﻿1
00:00:02,986 --> 00:00:04,087
مرحباً

2
00:00:04,161 --> 00:00:07,606
هذا أول فديو لِمذكراتي اليومية قد قمتُ بِه

3
00:00:07,687 --> 00:00:09,138
فأنه مقتبساً مِن الكتاب

4
00:00:09,172 --> 00:00:12,140
الذي أسقطتة بحوض الحمام بِالصدفه

5
00:00:12,158 --> 00:00:13,475

6
00:00:13,493 --> 00:00:15,711
لابأس, فأنه كان حزيناً للغاية

7
00:00:15,745 --> 00:00:21,033
على أي حالاً, هذة قصة (كيمي بوبير) الجديدة

8
00:00:21,084 --> 00:00:24,986
أجل, أتعلموا, الآن بعد أن
حصلت على ترقيةً بِالشركة

9
00:00:25,005 --> 00:00:26,321
فأن الناس  أصبحوا يلاحظون فعلاً

10
00:00:26,339 --> 00:00:29,458
بأني جادة ومحترفة مهنياً لِلغاية

11
00:00:39,419 --> 00:00:41,670
بِالأخبار العاطفية

12
00:00:41,688 --> 00:00:44,673
بِالواقع, لقد قابلت رجلاً بريطاني 
رائع يُدعى (ريتشارد) ـ

13
00:00:44,691 --> 00:00:48,009
أعتقد باأنة معجباً بي كذلك

14
00:00:48,028 --> 00:00:51,680
على الرغم, بِأني كنتُ أتصرف بِسلاسة حولة

15
00:00:51,698 --> 00:00:53,682
صحيح! لقد نسيت الملفات

16
00:00:53,700 --> 00:00:55,067
أنتظري هنا
سأعود حالاً

17
00:00:55,118 --> 00:00:56,118
حسناً

18
00:01:00,523 --> 00:01:03,375

19
00:01:05,161 --> 00:01:06,879

20
00:01:09,215 --> 00:01:10,032
ـ(كيمي)؟

21
00:01:10,066 --> 00:01:11,917

22
00:01:11,968 --> 00:01:14,136
فأن مشروب (السموذي) هذ لذيذاً جداً

23
00:01:14,170 --> 00:01:16,138
حسناً, سأتحدث معكم لاحقاً

24
00:01:16,172 --> 00:01:18,206
علي أن أعود لطحن أسناني
أثناء نومي

25
00:01:18,224 --> 00:01:19,541
حماية للفم

26
00:01:19,559 --> 00:01:22,261

27
00:01:22,312 --> 00:01:24,482
لقد غادرت (كيمي) ـ

28
00:01:25,247 --> 00:01:26,946

29
00:01:27,081 --> 00:01:29,768

30
00:01:29,819 --> 00:01:31,487
31
00:01:31,521 --> 00:01:34,606

32
00:01:34,657 --> 00:01:36,703
{\fad(500,500)}<font color="#D0B693"> ليلةً ممتعة للغاية

33
00:01:36,738 --> 00:01:40,028
{\fad(500,500)}<font color="#D0B693">~ Translated By .. Azooz 2010 ~

34
00:01:41,162 --> 00:01:44,083
حسناً, لقد وضعنا أقتراحتنا جميعنا

35
00:01:44,084 --> 00:01:47,000
إذاً لنتفق جميعناً بأن مهما أختار

36
00:01:47,003 --> 00:01:51,540
فأنه سوف يكُن المكان الذي 
سنذهب إلية لنمضي ليلتنا الممتعة للغاية

37
00:01:51,574 --> 00:01:54,209
ياللهول, أشعر بأني بِالأوسكار

38
00:01:54,243 --> 00:01:55,294
ممنوع طرح أي أسئلة

39
00:01:55,345 --> 00:01:56,545
ممنوع التراجع 

40
00:01:56,579 --> 00:01:57,596
حسناً

41
00:01:59,432 --> 00:02:02,684
ـ "الغناء في حانة بيانو" ـ

42
00:02:02,719 --> 00:02:04,436
حسناً, ربما الشيء الثاني الذي أختارة

43
00:02:04,471 --> 00:02:05,804
سيكُن خياراً أفضل

44
00:02:07,089 --> 00:02:09,808
مَن كتب "الغناء في حانة بيانو" مرتين؟

45
00:02:09,859 --> 00:02:12,144
أنا, لقد ظننتُ بِأن حانة بيانو ستكُن
مكان آمناً

46
00:02:12,195 --> 00:02:14,229
- أنة مليئاً بِالرجال الشواذ
- يارفاق

47
00:02:14,263 --> 00:02:16,115
ماذا عن خوفي مِن الوقوف على المسرح؟

48
00:02:16,249 --> 00:02:20,536

49
00:02:20,570 --> 00:02:26,158

50
00:02:26,209 --> 00:02:27,576

51
00:02:27,610 --> 00:02:28,944
ـ (بريتني برنادي) ـ

52
00:02:28,962 --> 00:02:30,879
تغلبي على ذلك يا(بوبير) ـ

53
00:02:30,914 --> 00:02:34,515
والآن, (كمبرلي بوبير) ـ

54
00:02:38,287 --> 00:02:40,288
لقد أغمى علي

55
00:02:40,306 --> 00:02:42,407
وثُمَ تبولت على نفسي

56
00:02:42,442 --> 00:02:44,226
أعلم بأن ذلك كان مصدماً يا(كيمي) ـ

57
00:02:44,260 --> 00:02:47,396
لكن القانون هوَ بأن نذهب للمكان
الذي نختارة

58
00:02:47,430 --> 00:02:49,515
وأتباع القوانين هوَ الشيء الوحيد

59
00:02:49,566 --> 00:02:51,099
الذي يفرقنا عن الحيوانات

60
00:02:51,133 --> 00:02:52,968
هذا ليسَ صحيح

61
00:02:52,986 --> 00:02:55,971
ماذا عن إستخدام المحفظات؟

62
00:02:55,989 --> 00:02:57,472
لقد تغلبت عليكِ محاميةً لِلتو

63
00:02:57,490 --> 00:03:01,026
أعتقد بأن (هيلن آليس) مُحقةً
يجب إتباع القوانين

64
00:03:01,077 --> 00:03:04,079
ونحنُ لن نخرج مِن مخبائنا

65
00:03:04,113 --> 00:03:06,815
- إذا لم نخرج ونلكم صدورنا على العالم
- عبارةً مجازية جيدةً

66
00:03:06,833 --> 00:03:09,418
ويمكننا بأن نذهب لحانة بيانو
ولانغني

67
00:03:09,452 --> 00:03:12,821
الناس يمكنهم الغناء ونحنُ يمكننا
أن نفعل كذلك

68
00:03:14,490 --> 00:03:17,009
نعم, هذا شعوراً صائباً

69
00:03:19,161 --> 00:03:20,345

70
00:03:20,380 --> 00:03:23,098
حسناً

71
00:03:23,132 --> 00:03:24,766
- مرحباً يا(كيمي) ـ
- مرحباً يا(ديريك) ـ

72
00:03:24,801 --> 00:03:26,602
كيف الترقية الجديدة معكِ؟

73
00:03:26,636 --> 00:03:29,438
هل أنتِ مستمتعة بِالحياة في الطابق
الثامن والعشرون؟

74
00:03:29,472 --> 00:03:30,973
نعم, أنة رائعاً

75
00:03:31,007 --> 00:03:33,442
لاتنسي أصدقائكِ القدامى بِالطابق التاسع

76
00:03:33,476 --> 00:03:38,063
تعلمي’ أنا و(فرانسيس) و(راجيش) و(شيلي) ـ

77
00:03:38,114 --> 00:03:39,898
نعم وماذا عن (تيري)؟

78
00:03:39,949 --> 00:03:42,150
أنسى (تيري), فأنها ميتةً بِالنسبة لنا الآن

79
00:03:42,185 --> 00:03:44,786
لمَ؟ ماذا فعلت؟

80
00:03:44,821 --> 00:03:46,688
لقد ماتت

81
00:03:46,706 --> 00:03:48,240

82
00:03:48,291 --> 00:03:49,458

83
00:03:49,492 --> 00:03:51,526

84
00:03:51,544 --> 00:03:53,045
هذا طابقك

85
00:03:53,079 --> 00:03:54,496

86
00:03:54,530 --> 00:03:57,132
أنا مسرورةً لِلغاية بِمقابلتك 
بعد وقت طويلاً يا(ريتشارد) ـ

87
00:03:57,166 --> 00:03:58,967
إذاً أخبرني

88
00:03:59,002 --> 00:04:01,169
هل الشائعات التي سمعتها عنك صادقة؟

89
00:04:01,203 --> 00:04:02,971
هل كنت فتى الحفلات في مكاتب (لندن) حقاً؟

90
00:04:03,006 --> 00:04:04,539
أنا؟

91
00:04:04,557 --> 00:04:07,175
نعم, كنت أستطيع دخول الحانة 

92
00:04:07,209 --> 00:04:09,711
لكن لم أستطيع بأن أتجاوز حانةً
بدون دخولها وأنا ذاهباً إلى العمل

93
00:04:09,729 --> 00:04:10,929

94
00:04:10,980 --> 00:04:12,931
لكن أنا قد تغيرت الآن
فأني جاداً للغاية

95
00:04:12,982 --> 00:04:14,650
فهمتُ ذلك

96
00:04:14,684 --> 00:04:16,568
لديكِ سمعةً كذلك يا(كيندل) ـ

97
00:04:16,603 --> 00:04:19,187
الناس هنا يدعونكِ بإسم "المحامية المثيرة" ـ

98
00:04:19,221 --> 00:04:20,722
وبإسم "المحامية القوية" ـ

99
00:04:20,740 --> 00:04:22,057
و"المحامية الشيطانة" ـ

100
00:04:22,075 --> 00:04:24,276
و"السيدة الشريرة السافلة" ـ

101
00:04:24,327 --> 00:04:26,044
لِنتناول العشاء معاً خلال هذا الأسبوع
وحينها يمكنك إكتشاف ذلك

102
00:04:26,079 --> 00:04:27,663

103
00:04:27,697 --> 00:04:30,065
- لابد بأن يكُن هذا حقيقاً! ـ
ـ (بوبير) ـ

104
00:04:31,233 --> 00:04:33,368
- ماسبب هذا الإستعجال؟
- فأن (غاري) قد أرسل بِالتوتر

105
00:04:33,402 --> 00:04:35,370
وقال بأن هُنالكَ دونات مغطاة بالحلوى
الهلامية في غرفة الأستراحة

106
00:04:35,404 --> 00:04:37,372
أود منكِ بأن تقابلي (كيندل كوين) يا(كيمي) ـ

107
00:04:37,406 --> 00:04:39,041
نعم

108
00:04:39,075 --> 00:04:40,542
أهلاً يا(كيندل) ـ

109
00:04:40,576 --> 00:04:43,128
لقد حضرت تلك الندوة التي أقمتِ بها
عن الجهد الكافء بالخريف السابق

110
00:04:43,179 --> 00:04:44,963
آسفةً, فاأنا لاأتذكر

111
00:04:45,014 --> 00:04:46,598
خلال أحد فترات الإستراحة, لقد كنتُ
تلكَ الفتاة

112
00:04:46,633 --> 00:04:48,750
التي علقت يدها في آلة البيع

113
00:04:48,768 --> 00:04:50,919
صحيح, كيف يدكِ؟

114
00:04:50,937 --> 00:04:53,438
جيدةً

115
00:04:53,473 --> 00:04:54,806
محميةً

116
00:04:54,857 --> 00:04:57,192
على الأرجح بأنة يجب علينا الذهاب

117
00:04:57,226 --> 00:04:59,528
ونتحقق مِن موضوع الدونات المغطاة
بالحلوى الهلامية

118
00:04:59,562 --> 00:05:00,862
فعلاً

119
00:05:00,897 --> 00:05:02,698
المصادر تقُل بأنة سوف يكُن هُنالكَ
كيك لحفلة عيد ميلاداً أيضاً

120
00:05:02,732 --> 00:05:04,283
- قادمةً في الظهيرة
- في الظهيرة؟

121
00:05:04,317 --> 00:05:05,901
لديكِ وقت كافٍ, لأن الساعة ..... ـ

122
00:05:05,935 --> 00:05:07,619
دقيقتان 

123
00:05:07,654 --> 00:05:09,738

124
00:05:09,772 --> 00:05:12,040
سررتُ بِمقابلتكِ يا(كيندل) ـ

125
00:05:13,493 --> 00:05:15,410

126
00:05:17,246 --> 00:05:19,114

127
00:05:19,132 --> 00:05:23,659
نريد أن يتم توصيل الوثائق إلى
مكاتب "بكين" بِالفور

128
00:05:29,809 --> 00:05:32,293
هل هُنالكَ شيء يدور بينهما؟

129
00:05:32,312 --> 00:05:33,428
لايمكنني أن أجزم على ذلك

130
00:05:33,462 --> 00:05:35,480
ربما أنة يحاول بأن يخفي ذلك

131
00:05:35,515 --> 00:05:37,132
لقد سبق وأن حصل لي ذلك

132
00:05:37,150 --> 00:05:39,234
تكُن لديك علاقة كبيرة وسترغب بأن تبقيها
مخفيةً عن الجميع

133
00:05:39,268 --> 00:05:41,136
مهما يكُن, لاأهتم بذلك

134
00:05:41,154 --> 00:05:43,739
بلى, فأنكِ تهتمي بِذلك
فأن هذا إبن المدير

135
00:05:46,909 --> 00:05:48,744
أهلاً يا(كيمي)! ـ

136
00:05:48,778 --> 00:05:50,311
أهلاً

137
00:05:50,330 --> 00:05:52,030
إذاً, أنتِ و(ريتشارد) تمضون 
الكثير مِن الوقت الممتع معاً

138
00:05:52,081 --> 00:05:53,365
منذَ متى وأنتما تتواعدون؟

139
00:05:53,416 --> 00:05:55,334
ماذا؟ 
ياإلهي

140
00:05:55,368 --> 00:05:57,485
ياإلهي, لا

141
00:05:57,537 --> 00:06:00,488
أنا و(ريتشارد) لسنا

142
00:06:00,506 --> 00:06:03,491
أقصد, هل ظننتِ بِاأننا كُنا ... ـ

143
00:06:03,509 --> 00:06:07,262
أقصد ... ـ

144
00:06:07,296 --> 00:06:10,165
لا, أقصد ... نعم
أنا و(ريتشارد) مجرد أصدقاء

145
00:06:10,183 --> 00:06:11,433
أصدقاء مع مصالح؟

146
00:06:11,467 --> 00:06:13,385
هل مشاركة الأدوات المكتبية
تُعتبر مصلحةً؟

147
00:06:13,419 --> 00:06:15,336
ربما أنها كذلك بِالنسبة إليكِ

148
00:06:15,355 --> 00:06:19,007
أصدقاء مع مصالح تعني جنس بدون
مشاعر عاطفية بِالنسبة إلي

149
00:06:19,025 --> 00:06:20,108
وممارستها بِالسفن

150
00:06:21,728 --> 00:06:23,178
بِالمناسبة, أحذيتكِ جميلةً

151
00:06:23,196 --> 00:06:24,679
مانوعها؟

152
00:06:24,697 --> 00:06:26,448
طبيةً

153
00:06:26,482 --> 00:06:28,316
فأنهم يبدوا جيدات عليكِ

154
00:06:28,350 --> 00:06:29,684

155
00:06:31,821 --> 00:06:33,488
هل كل شيء بخير؟

156
00:06:33,522 --> 00:06:35,240
نعم

157
00:06:35,291 --> 00:06:37,525
فأن صديقتي تتبضع حتى تقُم بشراء
زي عصرياً حتى ترتدية

158
00:06:37,543 --> 00:06:40,495
فنحنُ سنذهب إلى حانة بيانو
حيثَ الناس يقوموا بِالغناء هناك

159
00:06:40,529 --> 00:06:42,330
أنكِ تغني؟

160
00:06:42,364 --> 00:06:44,966
لا, أقصد .. نعم
أستطيع الغناء

161
00:06:45,001 --> 00:06:47,719
أصدقائي يقولوا بأن صوتي
مثل صوت ملاك لديها ساق واحدةً

162
00:06:47,804 --> 00:06:50,472
أحياناً تكُن بة رجفةً, لكن أنة سحرياً

163
00:06:50,506 --> 00:06:53,392
لكن لاأعتقد بأني سافعلها

164
00:06:53,426 --> 00:06:56,672
فأنا لاأحب بأن أقف أمام الناس 

165
00:06:56,707 --> 00:06:58,042
وأؤدي أداءاً

166
00:06:58,077 --> 00:07:01,016
حتى أحياناً عندما يقوموا بِمناداة
رقم طلبي بِالمطعم, أكُن كذلك

167
00:07:01,050 --> 00:07:03,685
ـ " مـ ... مـاذا؟" ـ

168
00:07:03,719 --> 00:07:05,404
نحنُ محاميون يا(كيمي) ـ

169
00:07:05,438 --> 00:07:07,773
يجب أن نقف أمام الناس دائماً

170
00:07:07,824 --> 00:07:09,157
ماذا سيحدث لكِ في أحد الأيام

171
00:07:09,192 --> 00:07:11,843
عندما يُطلب منكِ بأن تقدمي عرض محترفاً؟

172
00:07:12,561 --> 00:07:14,229

173
00:07:22,738 --> 00:07:24,239
أنكِ مُحقةً يا(كيندل) ـ

174
00:07:24,257 --> 00:07:26,074
ربما لقد حان الوقت بأن أتغلب على خوفي

175
00:07:26,092 --> 00:07:28,243
وحانة بيانو هي المكان المثالي
حتى تفشلي بة

176
00:07:28,261 --> 00:07:32,047
لأن كل مَن رأية مهماً لن يذهب هناك أبداً

177
00:07:32,081 --> 00:07:34,249
هل ترغبِ بالحضور؟

178
00:07:34,267 --> 00:07:36,251
ياإلهي, أود ذلك

179
00:07:36,269 --> 00:07:38,520
أود ذلك حقاً, لكن أنا مشغولةً في ليلة الغد

180
00:07:38,554 --> 00:07:41,306
لابأس, فأنها الليلة

181
00:07:41,357 --> 00:07:44,359
ماكنتُ أقصدة هوَ بأني مشغولةً في 
ليلة الغد

182
00:07:44,393 --> 00:07:47,229
بإستعادة قوتي مِن الليلة 
لأن الليلة مزدحمة بالأشغال

183
00:07:47,263 --> 00:07:49,614
لكن أنتِ أذهبي وغني مِن أعماق قلبكِ

184
00:07:49,649 --> 00:07:51,650
مَن الذي سيغني مِن أعماق قلبة؟

185
00:07:51,701 --> 00:07:53,819
أنا سأغني في حانة بيانو الليلة

186
00:07:53,870 --> 00:07:55,370
حتى أتغلب على خوفي مِن الوقوف على المسرح

187
00:07:55,404 --> 00:07:57,739
هذا صحيح ياإنعدام الآمان

188
00:07:57,773 --> 00:08:01,209
♪ لايوجد هنا منزلاً لك ♪

189
00:08:01,244 --> 00:08:04,496
هذا رائعاً يا(كيمي) بأن تواجهي مخاوفكِ

190
00:08:04,547 --> 00:08:05,997
أتمنى بأني أملك شجاعتكِ

191
00:08:06,048 --> 00:08:08,250
لمَ؟ مالذي أنت خائف منة؟

192
00:08:08,284 --> 00:08:10,385
الفشل, النجاح

193
00:08:10,419 --> 00:08:12,053
رفض أبي لي

194
00:08:12,088 --> 00:08:14,339
ومِن النساء اللاتي يرتدنَ ملابس داخلية
مصنوعة مِن جلد الفهد 

195
00:08:14,390 --> 00:08:16,925
ومِن أعاصير سمك القرش ومِن مشاركة
الكثير مع الناس

196
00:08:16,959 --> 00:08:18,593
يؤسفني بأني لاأستطيع أن أحضر

197
00:08:18,627 --> 00:08:21,012
- حتى أشجعكِ الليلة
- هذا مؤسفاً

198
00:08:21,063 --> 00:08:22,848
بِالواقع, لقد كنتُ سأسالكِ إذا 
كنتُ لازلتِ تريدي تناول العشاء معي

199
00:08:22,899 --> 00:08:24,065
لكن لاعليكِ

200
00:08:24,100 --> 00:08:26,101
سأذهب إلى عرض (كيمي) في حانة البيانو

201
00:08:26,135 --> 00:08:27,185
إذا كُنتِ لاتمانعي يا(كيمي)؟

202
00:08:27,236 --> 00:08:29,654
نعم! ـ

203
00:08:29,689 --> 00:08:30,772
رجاءاً! ـ

204
00:08:30,806 --> 00:08:32,607
دعني أرسل لك العنوان

205
00:08:32,641 --> 00:08:36,745
وأرسل لك صورةً لي قبل خمسة سنوات 
عندما كنتُ بِقمة رشاقتي

206
00:08:50,881 --> 00:08:53,368
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدي
بأن يحضر (ريتشارد) الليلة يا(كاي دوغ)؟

207
00:08:53,407 --> 00:08:56,118
نعم, فأنا ليستُ متوترةً جدا حتى

208
00:08:56,136 --> 00:08:57,720
ماأسوء شيء قد يحدث؟

209
00:08:57,754 --> 00:08:59,572
يغمى علي على المسرح ويُضرَب رأسي

210
00:08:59,606 --> 00:09:03,309
وأكُن بغيبوبة وأستيقظ وأجد نفسي 
بعام 2045 وتكُن أمي بجانبي تحلق ساقاي

211
00:09:03,343 --> 00:09:05,261
أعتقد بأنكِ سوف تكوني رائعةً, حسناً؟

212
00:09:05,295 --> 00:09:07,796
الليلة سوف تكُن ممتعة جداً يارفاق

213
00:09:07,814 --> 00:09:09,131
أنظروا إلينا

214
00:09:09,149 --> 00:09:11,934
نحنُ ثلاث نساء مثيرات سوف يخرجنَ بالمدينة

215
00:09:11,968 --> 00:09:14,070
فعلاً! ـ

216
00:09:14,104 --> 00:09:16,022
هيا! ـ

217
00:09:16,073 --> 00:09:19,308
حسناً, هذا سوف يكُن أسهل علينا جميعنا

218
00:09:19,326 --> 00:09:21,577
إذا قمت بِالإسترخاء فحسب

219
00:09:25,782 --> 00:09:26,582

220
00:09:29,753 --> 00:09:31,620
ياإلهي يارفاق

221
00:09:31,654 --> 00:09:33,339
هذة جائزة "شاربس آند فلاتس" لِلرابح

222
00:09:33,373 --> 00:09:35,925
الجائزة المرغوبة التي المغنيون
مِن أنحاء المدن بالولايات المتحدة الأمريكة

223
00:09:35,959 --> 00:09:37,710
يحلموا بِالربح بها
لقد سبق وأن قرأتُ عن ذلك

224
00:09:37,761 --> 00:09:39,762
- أينَ؟
- على تلك النشرة هناك

225
00:09:41,098 --> 00:09:42,998
لمَ لاتدخلوا وتجدوا لنا طاولةً يارفاق؟

226
00:09:43,016 --> 00:09:44,550
أعتقد بأنة يجب علي أن أوقع

227
00:09:44,601 --> 00:09:45,834
حسناً, سوف تبلي جيداً

228
00:09:47,020 --> 00:09:50,005
- هل أنتِ بخير يا(كيمي)؟
- أجل

229
00:09:50,023 --> 00:09:53,943
فأن هذا أكبر مِن ماظننت 

230
00:09:53,977 --> 00:09:55,861
الجائزة الوحيدة التي قد ربحتُ بها كانت

231
00:09:55,896 --> 00:09:58,114
لتلك المسابقة لـ"خمنِ مقدار وزن صدركِ" ـ

232
00:09:58,148 --> 00:09:59,532
ماهو وزنهما؟ 17 كيلو؟

233
00:09:59,566 --> 00:10:01,534
بل 23 كيلو

234
00:10:02,986 --> 00:10:04,236
مالذي تريدون شربة؟

235
00:10:04,287 --> 00:10:05,705
أرغب بمشروب البرتقال الغازي

236
00:10:05,739 --> 00:10:07,356
ليسَ لدينا ذلك

237
00:10:07,374 --> 00:10:09,408
حسناً, عودي إلي لاحقاً إذاً

238
00:10:09,459 --> 00:10:12,194
- لاأريد شيء
- الحد الأقصى هوَ طلب كأسان مِن المشروبات

239
00:10:12,212 --> 00:10:13,695
لكن أنا لاأشرب شيء
فأنة يقتل الخلاياء العصبية

240
00:10:13,714 --> 00:10:15,831
حسناً, لكن لازلتُ سأقم بمحاسبتكِ
بمبلغ قدرة 26 دولاراً

241
00:10:15,865 --> 00:10:17,383
ـ 26 دولاراً؟! ـ

242
00:10:17,417 --> 00:10:19,201
ساعديني وأختاري شيء بسرعة
يا(ماريكا) ـ

243
00:10:19,219 --> 00:10:20,886
لاأعرف أي شيء عن المشروبات

244
00:10:20,921 --> 00:10:23,339
فأنة لديهم شاي "لونغ آيلند" المثلج
فأنكِ تشربي شاي مثلج دائماً

245
00:10:23,373 --> 00:10:25,007
حسناً, أريد ذلك

246
00:10:25,041 --> 00:10:26,509
بِالطبع

247
00:10:26,543 --> 00:10:28,985
مرحباً, أنكما أصدقاء (كيمي), صحيح؟

248
00:10:29,012 --> 00:10:30,930
نعم, أنا (ماريكا) وهذة (هيلن آليس) ـ

249
00:10:30,981 --> 00:10:32,381
ـ (ريتشارد) ـ

250
00:10:32,399 --> 00:10:33,382
لقد تقابلنا سابقاً

251
00:10:33,400 --> 00:10:34,650
نعم

252
00:10:34,684 --> 00:10:36,485
إذاً, لقد كنتُ أنتظر بأن أجد مقعداً لي

253
00:10:36,520 --> 00:10:37,886
ورجلان كبار السن في الحانة 

254
00:10:37,904 --> 00:10:39,054
باشروا بِمحادثةً معي

255
00:10:39,072 --> 00:10:43,359
بِالواقع لقد قابلت (رم تم توغر) مِن
الشركة السياحية "كاتس" ـ

256
00:10:43,393 --> 00:10:44,860
لازال يمكنه أنه يفتح ساقية إلى أقصى حد 

257
00:10:44,894 --> 00:10:47,229
لقد أراني ذلك بالحمام 

258
00:10:47,247 --> 00:10:48,280
مرحباً بك

259
00:10:48,331 --> 00:10:49,665
آمل بأنكِ ليستِ مُسلحةً هذة المرة 

260
00:10:49,699 --> 00:10:50,899
لا

261
00:10:50,917 --> 00:10:52,952
أنا أحمل هذا السلاح 

262
00:10:52,986 --> 00:10:55,571
لقد كان أسبوعاً شاق لِلغاية بالملعب
هائلاً

263
00:10:55,589 --> 00:10:56,905
- أنا مدربة تينس
- صحيح

264
00:10:56,923 --> 00:10:59,542
إذاً, إذا كنتُ تريد بأن تلمس ذلك, فَتفضل

265
00:10:59,576 --> 00:11:01,010
لا, سأصدق كلامكِ

266
00:11:01,044 --> 00:11:02,678
فأنك تريد ذلك, أستطيع رؤية ذلك
مِن عينيك, هيا 

267
00:11:02,712 --> 00:11:04,797
- لا, أستطيع أن أراها, فأنها مثيرةً للإعجاب
- جربها

268
00:11:04,848 --> 00:11:06,715
- فأنا لم أعد أطلب مِنك ذلك
-حسناً

269
00:11:06,749 --> 00:11:08,551
أُنصت

270
00:11:08,585 --> 00:11:10,219
أعلم بأنة لدي جاذبية هائلة

271
00:11:10,253 --> 00:11:12,588
لكن أنك قد حضرت لأجل (كيمي) وهيَ
أعز أصدقائي

272
00:11:12,606 --> 00:11:14,323
إذاً لِمعلوميتك

273
00:11:14,357 --> 00:11:17,560
لن يحدث أي شيء بيننا, أفهمت؟

274
00:11:17,594 --> 00:11:19,061
نعم

275
00:11:19,095 --> 00:11:20,529
حسناً

276
00:11:22,232 --> 00:11:24,817

277
00:11:24,851 --> 00:11:27,236

278
00:11:27,270 --> 00:11:29,455
شكراً جزيلاً

279
00:11:29,489 --> 00:11:31,657
يجب أن تخففي مِن ذلك يا(هيلن آليس) ـ

280
00:11:31,708 --> 00:11:34,577

281
00:11:34,611 --> 00:11:37,079
أنتِ يجب أن تخففي مِن ذلك! ـ

282
00:11:37,113 --> 00:11:38,547
حسناً

283
00:11:38,582 --> 00:11:40,332
أعتقد بأن هناك شخص آخر يسبقني

284
00:11:40,383 --> 00:11:43,219
لذا يجب أن أستعد وأقم بالتمارين الصوتية

285
00:11:43,253 --> 00:11:44,670
وماشابة ذلك

286
00:11:44,721 --> 00:11:48,390
حسناً
أتمنى لكِ الحظ الموفق يا(كيمي) ـ

287
00:11:48,425 --> 00:11:49,842
حظ سعيداً لكِ

288
00:11:49,893 --> 00:11:52,094

289
00:11:52,128 --> 00:11:54,063
لو كنتُ مهراً

290
00:11:54,097 --> 00:11:57,064
ماذا تظن سوف يكُن لون العرف الذي لدي؟

291
00:11:57,734 --> 00:12:00,802

292
00:12:00,821 --> 00:12:04,323
حسناً, لنقُم بتحيية مغنيتكم التالية (كيندل كوين)! ـ

293
00:12:04,357 --> 00:12:05,641

294
00:12:05,775 --> 00:12:08,861

295
00:12:15,919 --> 00:12:20,039

296
00:12:20,073 --> 00:12:22,374

297
00:12:22,425 --> 00:12:25,594

298
00:12:25,629 --> 00:12:28,547

299
00:12:28,598 --> 00:12:31,550

302
00:12:36,973 --> 00:12:39,275

303
00:12:39,309 --> 00:12:42,778

304
00:12:42,812 --> 00:12:44,864

305
00:12:44,898 --> 00:12:48,450

306
00:12:48,485 --> 00:12:51,203

307
00:12:51,238 --> 00:12:54,022

308
00:12:54,040 --> 00:12:57,025

309
00:12:57,043 --> 00:13:00,028

310
00:13:00,046 --> 00:13:05,217

311
00:13:05,252 --> 00:13:11,873

312
00:13:11,892 --> 00:13:13,976

313
00:13:14,010 --> 00:13:16,395

314
00:13:19,733 --> 00:13:21,984
ـ (كيندل) ـ

315
00:13:22,018 --> 00:13:23,686
ماذا تفعلي هنا؟

316
00:13:23,720 --> 00:13:26,522
لقد أتيت حتى أشجعكِ

317
00:13:26,556 --> 00:13:28,824
بأن أريكِ كم أنا رائعة

318
00:13:28,858 --> 00:13:32,361
إذاً, مالذي أنا أحاول أن أقولة لكِ
بِأكثر طريقةً لطافة ممكنة 

319
00:13:32,395 --> 00:13:34,113
تغلبي على ذلك يا(بوبير) ـ

320
00:13:34,164 --> 00:13:36,198


321
00:13:36,232 --> 00:13:37,733
هل هذا المقعد محجوزاً؟

322
00:13:37,751 --> 00:13:39,451
ظننتُ بأنة لم يمكنكِ الحضور

323
00:13:39,502 --> 00:13:41,670
لقد تغيرت مشاريعي

324
00:13:41,705 --> 00:13:43,122
هل أنتِ تحبي المنافسة كذلك دائماً؟

325
00:13:43,173 --> 00:13:45,007
فأن ذلك يعتمد على الجائزة

326
00:13:45,041 --> 00:13:47,075
لكن أحب أن أربح

327
00:13:47,093 --> 00:13:49,795
لن أستبعد (بوبير) تماماً

328
00:13:49,846 --> 00:13:51,847
فأنها قد تفاجئكِ

329
00:13:51,881 --> 00:13:54,049
حسناً, لنقم بتحيية الفنانة التالية

330
00:13:54,084 --> 00:13:56,518
ـ (كيمي بوبير) ـ

331
00:13:56,553 --> 00:13:58,420

332
00:13:58,438 --> 00:14:00,189
أجل يا(كيمي)! ـ

333
00:14:00,223 --> 00:14:01,923
يمكنكِ فعلها! ـ

334
00:14:01,942 --> 00:14:04,526

335
00:14:07,814 --> 00:14:10,199

336
00:14:12,369 --> 00:14:13,866
لا

337
00:14:20,605 --> 00:14:23,789
ضعيني أرضاً! لاتجرئي وأن تصطحبيني
لذلك الحمام القذر! ـ

338
00:14:24,224 --> 00:14:25,758
ـ (كيمي)؟
أُنصتِ إلي

339
00:14:25,776 --> 00:14:27,143
فأنكِ سوف تقفي على ذلك المسرح

340
00:14:27,194 --> 00:14:29,145
لا, سوف نعود لِلمنزل

341
00:14:29,196 --> 00:14:30,930
لقد طلبت أربع أطباق  بيتزا لِتقم بمواساتنا

342
00:14:30,948 --> 00:14:32,532
- فأنها بِالطريق
- لن نرحل

343
00:14:32,566 --> 00:14:34,233
يجب أن تقفي على ذلك المسرح وأن تغني

344
00:14:34,267 --> 00:14:35,351
لاأستطيع فعلها

345
00:14:35,386 --> 00:14:36,769
- بل تستطيعي فعلها! ـ
- لا, لاأستطيع! ـ

346
00:14:36,787 --> 00:14:38,321
- بلى! ـ
- لا! ـ

347
00:14:38,372 --> 00:14:39,739

348
00:14:39,773 --> 00:14:41,107
لقد رأيتُ ذلك في أحد الأفلام مرةً, هل كان مفيداً؟

349
00:14:41,125 --> 00:14:43,275
- لا! ـ
- آسفة

350
00:14:43,294 --> 00:14:44,443
آسفة

351
00:14:44,461 --> 00:14:46,663
أنظري, لقد ظننتُ بِأن الليلة سوف تكون مختلفةً

352
00:14:46,714 --> 00:14:48,331
لكن (كيندل) كانت مثل (بريتني برنادي) ـ

353
00:14:48,382 --> 00:14:50,967
التي تغلبت علي بمسابقة الغناء للِصف السادس

354
00:14:51,001 --> 00:14:53,619
ومثل (جولي روسي) التي خطفت ذلك الفتى
الذي كنتُ معجبةً بة

355
00:14:53,637 --> 00:14:56,122
ومثل (ماري ريتسو) التي وضعت رأسي في سلة النفايات

356
00:14:56,140 --> 00:14:58,391
و(كاثي ديجنارو) التي كسرت نظاراتي

357
00:14:58,425 --> 00:15:00,259
و(جودي جيورغانو) التي

358
00:15:00,293 --> 00:15:03,012
وضعت ثلج في ملابسي الداخلية ودعتني
بِالباردة جنسياً

359
00:15:03,063 --> 00:15:06,516
و(باتي غوباتوسي) و(جانيت رومانو) و(ليزا ديروسا) ـ

360
00:15:06,550 --> 00:15:09,102
ياإلهي, لقد أرتدنا المدرسة مع الكثير
مِن الأيطالين

361
00:15:09,136 --> 00:15:12,105
المغزى هوَ بأن (كيندل) مثلهم جميعهم

362
00:15:12,139 --> 00:15:14,073
فأنها تلك الفتيات اللأتي أعترضوا بطريقنا

363
00:15:14,108 --> 00:15:15,975
وجعلونا نشعر بِالسوء حيال أنفسنا

364
00:15:15,993 --> 00:15:19,579
أنها الرابحة ونحنُ الفاشلون دائماً

365
00:15:19,613 --> 00:15:21,313
فأن العالم يجري كذلك

366
00:15:21,332 --> 00:15:24,834
فأنة لن يتغير حقاً, لذا هيا بنا

367
00:15:24,868 --> 00:15:25,868
لِنذهب للمنزل 

368
00:15:25,919 --> 00:15:27,286
لا, مستحيلاً! ضعيني أرضاً

369
00:15:27,320 --> 00:15:29,822
ضعيني أرضاً على هذة الأرض القذرة حالاً! ـ

370
00:15:29,840 --> 00:15:33,793
أنتما تقوموا بِالتشكي والبكاء حيال الماضي

371
00:15:33,827 --> 00:15:35,294
أنسوا الماضي

372
00:15:35,328 --> 00:15:38,297
فأن هذا الوقت الحالي

373
00:15:38,331 --> 00:15:41,768
ويجب أن نثبت لـ(كيندل) والآخرون

374
00:15:41,802 --> 00:15:44,003
بأننا سئمنا مِن أن يُتغلَب علينا

375
00:15:44,021 --> 00:15:46,689
وبأننا سئمنا مِن أن نُعامل بالسوء

376
00:15:46,724 --> 00:15:48,057
وبأننا .... ـ

377
00:15:50,044 --> 00:15:52,995
تلك الأسيوية الصغيرة السكيرة على حق

378
00:15:53,030 --> 00:15:55,481
لكن هذا يعتمد عليكِ يا(كيمي) ـ

379
00:15:55,515 --> 00:15:58,818
إذاً, ماذا ستفعلي؟

380
00:15:58,852 --> 00:16:02,471
ألغي طلب البيتزا
فأنا سأفعلها

381
00:16:03,157 --> 00:16:04,907
بِالواقع, ربما لاتقومي بِإلغاء البيتزا

382
00:16:04,958 --> 00:16:07,193
يمكننا أن نجعل البواب يحتفظ بهم لنا

383
00:16:18,389 --> 00:16:20,939
ياإلهي, هذا سوف يكُن سيئاً

384
00:16:22,042 --> 00:16:25,211

385
00:16:27,598 --> 00:16:32,718

386
00:16:32,736 --> 00:16:37,190

387
00:16:37,224 --> 00:16:41,244

388
00:16:41,278 --> 00:16:46,616

389
00:16:46,667 --> 00:16:50,920

390
00:16:50,954 --> 00:16:54,373

391
00:16:54,407 --> 00:16:58,628

392
00:16:58,679 --> 00:17:01,413

393
00:17:01,432 --> 00:17:04,383
أنها جيدةً جداً, أليسَ كذلك؟

394
00:17:04,417 --> 00:17:07,687

395
00:17:07,721 --> 00:17:10,523

396
00:17:10,557 --> 00:17:12,859

397
00:17:12,893 --> 00:17:16,729

398
00:17:16,763 --> 00:17:19,816

399
00:17:19,867 --> 00:17:22,952

400
00:17:22,986 --> 00:17:26,873

401
00:17:26,907 --> 00:17:29,242

402
00:17:29,276 --> 00:17:31,878

403
00:17:31,912 --> 00:17:36,382

404
00:17:36,416 --> 00:17:38,551

405
00:17:38,585 --> 00:17:42,421

406
00:17:42,455 --> 00:17:46,292

407
00:17:46,310 --> 00:17:49,262

408
00:17:49,296 --> 00:17:53,015

409
00:17:53,066 --> 00:17:55,017

410
00:17:55,068 --> 00:17:59,138

411
00:17:59,156 --> 00:18:03,526

412
00:18:03,577 --> 00:18:06,312

413
00:18:06,330 --> 00:18:09,448

414
00:18:09,482 --> 00:18:12,785

415
00:18:12,819 --> 00:18:16,122

416
00:18:16,156 --> 00:18:17,540

417
00:18:17,591 --> 00:18:20,710

418
00:18:20,761 --> 00:18:23,329

419
00:18:23,347 --> 00:18:26,549

420
00:18:26,600 --> 00:18:29,352

421
00:18:29,386 --> 00:18:32,305

422
00:18:32,339 --> 00:18:35,341

423
00:18:35,359 --> 00:18:38,027

424
00:18:38,061 --> 00:18:40,396

425
00:18:40,447 --> 00:18:41,781

426
00:18:41,815 --> 00:18:48,187

427
00:18:48,205 --> 00:18:51,457

428
00:19:01,218 --> 00:19:03,669
سيداتي وسادتي, لدينا رابحاً

429
00:19:03,703 --> 00:19:06,923
جائزة (شاربس آند فلاتس) تذهب إلى

430
00:19:06,974 --> 00:19:09,041

431
00:19:09,059 --> 00:19:11,377
ـ (كيندل كوين) ـ

432
00:19:11,395 --> 00:19:12,768
تهانئنا

433
00:19:13,213 --> 00:19:14,546
تهانئنا

434
00:19:14,565 --> 00:19:17,149
شكراً

435
00:19:17,184 --> 00:19:18,484
شكراً, شكراً لكم جميعاً

436
00:19:18,518 --> 00:19:20,436
أود أن أتحدث قليلاً إذا كان ممكن

437
00:19:20,487 --> 00:19:22,605
ماذا يعني بأن أكون رابحة

438
00:19:22,639 --> 00:19:24,774
مُنتِصرةً وبطلة؟

439
00:19:24,825 --> 00:19:27,493
سأتصل على جدتي وأعلمها درساً

440
00:19:27,527 --> 00:19:29,895
بخصوص مالذي لايجب عليها أن تقم 
بشراءة لي لِمناسبة الكريسماس

441
00:19:29,913 --> 00:19:33,199
أنا آسفة حقاً بأنكِ لم تربحي الجائزة
يا(كيمي) ـ

442
00:19:33,233 --> 00:19:35,201
لاأهتم بِشأن جائزةً غبية

443
00:19:35,235 --> 00:19:37,003
لقد أتيت هنا حتى أتغلب على خوفي مِن
الوقوف على المسرح

444
00:19:37,037 --> 00:19:38,037
ولقد فعلت ذلك

445
00:19:38,071 --> 00:19:40,122
عندما كنتُ تقولي في الأغنية

446
00:19:40,173 --> 00:19:42,174
ـ "ٍسأفعل أي شيء لأجل الحب, لكن
لن أفعل ذلك .."ـ

447
00:19:42,209 --> 00:19:44,510
- ماهوَ "ذلك"؟ 
- أمور متعلقة بِالمؤخرة

448
00:19:44,544 --> 00:19:45,711
أهلاً ياجدتي

449
00:19:45,745 --> 00:19:48,714
ماهي الحالة مع إرسالكِ 15 دولاراً لي كهدية؟

50
00:19:48,748 --> 00:19:50,716
فأنكِ كأنكِ بصقتِ في الظرف فحسب

451
00:19:50,750 --> 00:19:52,435
- حسناً, نعم
- أنة نفس الشيء

452
00:19:52,469 --> 00:19:54,770
لامزيد مِن المكالمات وأنتِ سكيرةً, حسناً؟
لا

453
00:19:54,805 --> 00:19:56,722
- سأذهب وأجلب لنا سيارة أجرة, حسناً؟
- حسناً

454
00:19:56,756 --> 00:19:57,773
أحسنتِ يا(بوبير) ـ

455
00:19:57,808 --> 00:19:59,976
لقد قمتِ باأداء مذهلاً

456
00:20:00,027 --> 00:20:02,261
شكراً يا(ريتشارد) ـ

457
00:20:02,279 --> 00:20:03,863
أنك مذهلاً, هل يمكن أن ألقط صورةً لك؟

458
00:20:03,897 --> 00:20:05,398
بِالطبع

459
00:20:05,432 --> 00:20:06,899
بِالواقع, لقد كنتُ أتحدث معه

460
00:20:06,933 --> 00:20:08,100
رجاءاً يا(توغر) ـ

461
00:20:09,269 --> 00:20:11,237
أتعلمي يا(كيمي), مرت مهلةً مِن الوقت

462
00:20:11,288 --> 00:20:13,739
وظننتُ بأنكِ سوف تربحي

463
00:20:13,773 --> 00:20:15,992
لكن ثُمَ لم تربحي, لذا
أعتقد بأن النظام يعمل بنجاحاً

464
00:20:16,043 --> 00:20:18,610
ربما ليسَ لدي جائزةً جميلةً

465
00:20:18,629 --> 00:20:20,880
لكن على الأقل قمتُ بالغناء

466
00:20:20,914 --> 00:20:23,165
لذا لابد بأنة لدي ثقةً قليلاً

467
00:20:23,216 --> 00:20:25,117
أنكِ متنافسةً هائلة يا(بوبير) ـ

468
00:20:25,135 --> 00:20:26,618
لديكِ قلب أسداً

469
00:20:26,637 --> 00:20:28,754
وجسم أكبر مِن الأسد بِكثير

470
00:20:28,788 --> 00:20:30,423
يجب أن أحذر منكِ

471
00:20:30,457 --> 00:20:32,224
حسناً

472
00:20:32,259 --> 00:20:35,344
ربما أنا سأحذر منكِ

473
00:20:35,395 --> 00:20:36,796
حسناً

474
00:20:36,830 --> 00:20:39,298
سأذهب الآن

475
00:20:39,316 --> 00:20:41,984
قبل أن يتسرب العرق الذي بصدري إلى 
مشدات سبانكس الداخلية 

476
00:20:42,019 --> 00:20:46,072
عندما يكونوا رطبات, يكُن صعباً علي للغاية
بأن أخلعهم 

477
00:20:46,106 --> 00:20:50,192
إذاً, هل تريد الإحتفال بإنتصاري يا(ريتشارد)؟

478
00:20:50,243 --> 00:20:52,194
بِالواقع, الفتيات قاموا بدعوتي

479
00:20:52,245 --> 00:20:53,779
لِتناول البيتزا لمواساتنا

480
00:20:53,813 --> 00:20:55,247
هل يمكنني الحضور؟

481
00:20:55,282 --> 00:20:57,166
فأنها بيتزا للمواساة يا(كيندل) ـ

482
00:20:57,200 --> 00:20:58,668
ليست لِلرابحون

483
00:21:11,851 --> 00:21:14,185

484
00:21:35,457 --> 00:21:37,398
نعم, أعتقد بأن هذا جيداً

485
00:21:37,827 --> 00:21:39,255
حسناً

486
00:21:39,845 --> 00:21:45,318
{\fad(500,500)}<font color="#D0B693">~ Translated By .. Azooz 2010 ~

