وهي تعرف كيف تمنع الحمل

483
00:31:39,244 --> 00:31:42,932
وإلا لماذا قد تشتريين
كتاب التعليمات هذا؟

484
00:31:43,404 --> 00:31:45,884
.ماري ستوبس)، الحب الزوجي)

485
00:31:45,924 --> 00:31:49,044
في قضيتك  كان خارج نطاق الزواج أليس كذلك يا عزيزتي؟

486
00:31:49,084 --> 00:31:53,324
لقد فتشتِ في أغراضي -
ماذا لو وافقت على الزواج ولم يكن هناك طفل -

487
00:31:53,364 --> 00:31:56,255
.بمجرد أن توافق كانت ستصبح حبلى

488
00:31:56,484 --> 00:32:00,084
.لا أعرف من قد تختار ليكون كالأب

489
00:32:00,124 --> 00:32:02,699
.ولكن لا شك كان لديها مرشح في بالها

490
00:32:04,084 --> 00:32:07,295
ما هي الأدلة التي لديك؟ -
لا شيء في هذه اللحظة -

491
00:32:07,364 --> 00:32:09,559
.لكن إذا إستمريت في أكذوبتك

492
00:32:09,647 --> 00:32:12,825
.سأستدعي الطبيب ليقوم بفحصك

493
00:32:13,004 --> 00:32:15,494
لا يمكنك إجباري -
نعم، يمكنني -

494
00:32:15,804 --> 00:32:18,364
سوف أحتجزك في هذه الغرفة
،وعندما يصل

495
00:32:18,404 --> 00:32:21,876
سأمزق ثيابك، وأثبتك
.إذا لزم الأمر

496
00:32:23,844 --> 00:32:26,777
لا يمكنك منعي من التحدث إلى
.سيادتها

497
00:32:27,364 --> 00:32:29,705
.لا، أنت محقة

498
00:32:29,804 --> 00:32:31,895
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

499
00:32:32,404 --> 00:32:34,657
...ولكن إذا كنت ترغبين في توصية

500
00:32:34,844 --> 00:32:39,786
أو وظيفة أخرى خلال حياتك
.يجب أن تلتزمي الصمت

501
00:32:41,204 --> 00:32:43,549
.هذا لك، على ما أعتقد

502
00:32:48,804 --> 00:32:52,244
ولكن حتى مع الكتاب، كيف
عرفت أنها لم تكن حبلى؟

503
00:32:52,284 --> 00:32:56,525
أنا لا أعرف، والدكتور لن يكون قادرا .على أكتشاف شيئ أيضا

504
00:32:57,124 --> 00:32:59,515
.لكن على الأقل نحن نعرف الحقيقة الآن

505
00:33:03,724 --> 00:33:05,804
مامشكلتك؟ -
لا يهم -

506
00:33:05,844 --> 00:33:08,564
اعتقدت أننا كنا جميعا على وشك
.الرقص على ألحانك

507
00:33:08,604 --> 00:33:12,145
هل تساءلت لماذا الناس يكرهونك
بهذا القدر؟

508
00:33:12,884 --> 00:33:16,244
.لأنك خبيث ومتملق ومتعجرف

509
00:33:16,284 --> 00:33:19,364
ويسرني أن تتاح لي الفرصة لأقول لك
.ذلك قبل رحيلي

510
00:33:19,404 --> 00:33:22,029
.حسنا، إذا كنا نلعب لعبة الحقيقة

511
00:33:22,044 --> 00:33:24,244
.فأنت ساحرة متلاعبة صغيرة

512
00:33:24,284 --> 00:33:27,525
.وإذا فشلت خططك فأنا مسرور

513
00:33:28,844 --> 00:33:31,806
هل ستغادرين (داونتون) إذا؟ -
ماذا يهمك؟ -

514
00:33:31,964 --> 00:33:33,964
.أوه، كثيراً

515
00:33:34,004 --> 00:33:36,004
.من المهم جدا  لي

516
00:33:43,004 --> 00:33:45,004
.لن تصدقي ما حدث

517
00:33:45,044 --> 00:33:47,964
بريثويت) قدمت إستقالتها) -
كيف؟ لماذا؟ -

518
00:33:48,004 --> 00:33:50,307
.مشاكل الأسرة وهذا ما قالت

519
00:33:50,604 --> 00:33:55,124
هل هي لعنة، أن نفقد الخادمات
لدينا بإنتظام؟

520
00:33:55,164 --> 00:33:57,544
آنا)،هل تعرفين شيء حول هذا الموضوع؟)

521
00:33:59,004 --> 00:34:01,267
هل هناك شيء خاطىء؟

522
00:34:01,644 --> 00:34:04,524
لا، ياسيدي -
أنت هادئة جدا في الآونة الأخيرة -

523
00:34:04,564 --> 00:34:06,576
.آمل أن (بيتس) يحسن التصرف

524
00:34:07,004 --> 00:34:09,476
.إنه دائماً مايحسن التصرف

525
00:34:10,404 --> 00:34:13,145
هذا كل شيء، يا سيدتي؟ -
نعم، شكرا لك -

526
00:34:13,484 --> 00:34:18,046
هل أخبروك أن (توني جيلينغهام) دعى
نفسه للبقاء هنا الليلة؟- نعم أخبروني

527
00:34:18,724 --> 00:34:21,190
دعنا نحاول أن لا نعلق كثيرا
.على ذلك

528
00:34:22,084 --> 00:34:24,164
لماذا أنت في سروالك القصير؟

529
00:34:24,204 --> 00:34:26,284
.جلب (توني) ربطة عنق سوداء فقط

530
00:34:26,324 --> 00:34:29,204
هو لم يفكر بأننا سنغير
.إذا لم يبقى أحد

531
00:34:29,244 --> 00:34:32,315
""لذا طابوقة أخرى منزوعة من الحائط""

532
00:34:33,284 --> 00:34:35,684
لماذا عاد اللور (جيلينغهام) سريعا؟

533
00:34:35,724 --> 00:34:38,578
.سؤال جيد، ولكن نحن سعداء أنه عاد

534
00:34:39,084 --> 00:34:41,084
.ليس كلنا على ما أتصور

535
00:34:41,124 --> 00:34:45,604
أنت على استعداد للذهاب؟
قال (كارسون) السيارة بالانتظار في .الخارج - نعم أعتقد ذلك

536
00:34:45,644 --> 00:34:49,644
إذا ستغادر في الصباح؟- نعم
.من المؤسف أن (إديث) غير قادرة على الإنتظار

537
00:34:49,684 --> 00:34:51,684
لماذا ذهبت إلى (لندن) على أية حال؟

538
00:34:51,724 --> 00:34:54,204
.سألتها لكنها فرضت جو من الغموض

539
00:34:54,244 --> 00:34:57,444
.بصراحة، أبي (إديث)  غامضة كما الدلو

540
00:34:57,484 --> 00:34:59,284
.(ذهبت لترى (مايكل جريجسون

541
00:34:59,324 --> 00:35:03,075
هذا أمر أتطلع لمشاهدته -
أنا لا أبغضه -

542
00:35:03,364 --> 00:35:05,751
.يا لها من توصية

543
00:35:06,004 --> 00:35:07,924
ليلة سعيدة، يا عزيزتي -
ليلة سعيدة، جدتي -

544
00:35:07,964 --> 00:35:12,084
(ليلة سعيدة يا لورد (جيلينغهام -
(ليلة سعيدة، (إيزوبيل -

545
00:35:14,644 --> 00:35:16,644
.(ليلة سعيدة لورد (جيلينغهام

546
00:35:16,684 --> 00:35:20,591
أتمنى أن أراك هنا قريبا -
أتمنى ذلك أيضا -

547
00:35:24,804 --> 00:35:27,244
.ذلك كان عمل نبيل

548
00:35:27,284 --> 00:35:29,284
.هي إمرأة صالحة

549
00:35:29,324 --> 00:35:32,204
.حتى إذا كان التعبير على أعصابك

550
00:35:32,244 --> 00:35:36,176
هناك أوقات عندما نالت
.مزايا فضيلتها الإعجاب

551
00:35:36,404 --> 00:35:40,304
أنا أوافق، على الرغم من
.أني مندهش لسماعك تقولين ذلك عنها

552
00:35:40,324 --> 00:35:42,670
.ليس بقدر دهشتي

553
00:35:45,604 --> 00:35:47,804
.ترك الراهب القهوة

554
00:35:47,844 --> 00:35:49,844
.ذهب ولن يعود حتى الصباح

555
00:35:49,884 --> 00:35:53,922
وهذا يعني أن علينا غسيل الأطباق؟ -
لا، سوف يفعل ذلك غدا -

556
00:35:54,444 --> 00:35:57,602
سوف يرجع في الثامنة -
ذلك إنضباط تام -

557
00:35:57,764 --> 00:35:59,644
لماذا تقولين ذلك؟

558
00:35:59,684 --> 00:36:02,084
.(هذا يذكرني بالسيدة (ارويك

559
00:36:02,124 --> 00:36:04,444
(وجود جرس ثابت في (ايستون
.يرن عند السادسة

560
00:36:04,484 --> 00:36:08,804
حتى يتسنى للجميع الوصول للفراش
.قبل وصول الخادمات، والخدم

561
00:36:08,844 --> 00:36:11,524
أليس هذا ملفق؟ -
لا، في الواقع -

562
00:36:11,844 --> 00:36:15,262
أبي وأمي كانا هناك، عندما حدث
.ذلك وقالا أن ذلك صحيح تماما

563
00:36:16,004 --> 00:36:19,206
.بالطبع هم كانوا في السرير الصحيح

564
00:36:20,964 --> 00:36:23,831
لا أعرف لماذا قلت كل ذلك -
آمل أن أعرف -

565
00:36:24,964 --> 00:36:26,964
.لا تكن سخيفا

566
00:36:27,004 --> 00:36:29,527
إشتقت إلى -
بالطبع -

567
00:36:31,204 --> 00:36:33,656
أنت حقا ستذهب بعد أسبوع واحد فقط؟

568
00:36:34,444 --> 00:36:38,244
هل من شيء أستطيع القيام به
أثناء إقامتك في (ميونخ)؟

569
00:36:38,284 --> 00:36:42,194
حسنا، في الحقيقة، لدي شيء
.أريد منك أن توقعي عليه

570
00:36:42,324 --> 00:36:45,284
.وسوف أعطيك بعض السلطة على عملي

571
00:36:45,324 --> 00:36:47,324
.تعالى هنا

572
00:36:55,804 --> 00:36:57,868
ماذا ستفعل هناك؟

573
00:36:58,484 --> 00:37:00,404
.حسنا، ظننت أنني سوف أكتب رواية

574
00:37:00,444 --> 00:37:03,924
أو أحاول، دائما ما تخيلت نفسي
.كروائي، ولكن لم يتسنى لى الوقت

575
00:37:03,964 --> 00:37:05,964
.الآن لدي الوقت

576
00:37:06,004 --> 00:37:08,815
كم من الوقت سوف يستغرق ذلك؟ -
أنا لست متأكدا

577
00:37:09,524 --> 00:37:11,804
.أنا سأبدأ العمل عندما أصل

578
00:37:11,844 --> 00:37:14,164
.وسنتوقف عندما تصادفنا معضلة

579
00:37:14,204 --> 00:37:16,324
.لكن المحامين متفائلون جدا

580
00:37:16,364 --> 00:37:18,684
اعتقدت أن المحامين ليسوا
.متفائلين أبداً

581
00:37:18,724 --> 00:37:20,901
.ذلك سبب أنه مؤشر جيد

582
00:37:22,644 --> 00:37:24,987
هل سنخرج الليلة؟

583
00:37:25,124 --> 00:37:28,044
روز) تحدثت عن فرقة جديدة)
.(في نادي (لوتس

584
00:37:28,084 --> 00:37:31,873
.لا لم أخطط للذهاب لأي مكان

585
00:37:32,684 --> 00:37:34,284
لا؟

586
00:37:34,604 --> 00:37:36,204
.لا

587
00:37:43,844 --> 00:37:46,220
.مايكل)، أنا. .. أوه، يا حبيبتي)

588
00:37:57,634 --> 00:38:00,594
إذا، يمكنني الإنتقال الآن؟
.غرفة (إدنا) ستكون فارغة الآن

589
00:38:00,634 --> 00:38:04,755
وإذا كنت سأ لبس سيادتها
.والسيدة (ماري)، فإن ذلك يبرر الأمر

590
00:38:07,879 --> 00:38:10,063
.إذا كان هذا ما تريدنه حقا

591
00:38:14,519 --> 00:38:17,399
أنا آسف أن الأمر لم ينجح
.(مع الآنسة (بريثويت

592
00:38:17,439 --> 00:38:19,679
.ليس أنني أهتم كثيرا لها

593
00:38:19,719 --> 00:38:22,618
.وأنا آسف بشأن عرقلة سيادتها

594
00:38:23,039 --> 00:38:26,809
يوم ما ساخبرك بالحقيقة كاملة
.ولن تأسف عليها بعد ذلك

595
00:38:27,599 --> 00:38:31,759
الحقيقة، أننا كنا مجانين كصناع
.القبعات، للسماح لها بالعودة للمنزل

596
00:38:34,359 --> 00:38:36,359
.لدي هدية لك

597
00:38:40,919 --> 00:38:42,919
.هذا لمكتبك

598
00:38:45,079 --> 00:38:47,079
كيف فكرت في ذلك؟

599
00:38:47,839 --> 00:38:50,739
إنه لأمر جيد لتذكير نفسك أن
.لديك قلب

600
00:38:51,039 --> 00:38:54,429
وهو سيطمئن الخدم أنك تنتمي
.إلى الجنس البشري

601
00:38:56,039 --> 00:38:58,520
. هذا الإطار يبدو غالي

602
00:39:00,479 --> 00:39:02,817
كانت جميلة، أليس كذلك؟

603
00:39:02,879 --> 00:39:05,330
.هي كانت جميلة جداً

604
00:39:05,479 --> 00:39:07,497
.وأنا متأكدة من أنها كانت لطيفة جدا

605
00:39:07,759 --> 00:39:10,433
.الآن يمكنك النظر للصورة وتذكرها

606
00:39:13,119 --> 00:39:15,787
.أنت محقة، سيدة (هيوز)، سأفعل

607
00:39:16,377 --> 00:39:19,563
.جوهر الحياة هو الحصول على الذكريات

608
00:39:20,617 --> 00:39:22,965
.في نهاية الأمر هي كل ما يتبقى

609
00:39:24,417 --> 00:39:26,417
.شكرا لك

610
00:39:31,217 --> 00:39:34,337
بيتس)، هل تعرف شيئا عن
سبب رحيل (بريثويت)؟)

611
00:39:34,377 --> 00:39:36,377
.لا يا سيدي

612
00:39:36,417 --> 00:39:38,870
يقولون أن لديها بعض
.المشاكل في المنزل

613
00:39:39,017 --> 00:39:41,368
.(آمل أن لا يزدا العمل على (آنا

614
00:39:45,857 --> 00:39:47,857
بيتس)؟)

615
00:39:49,017 --> 00:39:52,239
.إنها تريد العودة إلى القصر، يا سيدي

616
00:39:53,057 --> 00:39:56,591
تقول إنها تحتاج لذلك إذا أرادت
.القيام بعملها بشكل صحيح

617
00:39:57,257 --> 00:39:59,501
هل هناك مشكلة بينكما؟

618
00:40:01,577 --> 00:40:03,577
.نعم

619
00:40:04,817 --> 00:40:07,226
.لكن أنا لا أعرف ماهي المشكلة

620
00:40:07,457 --> 00:40:10,097
تقول إنه ليس خطأي
.ولكن لا أستطيع أن أصدق ذلك

621
00:40:10,137 --> 00:40:13,207
يجب أن يكون هذا خطأي لأنها
.غير قادرة على أدنى خطأ

622
00:40:15,617 --> 00:40:17,617
.أنا لا أعرف ماذا أفعل

623
00:40:17,657 --> 00:40:21,377
ليس هناك شيء مثل
.زواج بين شخصين ذكيين

624
00:40:21,417 --> 00:40:24,417
وهذا قد لا يتجاوز أحيانا
.الأوقات الصعبة

625
00:40:24,457 --> 00:40:26,457
.أعرف

626
00:40:26,497 --> 00:40:28,577
.عليك أن تنتظر الأمور لتتوضح أكثر

627
00:40:28,617 --> 00:40:30,617
.وسوف تتوضح

628
00:40:31,257 --> 00:40:33,137
.الضرر لا يمكن أن يكون متعذر الإصلاح

629
00:40:33,177 --> 00:40:36,193
عندما يحب الرجل والمرأة
.مثل حبكما

630
00:40:38,377 --> 00:40:41,465
.ياإلهي، ذلك كان كلام قوي لرجل إنجليزي

631
00:41:01,457 --> 00:41:03,897
.(لم أكن أريد حقا العودة إلى (لندن

632
00:41:03,937 --> 00:41:05,937
.لكني مضطر للعودة

633
00:41:07,097 --> 00:41:09,297
وذلك بعد أن أحصل على ردك
.بطبيعة الحال

634
00:41:09,337 --> 00:41:13,113
كنت أتساءل كم من الوقت سوف يأخذك
.للوصول الى هذا الموضوع

635
00:41:14,257 --> 00:41:16,257
هل أنت مستعدة؟

636
00:41:17,337 --> 00:41:19,337
ماذا سيحدث إذا رفضت؟

637
00:41:19,857 --> 00:41:21,955
.كلانا يعرف بأنني يجب أن أتزوج

638
00:41:22,137 --> 00:41:25,979
ولست بحاجة لشرح كيفية نظام
.الأعمال المحاصرون فيه

639
00:41:26,137 --> 00:41:28,370
.رجاء، لا تتسرع في إتخاذ القرارات

640
00:41:29,217 --> 00:41:32,490
لن اسخر من (مابيل)، ذلك لن
.يكون منصف في حقها

641
00:41:33,097 --> 00:41:37,540
.أود أن أنفصل عنها لأجلك، سأصدق
.لها القول وسوف تتفهم

642
00:41:38,937 --> 00:41:41,228
.يبدو أنها شخص جيد

643
00:41:43,737 --> 00:41:46,091
...إذا كنت لا تريدينني إذا

644
00:41:46,297 --> 00:41:49,237
أعتقد أنني ملزم بشرف، أن أواصل
.علاقتي معها

645
00:41:58,177 --> 00:42:00,398
.(هذا ليس صحيحا، (توني

646
00:42:01,137 --> 00:42:03,137
.لا أستطيع

647
00:42:03,577 --> 00:42:05,577
.لم أتحرر منه

648
00:42:06,617 --> 00:42:10,462
.با لأمس قلت بأني أملأ أفكارك

649
00:42:11,017 --> 00:42:15,008
.حسنا، (ماثيو) يملأ أفكاري

650
00:42:15,897 --> 00:42:17,497
.ما زال

651
00:42:18,857 --> 00:42:20,999
.وأنا لا أريد أن أعيش بدونه

652
00:42:21,937 --> 00:42:23,937
.ليس الآن

653
00:42:36,697 --> 00:42:39,048
هل بإمكاني أن أطلب منك معروفا؟

654
00:42:40,737 --> 00:42:43,718
.ثم أنا حقا سأذهب وأتركك في سلام

655
00:42:44,457 --> 00:42:48,074
ماذا؟ -
هل تقبليني؟ -

656
00:42:50,017 --> 00:42:51,617
.رجاء

657
00:42:52,017 --> 00:42:55,176
.أنا لن أحب ثانية كما أحبك الآن

658
00:42:57,097 --> 00:42:59,591
.ويجب أن يكون لدي شيء لتذكيري

659
00:43:21,977 --> 00:43:23,977
.(وداعا، (ماري

660
00:43:24,817 --> 00:43:26,817
.(يا حبيبتي (ماري

661
00:43:27,817 --> 00:43:30,766
صلواتي سترافقتك في كل
.ما تفعلينه

662
00:43:44,377 --> 00:43:46,377
هل يمكنني أن أقول لك شيئا، سيادتك؟

663
00:43:46,417 --> 00:43:48,497
.(إذا لم تعد الآنسة (بريثويت

664
00:43:48,537 --> 00:43:51,737
كنت أتساءل إذا كان قد قرر ت إستبدالها -
ليس بعد -

665
00:43:51,777 --> 00:43:56,657
لدي مرشح أقترحه وأنا أعرفه جيدا
.وهو مؤهل جداً

666
00:43:56,697 --> 00:43:59,777
يجب عليك مناقشة هذا الأمر مع
.سيادتها ولكن ليس لدي أي اعتراض

667
00:43:59,817 --> 00:44:03,217
(هي أكبر سنا قليلا من الآنسة (بريثويت -
وهذا لن يضر -

668
00:44:03,257 --> 00:44:06,494
لماذا تقول ذلك؟ -
لا يوجد سبب معين -

669
00:44:06,937 --> 00:44:10,457
أين  توني؟ هل ذهب؟ -
لقد ودع الجميع -

670
00:44:10,497 --> 00:44:12,857
.ويريد اللحاق بقطار الساعة التاسعة

671
00:44:12,897 --> 00:44:15,423
هل أنت مستعد؟ -
أين تذهبون؟ -

672
00:44:15,617 --> 00:44:18,351
يورك) لتقديرات إعادة تجهيز)
.طاحونة المنشار

673
00:44:18,697 --> 00:44:21,461
إذا،هل سنرى (توني جيلينغهام) مرة أخرى؟

674
00:44:22,137 --> 00:44:24,595
.أنا متأكد نعم... في نهاية المطاف

675
00:44:25,977 --> 00:44:28,297
.(تحدث لي عن (مابل لين فوكس

676
00:44:28,337 --> 00:44:30,763
.على ما يبدو هم سيخطبون

677
00:44:31,057 --> 00:44:33,647
.أتصور أنه سيكون مشغولا جدا بذلك

678
00:44:34,097 --> 00:44:36,097
.نعم، أجرؤ على القول

679
00:44:36,897 --> 00:44:38,897
.حسنا، أنا سأحضر قبعتي

680
00:44:47,297 --> 00:44:49,137
.أنت هنا

681
00:44:49,177 --> 00:44:50,937
.حسنا، أنت لا تبدين سيئة للغاية

682
00:44:50,977 --> 00:44:53,697
.أعتقد أنك سترتدين أسوء الملابس

683
00:44:53,737 --> 00:44:57,507
لماذا؟ -
بعد ساعتين فقط من النوم -

684
00:44:57,777 --> 00:45:03,153
خادمتي رأتك، هل ستخبرينني ما الذي أبقاك خارجا حتى السادسة صباحا؟

685
00:45:03,937 --> 00:45:05,937
...حسنا، نحن

686
00:45:06,457 --> 00:45:09,737
رجاء لا تقولي أنك كنت تتحدثين
.وفقدت الإحساس با لوقت

687
00:45:09,777 --> 00:45:13,137
وإذا نحينا جانبا أخلاقيا
.أو عدمه في هذه الحالة

688
00:45:13,177 --> 00:45:15,872
هل تدركين أنك تقومين بمجازفة كبيرة؟

689
00:45:16,297 --> 00:45:20,180
أنت تأتمنين هذا الرجل
.على أسمك وسمعتك

690
00:45:21,177 --> 00:45:23,497
إنه يريد الزواج مني، بالطبع
.أنا أثق به

691
00:45:23,537 --> 00:45:25,617
كما وثقت بالسير (أنتوني ستر الان)؟

692
00:45:28,177 --> 00:45:30,257
.كان ذلك قاس بالأحرى

693
00:45:33,217 --> 00:45:35,217
هل ستخبرين أمي؟

694
00:45:36,297 --> 00:45:38,257
.لا

695
00:45:38,297 --> 00:45:41,257
.أنت امرأة بالغة، وأنا لست جاسوسة

696
00:45:42,617 --> 00:45:45,217
.ولكنك تخاطرين بمستقبلك يا حبيبتي

697
00:45:45,617 --> 00:45:47,337
.لا تعيشي في الأوهام

698
00:45:47,377 --> 00:45:51,887
أشياء كثيرة قد تتغير، ولكن بعض
.الأشياء لا تزال هي نفسها

699
00:45:52,977 --> 00:45:56,037
أنا لست نادمة إطلاقا -
لا، لا يبدو عليك الندم -

700
00:45:56,297 --> 00:46:00,202
.ولكنك قد تندمين بمرارة في وقت لاحق

701
00:46:11,337 --> 00:46:14,235
يبدو أنك أكثر سعادة مما كنت عليه في
.لندن)  -هذا صحيح)

702
00:46:14,657 --> 00:46:17,981
أخذت بمشورتك، تحدثت عن الأمر
.وتم إنقاذي من الورطة

703
00:46:18,697 --> 00:46:20,697
إذا بغض النظر عن ما كان عليه
الامر فقد إنتهى؟

704
00:46:20,737 --> 00:46:22,817
.أعتقد ذلك

705
00:46:22,857 --> 00:46:24,857
.أنا أحسدك

706
00:46:24,897 --> 00:46:26,417
لماذا؟

707
00:46:26,457 --> 00:46:30,726
لأنني فعلت شيئا، وبدأ الخوف
...يتسلل لدي بأني  قد أندم

708
00:46:30,937 --> 00:46:32,937
.لفترة طويلة قادمة

709
00:46:49,337 --> 00:46:52,377
<I>حياتي مثالية، ومن ثم في يوم<I>
<I>.أصبحت لا شيء<I>

710
00:46:52,417 --> 00:46:54,457
<I>(مرحبا،آنسة (باكستر -<I>
<I>(مرحبا، سيد (بيتس -<I>

711
00:46:54,497 --> 00:46:56,497
<I>مارايك بها؟ - <I>
<I>أنها لطيفة -<I>

712
00:46:56,537 --> 00:47:00,137
<I>كيف تواصلك مع سيادتها؟ -<I>
<I>ذلك فيه مراعاة لشعور الآخرين بشكل كبير -<I>

713
00:47:00,177 --> 00:47:02,897
<I>هي ستتناول الطعام من يدك -<I>
<I>تلك النية -<I>

714
00:47:02,937 --> 00:47:06,497
<I>أنت تدين بمكانك للسيدة(كراولي) وهي <I>
<I>لن تتركني أذهب حتى أعدك<I>

715
00:47:06,537 --> 00:47:10,417
<I>أنت تجعلينني، أبدوا متحمسة جداً<I>
<I>.أجريت الحروب مع أقل حماسة<I>

716
00:47:10,457 --> 00:47:13,537
<I>أجداده كانوا مستاجرين منذ<I>
<I>."عهد الملك "جورج الثالث<I>

717
00:47:13,577 --> 00:47:15,977
<I>.ربما، ولكن لم يتم دفع الايجار لمدة طويلة<I>

718
00:47:16,017 --> 00:47:19,158
<I>أعطينا والدك وقتا طويلا<I>
<I>.تريد زراعة الأرض بنفسك<I>

719
00:47:19,222 --> 00:47:52,280
<font color=#00FF00>ترجمة:نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

