1
00:00:08,170 --> 00:00:11,593
<font color=#FFA500>"ميدان "سيرجيل
ستوكهولم، السويد</font>

2
00:03:26,170 --> 00:03:29,220
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘عــيــن الــتــجــســس’’</b>

3
00:03:45,998 --> 00:03:48,666
.ربما يجب أن أتعلم الطيران

4
00:03:48,701 --> 00:03:52,403
لم يفت الأوان بعد، أليس كذلك؟
.بإمكاني التعلم

5
00:03:54,172 --> 00:03:57,373
ما الشئ الذي تفضلينه بشأن الطيران؟
الحرية؟ المنظر؟

6
00:03:57,408 --> 00:04:00,310
.العُزلة

7
00:04:00,344 --> 00:04:04,314
.فهمت. أراكِ في السويد

8
00:04:06,668 --> 00:04:08,802
.يُتاح لي رصاصة واحدة فقط

9
00:04:08,837 --> 00:04:11,804
ويجب أن تقضي على الخصم تماماً
.وتفقده الوعي كذلك

10
00:04:11,839 --> 00:04:15,141
.ولهذا السبب نعمل على إتقان هذه التحفة الصغيرة

11
00:04:15,176 --> 00:04:20,713
،مسدس عيار 45
...نصف آلي، وكل خزانة

12
00:04:20,747 --> 00:04:23,183
تحتوي على ثمان رصاصات
.مليئة بسم "ديندروتوكسين" العصبي

13
00:04:23,217 --> 00:04:24,550
!تحسباً لعدم إصابتك للهدف

14
00:04:25,619 --> 00:04:29,754
.أو عند وجود أكثر من خصم

15
00:04:29,789 --> 00:04:31,756
...أجل، سوف نعمل على إنهاء "مسدس النوم" هذا

16
00:04:31,791 --> 00:04:35,494
في أقرب وقت، حسناً؟ -
.عظيم -

17
00:04:35,528 --> 00:04:38,263
.لمعلوماتك... نحن لن نُطلق عليه هذا الاسم

18
00:04:38,298 --> 00:04:43,201
.أخبرتك بهذا -
.بلى... بلى، سنفعل -

19
00:04:43,235 --> 00:04:45,669
هل رأيت (سكاي)؟ -
.لم أرها منذ تمرين الأسلحة -

20
00:04:45,704 --> 00:04:47,671
!هل توقفت عن قول "بانج" كلما ضغطت على الزناد؟

21
00:04:47,706 --> 00:04:52,343
معظم الوقت. إذا استطاعت تعلُّم الفرق بين
...بين زر الأمان وزر طرد مشط الذخيرة

22
00:04:52,378 --> 00:04:54,712
.فسوف نُحقق تقدماً حقيقياً

23
00:05:05,617 --> 00:05:10,194
كيف حالك يا (فيل)؟ -
.(أفضِّل ألّا تُناديني بـ(فيل -

24
00:05:10,228 --> 00:05:12,429
(حسناً، أنت الرئيس... يا (ع ك
"تعني العميل كولسون"

25
00:05:12,463 --> 00:05:15,932
،أنا أفتقد شاحنتي بعض الشئ
.وأقضي بعض الوقت مع نفسي

26
00:05:15,966 --> 00:05:19,601
.أحتاج لمساعدتكِ في شئ ما

27
00:05:20,704 --> 00:05:22,004
.أخبرني به

28
00:05:22,039 --> 00:05:24,773
هل سرقتي مصرفاً من قبل؟ -
.كلا -

29
00:05:24,808 --> 00:05:26,375
سيارة مُصفحة؟ -
.لا -

30
00:05:26,409 --> 00:05:28,377
وماذا عن كازينو للقمار؟ -
هل يُفترض أن أشعر بالإهانة؟ -

31
00:05:28,411 --> 00:05:30,578
هناك شخص ما يسرق ماسات
.تُقدَّر بملايين الدولارات

32
00:05:30,612 --> 00:05:33,215
.لقد وجد طريقة لإختراق أنظمة الحماية

33
00:05:33,249 --> 00:05:35,217
.أريدكِ أن تكتشفي كيف فعلها

34
00:05:38,619 --> 00:05:44,092
البارحة، 25 رجلاً عسكرياً تم إستئجارهم
.من قِبل أحد أكبر سماسرة المجوهرات في العالم

35
00:05:44,126 --> 00:05:47,761
،جعلوهم يرتدون ملابس مُتطابقة
...وأعطوا كل واحد منهم حقيبة يد عشوائية

36
00:05:47,795 --> 00:05:51,098
."وأرسلوهم عبر 25 طريقاً مُختلفاً هنا بـ"ستوكهولم

37
00:05:51,132 --> 00:05:56,370
لم يعلم أحدهم بالحقيبة التي تحمل
.الماسات، ولكنها سُرقت

38
00:05:56,404 --> 00:05:57,371
.لقد وقّعت

39
00:05:57,405 --> 00:05:58,772
ولماذا كانوا يرتدون أقنعة "الكابوكي"؟

40
00:05:58,806 --> 00:06:01,608
لقد كانوا خائفين؛ لأن أحداً ما
...يستهدف المجوهرات

41
00:06:01,642 --> 00:06:05,745
،"تمت سرقة سيارة مُصفحة في "ميلان
...وخزينة في "مونت كارلو"، والآن هذا

42
00:06:05,779 --> 00:06:06,946
.إجمالي المسروقات يفوق 30 مليون دولار

43
00:06:06,981 --> 00:06:09,782
.جميع السرقات حدثت رغم وجود حماية شديدة

44
00:06:09,816 --> 00:06:13,152
.هذا يوحي بوجود خائن من الداخل -
.العديد من الناس يعتقدون هذا -

45
00:06:13,187 --> 00:06:14,320
.ولكنك لا تعتقد هذا

46
00:06:15,789 --> 00:06:17,556
وهل التقطت كاميرات المراقبة أيّ مما حدث؟

47
00:06:17,591 --> 00:06:20,993
.فيتز) و (سيمونز) يتفقدان هذا الأمر)
.لقد أظلمت الكاميرات لمدة ساعة

48
00:06:21,027 --> 00:06:24,463
.إنهما يظنان أنه تم اختراقها -
هل هم نفس اللصوص في كل مرة؟ -

49
00:06:24,498 --> 00:06:27,165
.أجل، ولكنها كانت لصة واحدة... امرأة

50
00:06:29,002 --> 00:06:32,705
.ولقد فعلت كل هذا وعيناها مُغلقتان -
هل تعرّف عليها شهود العيان؟ -

51
00:06:32,739 --> 00:06:36,040
يقولون بأنها سمراء، رياضية القوام، ما بين
.أواخر العشرينات وأوائل الثلاثينات

52
00:06:36,074 --> 00:06:38,376
.لقد سألتني كيف قامت بإختراق النظام

53
00:06:38,411 --> 00:06:40,545
.لديّ رأي، ولكنه غير تقليدي بالمرة

54
00:06:40,579 --> 00:06:42,146
.أنا أعيش في عالم غير تقليدي

55
00:06:42,180 --> 00:06:45,483
يوجد أشخاص في هذا العالم
يتمتعون بقوى خارقة، أليس كذلك؟

56
00:06:45,518 --> 00:06:47,752
ماذا لو كانت هذه المرأة تملك قدرات فائقة
للحواس أو شئ من هذا القبيل؟

57
00:06:47,787 --> 00:06:49,587
لاتوجد دراسات موثوق بها
..تدعم نظريات الإستبصار

58
00:06:49,622 --> 00:06:53,089
.أو التخاطر، أو القدرات الفائقة للحواس -
."حسناً، العلم يقول "لا -

59
00:06:53,124 --> 00:06:55,992
.ولكن هذه المرأة كانت تعرف أشياء مُستحيلة
ولماذا أغلقت عينيها؟

60
00:06:56,027 --> 00:06:57,961
.إما أن هذا تصرف عفوي، أو أنه شئ هام للغاية

61
00:06:57,995 --> 00:07:02,866
أكانت تستمع... أم كانت تقرأ الأفكار؟

62
00:07:05,202 --> 00:07:09,204
.سوف أذهب لألعب بهاتفي المحمول الآن

63
00:07:11,942 --> 00:07:14,911
لماذا يُريدنا مركز القيادة أن نُحقق
بشأن عمليات السطو هذه؟

64
00:07:14,945 --> 00:07:17,413
.إنهم لم يطلبوا منّا هذا
.أنا اخترت هذه العملية

65
00:07:17,448 --> 00:07:19,348
هل حالفكِ الحظ؟ -
...أجل، إن الحظ يخدمني للغاية -

66
00:07:19,382 --> 00:07:26,087
وهذا يعني أنني إذا كنت هنا ورأيت 25 رجلاً
يرتدون أقنعة حمراء مُخيفة، أتعلمون ما كنت لأفعل؟

67
00:07:26,121 --> 00:07:28,790
."سأرفع الصورة على موقع "إنستاجرام

68
00:07:31,561 --> 00:07:33,962
.هذا مُذهل

69
00:07:33,996 --> 00:07:35,964
.هذا الجزء من عملنا يزداد سهولة كل عام

70
00:07:35,998 --> 00:07:39,199
"بين مواقع "فيسبوك"، و "إنستاجرام" و "فليكر

71
00:07:39,233 --> 00:07:42,636
.الناس يُراقبون أنفسهم بأنفسهم -
.ويوجد العديد من الفلاتر لتختار منهم -

72
00:07:42,671 --> 00:07:46,507
كان بإمكاني فعل هذا جيداً عندما كنت أخترق المواقع
...لصالح "المد الصاعد"، ولكنكم تقومون بالبحث

73
00:07:46,541 --> 00:07:49,176
.بوسائل لم نكن نحلم بها على الإطلاق

74
00:07:49,210 --> 00:07:54,181
يُمكنني إجراء مسح للوجه على هذه الصور
.ومقارنتها بقواعد بيانات المجرمين لدينا

75
00:07:54,215 --> 00:07:58,050
.لستِ مُضطرة لفعل هذا
.هذه هي اللصة

76
00:07:58,085 --> 00:08:01,554
.(إنها تُدعى (أكيلا أمادور -
أأنت واثق؟ -

77
00:08:01,589 --> 00:08:02,922
.يجب أن أكون واثقاً

78
00:08:02,923 --> 00:08:04,808
!لقد قمت بتدريبها بنفسي

79
00:08:09,834 --> 00:08:11,865
."كانت (أكيلا أمادور) عميلة تابعة لـ"شيلد

80
00:08:11,968 --> 00:08:14,813
منذ سبع سنوات، قامت بقيادة فريق
."لشن غارة على أحد مُعتقلات "فانشات

81
00:08:14,847 --> 00:08:18,649
اعتقد الجميع أنها قُتلت مع العميلين
.الآخرين في هذه المُهمة

82
00:08:18,683 --> 00:08:19,984
.ولكن الشك ساورني

83
00:08:20,018 --> 00:08:22,987
.لذا أرسلت فريقاً ثانياً للتأكد

84
00:08:23,021 --> 00:08:26,590
وجدوا هناك أشلاءاً كثيرة، ولكنهم لم يستطيعوا
...أن يؤكدوا أن أشلاء (أمادور) من بينها

85
00:08:26,625 --> 00:08:29,593
.وترك هذا باب الإحتمالات مفتوحاً -
...ولهذا السبب اخترت هذه العملية -

86
00:08:29,628 --> 00:08:31,929
.عندما سمعت بأمر عمليات السطو

87
00:08:31,963 --> 00:08:35,765
يوجد نساء قليلين في العالم يُمكنهن
.فعل شئ مستحيل لهذه الدرجة

88
00:08:35,799 --> 00:08:39,436
.وبما أنكِ معنا، فقد فكرت أنها هي المسئولة

89
00:08:39,470 --> 00:08:44,441
الجمارك السويدية أكدوا أن (أمادور) غادرت
.البلاد مُستخدمة اسماً مُستعاراً بجواز سفر سويدي

90
00:08:44,475 --> 00:08:47,910
لقد سافرت إلى "بيلا روسيا"، وقامت
."بشراء تذكرة قطار إلى بلدة تُدعى "زلودا

91
00:08:47,945 --> 00:08:51,880
وقمت أيضاً بإنشاء قائمة تحمل أسماء الأشخاص
.الذين يُمكنهم شراء هذا الكمّ من الماسات

92
00:08:52,915 --> 00:08:54,483
.لم يحدث بينها وبينهم أي اتصال أو نشاط

93
00:08:54,518 --> 00:08:58,320
،ربما تحتفظ بهم من أجل يوم أسود
.أو لتشتري شيئاً ذا قيمة

94
00:08:58,355 --> 00:09:00,589
.(لنركز على إيجاد (أمادور

95
00:09:00,624 --> 00:09:03,526
سوف أُعلم مركز القيادة أنها لاتزال حية
.حتى يستطيعوا مساعدتنا في إيجادها

96
00:09:03,560 --> 00:09:04,793
.أود أن تنمهلي بشأن هذا الأمر

97
00:09:05,927 --> 00:09:07,595
.حتى نعلم أكثر

98
00:09:07,630 --> 00:09:12,200
."تواصلوا مع سُلطات "بيلاروسيا
.اعثروا لنا على مكان لنهبط بالطائرة

99
00:09:12,234 --> 00:09:15,370
إصنعوا لائحة بأسماء الحانات والفنادق
."والبنسيونات القريبة من "زلودا

100
00:09:15,404 --> 00:09:18,673
.لايُمكن أن يكون هناك العديد منها
.سوف نجدها

101
00:09:22,277 --> 00:09:25,011
.أنا لست مُميزة على الإطلاق إذاً

102
00:09:25,046 --> 00:09:27,113
.أنا لست أول امرأة تحميها وتدربها

103
00:09:27,148 --> 00:09:30,284
.اهدأ، أنا أغيظك فقط
.أنا أعلم أنني لست مشروع عميلة

104
00:09:30,318 --> 00:09:32,553
.اللعنة، أنا لست حتى عميلة "شيلد" حقيقية بعد

105
00:09:32,587 --> 00:09:35,088
.أنتما الإثنتان مُختلفتان للغاية

106
00:09:35,122 --> 00:09:39,258
.كانت (أمادور) ذكية وموهوبة و لا تعرف الخوف

107
00:09:39,293 --> 00:09:44,297
!لايوجد بيننا شئ مُشترك -
.دعيني أنهي كلامي -

108
00:09:44,331 --> 00:09:49,602
،لم تكن تستطيع التعاون مع الآخرين
.وكانت تجد أهمية قليلة في العمل الجماعي

109
00:09:49,636 --> 00:09:53,271
...ظننت أنني بإستطاعتي أن أغرس فيها تلك الصفات

110
00:09:53,306 --> 00:09:57,775
.لذا ضغطت عليها... ربما أكثر من اللازم

111
00:09:57,810 --> 00:10:00,978
لا تلم نفسك لأن هذه الفتاة
.عبرت إلى الجانب المُظلم

112
00:10:01,013 --> 00:10:07,185
أياً كان الطريق الذي اتخذته، وأياً كانت الأشياء
.العجيبة التي فعلتها، فهي المسئولة عنها

113
00:10:26,103 --> 00:10:28,304
.لقد اتفقنا أن تأتي وحيداً

114
00:10:28,339 --> 00:10:30,773
!وقد فعلت -
وماذا عن الرجل في الغرفة المجاورة؟ -

115
00:10:30,807 --> 00:10:33,175
أو الواقف عند السلالم؟

116
00:10:33,210 --> 00:10:39,282
!إنهم هنا لحمايتي أثناء مُغادرتي بالبضاعة
.أرجوكِ

117
00:10:47,657 --> 00:10:52,827
.آسف. أنا لم أفعل هذا من قبل

118
00:10:54,797 --> 00:10:56,798
أيُمكنني رؤيتها؟

119
00:11:20,588 --> 00:11:23,055
...والباقي... هل هم -
.إنها في حقيبة الجولف -

120
00:11:23,090 --> 00:11:26,293
.يُمكنك أن تعبر بها الجمارك
.لن يكتشفها أحد

121
00:11:27,027 --> 00:11:30,629
.والآن... حان دورك

122
00:11:31,664 --> 00:11:37,003
،عندما قلت 30 مليون دولار
...لم أكن أظن أن أحداً ما سـ

123
00:11:37,037 --> 00:11:40,173
.لو أخفقت، سوف أجدك

124
00:11:40,207 --> 00:11:42,842
.سوف تعبر جميع المستويات كما وعدتكِ

125
00:11:47,246 --> 00:11:50,715
ولكن عندما تنجحين بالدخول، هل لديك خطة؟

126
00:11:50,749 --> 00:11:54,385
.ستواتيني الخطة وقتها

127
00:12:04,681 --> 00:12:05,930
!يا للإثارة

128
00:12:05,964 --> 00:12:09,166
.لقد حلمت بزيارة "زلودا" منذ أن كنت بالمدرسة

129
00:12:09,201 --> 00:12:14,038
بلدة "زلودا" بـ"بيلاروسيا"؟
حلمكِ تحقق بزيارتها؟ حقاً؟

130
00:12:14,072 --> 00:12:16,373
إنها المكان الذي وُلد فيه الفيزيائي الحائز
!(على جائزة نوبل (زورس ألفيروف

131
00:12:16,407 --> 00:12:19,209
أعني،  في الواقع إنه من "فايتبسك"، ولكنها
...على مسافة أقل من ساعة من هنا

132
00:12:19,243 --> 00:12:21,677
.ولقد خاب أملي لأنك لم تكن تعلم هذا

133
00:12:21,712 --> 00:12:26,182
،حسناً، كلا، بالطبع أنا أعرف من هو
.إنه أبو "المحولات متغايرة التكوينات"، شكراً جزيلاً لكِ

134
00:12:26,217 --> 00:12:29,352
.نحن جميعاً نعلم هذا
.ولكني مشغول البال قليلاً

135
00:12:29,386 --> 00:12:33,389
مهمتنا الميدانية الأولي والوحيدة
لم تكن نزهة، أليس كذلك؟

136
00:12:33,423 --> 00:12:35,858
.أنتما هنا فقط للبحث عن (أمادور) إلكترونياً فقط

137
00:12:35,892 --> 00:12:37,526
.لن تكونوا مُضطرين لترك الشاحنة أصلاً

138
00:12:37,561 --> 00:12:40,195
."من "باس" إلى "شورت باس -
.هنا "شورت باس"، هاتِ ما عندكِ  -

139
00:12:40,230 --> 00:12:42,197
في المرة القادمة، سأقوم أنا بإختيار
أسماءنا الحركية، حسناً؟

140
00:12:42,232 --> 00:12:45,934
.لقد طلب مني مركز القيادة أن أخبرهم بآخر التطورات -
بمَ أخبرتيهم؟ -

141
00:12:45,969 --> 00:12:48,904
.أننا نتعقب مشتبهاً به مُحتمل... لا شئ أكثر من هذا

142
00:12:48,938 --> 00:12:51,339
.أنا مدين لك بصنيع -
.مدين لي بثلاثة -

143
00:12:56,345 --> 00:12:58,980
.لو أن (أمادور) هنا، فستحتاج للإتصال بالمُشتري

144
00:12:59,014 --> 00:13:04,151
قوموا بفحص إشارات الهاتف المحمول، ورسائل
.البريد الإلكتروني المُشفرة، وإشارات البث الإذاعية الغريبة

145
00:13:04,186 --> 00:13:07,320
اتصلوا بنا في حالة عثوركم على أي
.شئ يُشير إلى وجودها

146
00:13:07,355 --> 00:13:10,724
لا تقوموا بالتواصل معنا إلّا إذا
.كنتم تحتاجون للمساعدة حقاً

147
00:13:10,759 --> 00:13:13,059
حسناً، ما هو مفهومك لـ"إحتياجنا للمساعدة" بالضبط؟

148
00:13:14,396 --> 00:13:17,030
لا يسعني إلّا أن أتخيل الألم
...الذي تشعر به يا سيدي

149
00:13:17,064 --> 00:13:19,433
أن تتم خيانتك عل يد شخص
.درّبته بيدك وآمنت به

150
00:13:19,467 --> 00:13:23,335
.ليست لدينا جميع الحقائق بعد -
...صحيح، ولكنني يجب أن أفترض الأسوأ -

151
00:13:23,370 --> 00:13:25,671
أن (أمادور) قامت بخيانة العميلين
.الآخرين أثناء القيام بالمهمة

152
00:13:25,706 --> 00:13:27,673
.أتساءل عمّا حصلت عليه بالمقابل

153
00:13:27,708 --> 00:13:32,779
،لا أعلم، ولكن حتى نعلم
.لن أفترض أيّ شئ

154
00:13:32,813 --> 00:13:34,113
.توجد كهرباء بالكاد في هذه البلدة

155
00:13:34,147 --> 00:13:36,315
.لا يُمكن أن يكون إيجاد إمرأتنا الغامضة صعباً للغاية

156
00:13:36,349 --> 00:13:37,784
.إلّا لو كانت تعلم بالفعل أننا هنا

157
00:13:37,818 --> 00:13:40,119
...لا، لا تقترحي وجود نوع من الإستبصار

158
00:13:40,153 --> 00:13:42,665
...أو التخاطر، لأن هذا -
.أعلم... غير موجود -

159
00:13:42,700 --> 00:13:44,856
ومنذ فترة ليست بالطويلة، كنت لأُلقي بفكرة القدرات الفائقة للحواس

160
00:13:44,891 --> 00:13:48,827
مع كومة الهراء التي تفترض أن الكائنات
...الفضائية للمخابيل فحسب. ولكن الآن

161
00:13:49,348 --> 00:13:51,196
.وجدت مخدماً

162
00:13:55,367 --> 00:13:57,168
.شكراً -
.العفو -

163
00:13:57,202 --> 00:13:59,437
هل توصلتم لمكان (أمادور)؟ -
ماذا؟ -

164
00:13:59,471 --> 00:14:04,275
لا، ليس بعد. ولكننا وجدنا موجة
.إذاعية تتضمن إشارات غريبة مُشفرة

165
00:14:04,310 --> 00:14:07,111
أتظنين أن (أمادور) تتواصل بهذه الإشارات؟

166
00:14:07,146 --> 00:14:10,648
ربما، ولكني لديّ سؤال لك بنفس أهمية
.سؤالك السابق يا ضابطي المشرف

167
00:14:10,682 --> 00:14:12,349
ماذا يُفترض أن نفعل إذا احتجنا للتبول؟

168
00:14:12,383 --> 00:14:16,519
لقد خرقتِ البروتوكول لأنكِ تحتاجين لدخول الحمام؟

169
00:14:16,554 --> 00:14:19,889
.لقد كانت رحلة طويلة جداً بالسيارة والجميع متوترون

170
00:14:19,924 --> 00:14:22,625
.هناك وعاء في قاع الصندوق الأزرق

171
00:14:22,660 --> 00:14:23,827
.قاع الصندوق الأزرق

172
00:14:30,867 --> 00:14:33,669
أتقصد الزجاجة؟ -
.هذا ما أقصده -

173
00:14:33,703 --> 00:14:38,674
هل كنت تعلم أن أعضاء الرجال مُختلفة عن أعضاء
النساء، وأن أعضاءنا ليست عبارة عن قضبان ذكرية؟

174
00:14:38,708 --> 00:14:41,077
.أنا والعميل (كولسون) نحاول العثور على مجرم خطير

175
00:14:41,111 --> 00:14:42,511
...إذا لم تكن هناك حالة طارئة أخرى

176
00:14:42,545 --> 00:14:44,545
حسناً، اسمع، (فيتز) يريد أن يعلم
!إذا كنت قد جلبت أى وجبات خفيفة

177
00:14:44,580 --> 00:14:46,581
.لأنني جائع بعض الشئ

178
00:14:46,615 --> 00:14:51,886
...مرحباً.. مر
.لقد أغلق الخط

179
00:14:55,958 --> 00:14:57,925
.مساء الخير -
.مساء الخير -

180
00:14:57,960 --> 00:15:00,494
،)أنا العميل (كولسون
.(وهذا العميل (وارد

181
00:15:00,528 --> 00:15:03,163
.نحن نبحث عن هذه الفتاة الشابة

182
00:15:05,400 --> 00:15:07,401
.إنها ملاكي الحارس

183
00:15:09,852 --> 00:15:14,741
لماذا تقولين هذا؟ -
.لديها موهبة... إنها تعرف الأشياء -

184
00:15:14,775 --> 00:15:16,575
.لقد أخبرتني أن أذهب للطبيب

185
00:15:16,610 --> 00:15:20,413
.لقد وجد ورماً بجسدي
.سأجري جراحة الأسبوع المقبل

186
00:15:20,447 --> 00:15:22,882
.هذه الفتاة أنقذتني

187
00:15:25,719 --> 00:15:28,187
.لايُمكنني جعلها تستقر

188
00:15:28,222 --> 00:15:29,855
.هناك إشارة مُشفرة تتداخل

189
00:15:29,890 --> 00:15:31,223
.قم بعكسها

190
00:15:31,257 --> 00:15:33,125
.لديّ بعض وسائل "المد الصاعد" التي قد تنجح

191
00:15:40,766 --> 00:15:42,400
.شئ آخر وحيد

192
00:15:43,802 --> 00:15:47,371
.ها هي، وعفواً مُقدماً

193
00:15:47,406 --> 00:15:49,373
.من المهم جداً أن نتحدث معها

194
00:15:49,408 --> 00:15:52,043
!بموهبتها هذه، أنا واثقة أنها تعلم بمجيئكما

195
00:15:56,648 --> 00:15:59,616
.التلفزيون الروسي مُمل بعض الشئ

196
00:15:59,651 --> 00:16:02,819
.هذه تُشبه شاحنتنا نوعاً ما

197
00:16:06,790 --> 00:16:09,291
ما الذي ننظر إليه؟

198
00:16:18,167 --> 00:16:21,780
.أنفسنا

199
00:16:25,274 --> 00:16:27,676
!فلنخرج من هنا

200
00:16:28,945 --> 00:16:31,813
.شخص طويل غبي

201
00:16:31,847 --> 00:16:33,347
.إتصلي بـ(كولسون)، وناوليني المسدس

202
00:16:36,251 --> 00:16:37,752
.إنها هي

203
00:16:38,520 --> 00:16:40,121
.زر الأمان مُعطل

204
00:16:43,192 --> 00:16:44,225
!بانج"؟"

205
00:17:01,252 --> 00:17:04,505
.سيدي، لقد هاجمتك (أمادور) وهاجمت فريقك

206
00:17:04,748 --> 00:17:07,596
أياً كان التقدير الذي تكنّه لها
.فهي لا تُبادلك نفس الشعور

207
00:17:07,650 --> 00:17:10,361
.لقد ركلتنا في أسناننا للتو -
كيف حال الفريق؟ -

208
00:17:10,395 --> 00:17:13,698
.مهزوزون
.لاتوجد عظام مكسورة

209
00:17:13,732 --> 00:17:16,267
نحن محظوظون لأنها أطاحت بالشاحنة
.فقط حتى تستطيع الهرب

210
00:17:16,301 --> 00:17:19,937
سوف يأخذ أفراد فريقنا بعض الوقت
.حتى يستعيدون تركيزهم، على الأرجح

211
00:17:19,971 --> 00:17:23,274
أعتقد أنني بإستطاعتي إستعادة بيانات
.هذه الموجة الإذاعية المُشفرة

212
00:17:23,308 --> 00:17:25,943
أنا لا أفهمها بعد، ولكنها كانت
.تشاهدنا من خلالها

213
00:17:25,977 --> 00:17:28,978
.أعطني ساعة
.ربما يُمكننا أن نُشاهدها بدورنا

214
00:17:34,025 --> 00:17:34,837
.هناك شئ ما خطأ

215
00:17:35,122 --> 00:17:37,203
.إنه نفس الشئ الذي كان يُشاهدنا في الشاحنة

216
00:17:37,237 --> 00:17:39,238
.اعرضه على الشاشة الكبيرة

217
00:17:39,272 --> 00:17:42,074
ربما انكسرت العدسات عندما
.ارتطمت بنا الشاحنة

218
00:17:42,109 --> 00:17:45,611
.آمل أنها كسرت أكثر من هذا

219
00:17:50,750 --> 00:17:53,719
.إنها مرآة
هل تسجلون هذا؟

220
00:17:53,753 --> 00:17:56,855
.نحن نسجله الآن

221
00:18:00,292 --> 00:18:02,393
كيف بإمكاننا رؤية هذا؟
أين الكاميرا؟

222
00:18:13,605 --> 00:18:16,573
.إنها عينها
.إنها الكاميرا

223
00:18:23,480 --> 00:18:25,448
إنها ترى بالأشعة السينية
.عندما تُغلق عينيها

224
00:18:25,482 --> 00:18:29,519
!أنت إنسان آلي. أيمكنك فعل هذا؟ -
من لديه تقنية كهذه؟ -

225
00:18:29,554 --> 00:18:32,855
.ليست لدينا... ليس بهذه الطريقة
.ليس بهذا الصغر، وبإمكانية الإستخدام الداخلي

226
00:18:32,889 --> 00:18:35,090
.هذا يسبق أيّ شئ رأيته بعشر سنوات على الأقل

227
00:18:35,124 --> 00:18:39,294
ولكن بما أنني رأيتها الآن، فربما يُمكنني
أن أقاربها... الأشعة السينية

228
00:18:39,328 --> 00:18:41,530
وجهاز البث الإستقبالي الصغير والذي
...بطريقة ما لا يحرق مخها

229
00:18:41,565 --> 00:18:44,332
...ومصدر طاقة داخلي -
...وكلها بغاية الصغر. بصراحة، هذا -

230
00:18:44,367 --> 00:18:45,701
.هذا عبقري -
.عبقري -

231
00:18:48,637 --> 00:18:51,272
.يجب أن نُحضرها هنا -
.يجب أن نُدمرها. إنها سلاح -

232
00:18:51,306 --> 00:18:54,408
سأتصل بمركز القيادة، وأري إذا ما كان
.بإمكانهم أن يُرسلوا كتيبة مُقاتلة لمساعدتنا

233
00:18:54,443 --> 00:18:55,843
.فريقنا بإمكانه تولّي هذا الأمر

234
00:18:59,615 --> 00:19:00,815
.أنا أتفهم

235
00:19:00,849 --> 00:19:03,452
...أنت تشعر بالمسئولية
.ربما ضغطت عليها بشدة

236
00:19:03,487 --> 00:19:05,919
.ولكنها حاولت أن تقتل ثلاثة من أفراد فريقنا

237
00:19:05,954 --> 00:19:07,754
.لو أرادتنا أموات، لكنّا أمواتاً

238
00:19:07,789 --> 00:19:10,256
.لقد حالفنا الحظ
أتريد أن تُخطار بحيواتنا مُجدداً؟

239
00:19:10,291 --> 00:19:12,993
،لقد أخبرتيني بأنكِ مُستعدة للقتال
.وأنك تحمين ظهري

240
00:19:13,027 --> 00:19:14,635
.إياك أن تشك بهذا

241
00:19:14,738 --> 00:19:17,998
.ولكنك تُدافع عن هذه الفتاة على حساب الفريق

242
00:19:18,032 --> 00:19:19,800
.لأننا نحمي بعضنا

243
00:19:19,834 --> 00:19:22,334
،مع كامل إحترامي لك يا سيدي
.ولكنها ليست واحدة منّا

244
00:19:22,368 --> 00:19:24,436
.يا رفاق

245
00:19:28,208 --> 00:19:30,350
لماذا يجب عليها أن تطلب الإذن؟

246
00:19:30,351 --> 00:19:32,919
<i>أيمكنني النوم؟ -
...برجاء الإنتظار-</i>

247
00:19:33,614 --> 00:19:36,082
.إنها ليست تحت المراقبة

248
00:19:36,116 --> 00:19:39,584
.إنها تحت التحكم
.يجب أن نجدها

249
00:19:39,619 --> 00:19:40,885
.سوف نتناوب لمشاهدة الإرسال

250
00:19:40,920 --> 00:19:45,323
عاجلاً أم آجلاً، ستنظر إلى
.شئ ما يدلنا على مكانها

251
00:19:45,357 --> 00:19:47,692
.سوف آخذ النوبة الأولى

252
00:19:59,570 --> 00:20:02,106
.أردت منحك تقريراً سريعاً بالمستجدات فحسب

253
00:20:02,140 --> 00:20:07,344
،إنها لا تزال بالفندق
.لذا...تلك هي المستجدات

254
00:20:07,378 --> 00:20:11,514
إنه يوم عجيب بحق، أليس كذلك؟

255
00:20:11,548 --> 00:20:14,784
كان الأمر أشبه بكوننا عالقين بداخل
.دمية "بينياتا" على هيئة شاحنة

256
00:20:14,818 --> 00:20:16,052
.لم يكن من المفترض حدوث ذلك

257
00:20:16,086 --> 00:20:18,387
...لا بأس، لم يكن الأمر بقدر فظاعة

258
00:20:18,421 --> 00:20:20,523
.مشاهدة والديّ يتشاجران بالطابق السفلي

259
00:20:20,557 --> 00:20:24,726
ولم يكن من المفترض حدوث ذلك
أيضاً، هل أنت نادمة على مرافقتك إيانا؟

260
00:20:24,761 --> 00:20:27,729
!لقد تصرفاً متهوراً للغاية، حتى بالنسبة لي

261
00:20:27,864 --> 00:20:31,399
...إنني لا زلت أجهل الكثير عنك

262
00:20:31,333 --> 00:20:33,501
.فيما عدا تقديرك الجمّ للأشياء العتيقة

263
00:20:34,937 --> 00:20:37,806
.وكذلك تقديرك لي

264
00:20:39,341 --> 00:20:42,977
أنت أول شخص يفعل هذا منذ
.وقت طويل

265
00:20:43,011 --> 00:20:46,513
ولذا فأنا أؤمن بأنك تملك حكماً
.ممتازاً على الشخصيات

266
00:20:49,084 --> 00:20:52,053
إذا كنت تعتقد أن تلك المرأة
،تستحق فرصة ثانية

267
00:20:52,087 --> 00:20:53,520
...فيجدر بنا منحها إياها

268
00:20:56,124 --> 00:21:00,593
على الرغم من كونها حاولت
.قتلي، وكوني أبغضها نوعاً ما

269
00:21:11,005 --> 00:21:12,805
فيتز)؟)-
ما الأمر؟-

270
00:21:12,839 --> 00:21:15,307
ماذا جرى؟ أين (ماي)؟-
.آه، لست أدري-

271
00:21:15,341 --> 00:21:18,310
.لقد كانت تشاهد البث
.لابد ان (أمادور) نائمة الآن

272
00:21:18,344 --> 00:21:20,545
.أعد عرض البثّ

273
00:21:22,582 --> 00:21:26,651
.هـاك، لقد تلقت رسالة جديدة
.(مبنى (تودوروف

274
00:21:30,455 --> 00:21:35,392
مهلاً، توقف! هل بإمكانك تكبير صورة
ذلك الإيصال؟

275
00:21:38,563 --> 00:21:39,563
!(تبـاً يا (ماي

276
00:21:43,001 --> 00:21:45,035
.أيقظ الآخرين

277
00:21:46,470 --> 00:21:49,606
أياً كان من يراقبك، هل يملك
بثاً سمعياً كذلك؟

278
00:21:49,640 --> 00:21:53,042
كلا، ولكن سيستخدمون برنامج
...التعرف على الوجوه

279
00:21:53,076 --> 00:21:54,810
.(لكي يدركوا أنكِ عميلة لـ(شيلد

280
00:21:54,845 --> 00:21:57,113
.إذاً فلست مضطرة لتقديم نفسي إليكي

281
00:21:57,147 --> 00:21:58,914
هل أرسلكِ (كولسون)؟-
.كلا-

282
00:21:58,949 --> 00:22:02,151
.إنه يشعر بالأسى عليكي، أما أنا فلا

283
00:22:02,185 --> 00:22:03,819
،)سأقوم بتسليمكِ إلى (شيلد

284
00:22:03,854 --> 00:22:07,822
وستحظين بمحاكمة عادلة، ولن يتأذى
.أي شخص آخر

285
00:22:07,857 --> 00:22:09,724
إنك لا تملكين أدنى فكرة، هه؟

286
00:22:09,759 --> 00:22:11,626
.نحن نعلم أنك تتلقين أوامر

287
00:22:11,660 --> 00:22:13,628
،إذاً فأنت تدركين أن بمجرد رؤيتهم لكِ

288
00:22:13,662 --> 00:22:17,465
فسوف تخرج إحدانا فحسب من هذه الغرفة
.حية ترزق. لقد وضعوا خطة إحتياطية

289
00:22:22,037 --> 00:22:24,664
...إما أن أقتلكِ أنا

290
00:22:24,665 --> 00:22:27,292
!أو يقومون هم بقتلي

291
00:22:39,149 --> 00:22:40,582
.كان يجدر بكِ البقاء في فراشكِ

292
00:23:14,020 --> 00:23:15,687
.(مرحباً (أكيلا

293
00:23:18,691 --> 00:23:22,593
.أنتِ بأمان الآن

294
00:23:23,895 --> 00:23:27,031
.إمنحي نفسك دقيقة لتستفيقي

295
00:23:27,066 --> 00:23:30,868
.لقد أصبتكِ بسم عصبي قوي المفعول

296
00:23:34,073 --> 00:23:37,874
.هناك مفتاح للتدمير الذاتي في عيني

297
00:23:37,908 --> 00:23:40,544
لِم لم يقم مُشغلي بتفجيره حتى الآن؟

298
00:23:40,578 --> 00:23:42,712
على قدر معرفة مشغلكِ، فأنت
،)قاتلت العميلة (ماي

299
00:23:42,746 --> 00:23:45,048
وفقدت كل منكما وعيهاـ وبعدها
...أفقتِ من إغماءتك

300
00:23:45,083 --> 00:23:47,184
.وغادرتِ المبنى لإستكمال مهمتك

301
00:23:49,587 --> 00:23:52,054
كيف فعلتم هذا؟-
.لقد سيطرنا على بثّكِ-

302
00:23:52,089 --> 00:23:53,722
هناك واحد من عملائي يرتدي
...نظارة طبية

303
00:23:53,756 --> 00:23:55,391
.مشابهة للجهاز المزروع بعينك

304
00:23:55,425 --> 00:23:57,560
وفي الوقت الحالي، فهي تبثّ
...ما يراه هو

305
00:23:57,594 --> 00:24:00,563
كما لو كان ما ترينه أنتِ، بل وهو
.مزود كذلك برؤية أشعة سينية

306
00:24:00,597 --> 00:24:04,666
.إنني أتلقى رسائل من مشغلي-
.إننا نتلقاها نحن الآخرون-

307
00:24:04,701 --> 00:24:07,202
...(إن عميلي في طريقه إلى مبنى (تودوروف

308
00:24:07,236 --> 00:24:12,207
لكي يستكمل مهمتك، بينما نقوم
.نحن بتعطيل مفتاح التدمير الذاتي بعينكِ

309
00:24:12,241 --> 00:24:17,745
.إنهم عاجزون عن رؤيتكِ، أعدك بهذا

310
00:24:17,779 --> 00:24:23,450
.أنتِ بخير يا (أكيلا)، إنظري إليّ

311
00:24:34,929 --> 00:24:36,796
منذ متى وهم يقومون بمراقبتكِ؟

312
00:24:38,831 --> 00:24:40,399
.منذ سنوات

313
00:24:42,504 --> 00:24:45,138
لماذا تفعل هذا يا (كولسون)؟

314
00:24:45,172 --> 00:24:47,106
أريد معرفة السبب في كون بطاقة دخول
...إليكترونية تساوي 30 مليون دولار

315
00:24:47,141 --> 00:24:48,774
.كلا

316
00:24:48,808 --> 00:24:52,881
لماذا تفعل هذا؟
لماذا تحاول مساعدتي؟

317
00:24:52,916 --> 00:24:56,822
أين جملة "ألم أقل لكِ هذا"؟

318
00:24:57,450 --> 00:24:59,951
.هذا لم يعد من شيمتي

319
00:25:01,954 --> 00:25:04,623
.أنا سعيد فحسب لأنك حية ترزقين

320
00:25:09,428 --> 00:25:15,732
،لم يكن (فانشات) ليكشف أمرنا قط
.لو أديت عملي فحسب

321
00:25:15,767 --> 00:25:18,569
...كان ينبغي عليّ أن أنصت إليك

322
00:25:18,603 --> 00:25:22,906
.ووثقت بفريقي، كما كنت تصر دوماً

323
00:25:22,940 --> 00:25:25,409
...لو فعلت هذا

324
00:25:25,443 --> 00:25:28,042
.لكان من الممكن أن يكونون أحياء

325
00:25:41,992 --> 00:25:44,693
أين نحن؟-
.(مبنى (تودوروف-

326
00:25:44,727 --> 00:25:48,163
.أعتقد أنه منشأة للأبحاث، ليست عسكرية-
.يبدو لي أشبه بسجن-

327
00:25:48,198 --> 00:25:50,432
هل فعّلتِ البث اللاسلكي بعد؟

328
00:25:50,466 --> 00:25:53,802
.أجل، أنا مستعدة لفصل الكابل

329
00:25:55,305 --> 00:25:59,273
!لا تنظر إليّ، لابد أن يعتقدوا أنك هي

330
00:25:59,308 --> 00:26:02,443
وكذلك...يا إلهي! الجاسوس الخارق
!سريع الدغدغة

331
00:26:02,477 --> 00:26:04,812
كيف نجحتِ بالهرب؟

332
00:26:04,846 --> 00:26:08,148
لم أنجح، لقد تورطت بمعركة بالأسلحة
.النارية، وأُصبت

333
00:26:08,183 --> 00:26:10,618
وأفقت بعدها لأجد نفسي بعيادة
،طواريء حقيرة

334
00:26:10,652 --> 00:26:12,119
.عاجزة عن الرؤية بعيني هذه

335
00:26:12,153 --> 00:26:14,955
وأمضيت الأربعة أعوام التالية بمفردي
...حبيسة في قفص

336
00:26:14,989 --> 00:26:18,125
.في قاع منجم للنحاس-
.لقد بحثنا عنكِ-

337
00:26:18,159 --> 00:26:21,128
بل وسمعنا بعض الشائعات عن إختطافكِ
."إلى مقاطعة "سانجشي

338
00:26:21,162 --> 00:26:22,295
،وعندما وصل فريق لإقتحام المكان أخيراً

339
00:26:22,330 --> 00:26:23,797
ظننت أنه تابع لـ(شيلد) بباديء
...الأمر، ولكن

340
00:26:23,832 --> 00:26:25,032
من كانوا؟

341
00:26:25,066 --> 00:26:30,570
،لا فكرة لديّ، حتى يومنا هذا
.ولكنهم كانوا منظمون

342
00:26:30,605 --> 00:26:34,340
،لقد إقتادوني إلى عيادة ما
.حيث خضعت لجراحات عديدة

343
00:26:34,374 --> 00:26:38,010
حتى صرت قادرة على الرؤية بكلتيّ
.عينيّ يوماً ما

344
00:26:38,045 --> 00:26:42,915
كنت ممتنة للغاية...حتى أدركت
.ما فعلوا بي

345
00:26:42,950 --> 00:26:45,752
.كان هناك شخص ما يراقبك-
.كل خلجة من خلجاتي-

346
00:26:45,786 --> 00:26:48,720
لم أملك أدنى علم، حتى أرسلوا
.إليّ رسالتهم الأولى

347
00:26:48,755 --> 00:26:50,889
.وبعدها بدأت المهام

348
00:26:50,923 --> 00:26:56,561
،"كانت بالأغلب من نوع "إسرقي هذا
."تعقبيه"، "إقتحمي هذا المكان"

349
00:26:56,595 --> 00:26:59,064
.لقد حاولت تجاهلها فحسب

350
00:26:59,098 --> 00:27:02,067
ولكن كلما فعلت، كان ذلك
،الألم يهاجمني

351
00:27:02,101 --> 00:27:05,602
.أشبه بصداع نصفي كهربي-
.إنه مفتاح التدمير الذاتي-

352
00:27:05,637 --> 00:27:07,004
.هذه وسيلة مهذبة لوصف الأمر

353
00:27:09,141 --> 00:27:15,112
والآن كلما تذكرت الأعوام التي أمضيتها
.بقفص، أحنّ لتلك الأعوام

354
00:27:15,147 --> 00:27:21,050
،أتمنى لو كان بإمكاني العودة له
.لأكون بمفردي، وأنام قريرة العين

355
00:27:21,085 --> 00:27:26,790
.أعلم أنك متعبة، ولكنني بحاجة لمساعدتك

356
00:27:26,824 --> 00:27:29,325
لو كنت تبحث عن معلومات حول تلك
.البطاقة، فقد نفذ حظك

357
00:27:29,359 --> 00:27:30,994
لا يمكنك خوض أية مهمة دون
.معلومات مسبقة

358
00:27:31,028 --> 00:27:36,165
...الأمر يأتي على هيئة أجزاء
.إسم، أو عنوان

359
00:27:37,069 --> 00:27:39,030
<i>.تم تأكيد الموقع
"تقدمي إلى منطقة "دلتا 3</i>

360
00:27:39,669 --> 00:27:44,405
،إن الحياة على هذا النحو مريعة
.وأنت تشعر أنك مراقَب طيلة الوقت

361
00:27:44,439 --> 00:27:45,907
.جاري إختبار الأشعة السينية

362
00:27:52,114 --> 00:27:54,949
.أنت مستعد للإنطلاق

363
00:27:57,752 --> 00:28:01,721
تذكري، لا أستطيع النظر إليكي
.أو مساعدتك بأي حال من الأحوال

364
00:28:01,755 --> 00:28:04,390
.فهمت، لن أعتمد عليك طلباً للمساعدة

365
00:28:11,532 --> 00:28:12,598
.سوف أراقبك

366
00:28:12,633 --> 00:28:14,267
!(بالله عليكِ يا (أكيلا

367
00:28:14,302 --> 00:28:15,935
ألم تتحدثين يوماً أو تلتقين بأحد
بصورة شخصية؟

368
00:28:15,969 --> 00:28:17,987
...كلا، الإتصالات الوحيدة هي الرسائل

369
00:28:17,988 --> 00:28:20,005
."التي أتلقاها من "الرجل الإنجليزي

370
00:28:20,040 --> 00:28:22,908
الرجل الإنجليزي...مُشغلكِ؟
وما  أدراكِ أنه إنجليزي؟

371
00:28:22,943 --> 00:28:24,910
من الطريقة التي يشير بها
.لأمور معينة

372
00:28:24,945 --> 00:28:27,746
"إنه يستخدم كلمة "أسانسير" بدلاً من "مصعد

373
00:28:27,780 --> 00:28:29,648
."و"صندوق" بدلاً من "حقيبة سيارة-
.فكري بشأن الرسائل-

374
00:28:29,682 --> 00:28:31,316
ما الذي تعرفينه عنه أيضاً؟

375
00:28:31,350 --> 00:28:38,823
،إنه بأواخر الثلاثينات أو أوائل الأربعينات
،بناءاً على إستخدامه لألفاظ مؤرخة

376
00:28:38,858 --> 00:28:40,658
،"سواقة قرصية" بدلاً من "سواقة سريعة"

377
00:28:40,692 --> 00:28:41,993
."و"بورما" بدلاً من "ميانمار

378
00:28:42,027 --> 00:28:43,794
وماذا عن كتابته؟

379
00:28:45,386 --> 00:28:49,299
.خرقاء، إنه يرتكب أخطاءاً إملائية كثيرة

380
00:28:49,334 --> 00:28:51,335
.غليظ الأصابع، ربما كان ضخم الجثة

381
00:28:51,369 --> 00:28:53,303
.لقد نسيت مدى براعتك

382
00:28:53,338 --> 00:28:56,773
.سيدي، إننا مستعدون بأسفل

383
00:28:57,976 --> 00:29:00,110
.فيتز) و(سيمونز) مستعدان لإجراء الجراحة)

384
00:29:00,178 --> 00:29:03,610
.من المفترض أن يبدءا بأية دقيقة الآن

385
00:29:07,785 --> 00:29:10,119
،مهلاً! لا تنس أنك تملك يديّ رجل

386
00:29:10,153 --> 00:29:11,754
.لذا لا تنظر إلى يديك أثناء تمريرك البطاقة

387
00:29:11,788 --> 00:29:12,955
.أعلم هذا

388
00:29:16,693 --> 00:29:19,261
إن (وارد) الموقع، ولذا فنحن لا نملك
.الكثير من الوقت

389
00:29:19,295 --> 00:29:20,628
.لإستئصال مقلة عينها

390
00:29:20,662 --> 00:29:22,964
حسناً، إن جراحات العيون ليست حقاً
.مجال خبرتي

391
00:29:22,999 --> 00:29:26,868
.إننا لا نملك خياراً آخر
.(هناك مفتاح للتدمير الذاتي بداخل (أكيلا

392
00:29:26,903 --> 00:29:29,337
.ربما كان سماً أو عبوة ناسفة

393
00:29:29,372 --> 00:29:32,507
،)بكلتا الحالتين، إذا إنكشف أمر (وارد
.سيقتلوها على الفور

394
00:29:32,541 --> 00:29:34,142
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟

395
00:29:34,176 --> 00:29:37,644
.لكي أعلم من وراء الستار

396
00:29:43,750 --> 00:29:45,920
"أنا أفترب من منطقة "دلتا 3

397
00:29:54,486 --> 00:29:56,162
!حذاري! هناك مرآة

398
00:29:57,497 --> 00:30:02,235
.لست بحاجة لمساعدتك-
.إن المُشغل قطعاً من سكان المدينة-

399
00:30:02,269 --> 00:30:03,669
ألديكي أية فكرة عن المكان
الذي يبث منه؟

400
00:30:03,703 --> 00:30:04,870
.بمكان ما هنا

401
00:30:04,905 --> 00:30:06,806
في كل مرة يرسل رسالة، فهذا يقربنا
.أكثر من موقعه

402
00:30:06,840 --> 00:30:10,809
أبقيني على إطلاع بالأحداث عبر قناة
.الإتصال 3، سأغادر الطائرة الآن

403
00:30:10,843 --> 00:30:13,678
سأتعقبه بنفسي، إذا كنت ترغب بالبقاء
.هنا ومتابعة الجراحة

404
00:30:13,712 --> 00:30:17,142
.شكراً لكِ، ولكن هذا الأمر يخصني

405
00:30:17,683 --> 00:30:20,152
...وبشان ما جرى مسبقاً-
.إذهب، وجِد ذلك الرجل-

406
00:30:27,292 --> 00:30:30,227
قد أحتاج لسماع إفادتكِ أثناء
،إجراء الجراحة

407
00:30:30,262 --> 00:30:32,729
وهذا بعني أنني سأضطر لحقن
...مخدر موضعي

408
00:30:32,764 --> 00:30:36,400
.بعينكِ بدلاً من تخديرك بشكل كلي

409
00:30:36,435 --> 00:30:39,769
.أياً ما يتطلبه الأمر

410
00:30:39,803 --> 00:30:42,472
.حسناً

411
00:30:44,541 --> 00:30:47,810
.دعينا نبدأ إذاً

412
00:30:59,589 --> 00:31:00,922
.دعيني أقوم بهذا

413
00:31:10,616 --> 00:31:13,037
<i>.تم تأكيد الهدف
.برجاء الإنتظار</i>

414
00:31:13,735 --> 00:31:15,203
ما الذي يعنونه بكلمة "الهدف"؟

415
00:31:15,237 --> 00:31:18,206
.الأمر ليس جيداً قط، وخاصة بالنسبة للهدف

416
00:31:18,240 --> 00:31:20,308
فلنامل أن يقتصر الأمر على إفقاده
.الوعي، وليس قتله

417
00:31:20,342 --> 00:31:23,244
.يجدر بك الخروج من هناك-
.لقد قطعت كل هذا الشوط-

418
00:31:23,278 --> 00:31:27,080
.وسوف أنهي الأمر، مهما تطلب

419
00:31:29,850 --> 00:31:31,308
<i>!أغويه</i>

420
00:31:33,087 --> 00:31:34,946
!النجدة

421
00:31:39,551 --> 00:31:40,486
...عفواً

422
00:31:40,520 --> 00:31:41,988
...هل قلت توّاً "النجدة"؟ لأنك منذ دقيقة مضت

423
00:31:42,022 --> 00:31:43,990
قلت أنك لست ترغب أو تحتاج
.لمساعدتي

424
00:31:44,024 --> 00:31:47,825
كان هذا قبيل طلبهم مني بلعب
!دور "ماتا هاري" مع الرجل

425
00:31:51,864 --> 00:31:53,831
.سوف أكتفي بإفقاده وعيه فحسب-
!وارد)، إنتظر)-

426
00:31:53,866 --> 00:31:55,833
.قد نحتاج إليهم للمرور عبر الباب التالي

427
00:31:55,868 --> 00:31:57,435
."تذكر أن الأمر كان "أغويه" وليس "إقتله

428
00:31:59,571 --> 00:32:03,340
!لا أظن أني من النوع الذي يروق له

429
00:32:03,375 --> 00:32:05,209
.دعني أرى

430
00:32:05,243 --> 00:32:07,711
.قصة شعر رخيصة، غليظ الفك والملامح

431
00:32:07,745 --> 00:32:11,048
كلا، على الأرجح أن ميول هذا الرجل
.مماثلة لميولك الذكورية

432
00:32:11,082 --> 00:32:12,383
!سيكون عليك مغازلة زهوه الذكوري

433
00:32:12,417 --> 00:32:17,487
تحدث عن الرياضة والفودكا
!"وعارضات "فيكتوريانوف سيكريت

434
00:32:17,521 --> 00:32:19,989
.(كن ودوداً أيها العميل (وارد
أتستطيع التعامل بمودة؟

435
00:32:20,024 --> 00:32:21,424
!أرجوك ألا تمت

436
00:32:26,630 --> 00:32:28,764
ماذا تفعل هنا؟

437
00:32:28,798 --> 00:32:30,521
مرحباً، كيف حالك؟

438
00:32:31,349 --> 00:32:33,550
.أرني بطاقة هويتك{\pos(190,240)}

439
00:32:34,851 --> 00:32:36,636
ما رأيك بمباراة الأمس؟{\pos(190,240)}

440
00:32:37,386 --> 00:32:39,019
!بطاقة هويتك{\pos(190,240)}

441
00:32:41,248 --> 00:32:43,841
.اعتقد أنني نسيتها بالمنزل{\pos(190,240)}

442
00:32:44,999 --> 00:32:50,965
كانت ليلة جامحة، لقد تعرفت بهاتين الفتاتين{\pos(190,240)}
...الأوكرانيتين{\pos(190,240)}

443
00:32:52,450 --> 00:32:53,950
.لم أحظَ بالكثير من النوم{\pos(190,240)}

444
00:32:55,710 --> 00:32:58,490
أنت تتفهم أموراً كهذه، أليس كذلك؟{\pos(190,240)}

445
00:32:59,794 --> 00:33:00,894
أليس كذلك؟

446
00:33:02,431 --> 00:33:04,031
أليس كذلك؟

447
00:33:07,234 --> 00:33:09,069
.لا أظن ذلك

448
00:33:26,086 --> 00:33:27,386
ماذا الآن؟

449
00:33:27,420 --> 00:33:29,521
أيفترض بك إختطاف أحد هذين الرجلين؟

450
00:34:01,148 --> 00:34:02,910
<i>تمت المهمة</i>

451
00:34:03,886 --> 00:34:05,592
<i>.حظاً سعيداً</i>

452
00:34:05,823 --> 00:34:07,991
.لقد أرسلوا رسالة أخرى لتوّهم

453
00:34:08,025 --> 00:34:11,027
...كولسون)،إنه قريب)
.على مبعدة بضعة مربعات سكنية من موقعك

454
00:34:11,061 --> 00:34:12,862
."إنه في مكان ما بميدان "النصر

455
00:34:12,896 --> 00:34:15,364
رسالة أخرى فحسب ستوصلنا إلى
.موقعه بمنتهى الدقة

456
00:34:22,005 --> 00:34:25,306
لقد أدركت الآن لِم كنت أحتاج
.للحارس...كلمة السر خاصته

457
00:34:25,341 --> 00:34:27,575
ربما أمكنني إرشادك للقيام بإختراق
.البرنامج، أمهلني دقيقة فحسب

458
00:34:29,746 --> 00:34:32,247
.لا مزيد من الدقائق

459
00:34:35,383 --> 00:34:37,985
،قابليني عند الجهة الجنوبية من المبنى
!بأقصى سرعة

460
00:34:38,020 --> 00:34:43,490
حسناً، أي طريق يقود للجنوب؟

461
00:34:49,363 --> 00:34:51,531
!توقف

462
00:35:07,047 --> 00:35:11,150
.أخبريني أرجوكِ أنك إستأصلتيها بالفعل-
.لقد إستأصلت معظمها-

463
00:35:11,918 --> 00:35:14,019
ماذا جرى؟-
.لا شيء-

464
00:35:14,688 --> 00:35:18,891
.ولكن ينبغي على الدكتور (فيتزي) التدخل الآن

465
00:35:18,925 --> 00:35:22,226
.فهذا هو مجال خبرته، وليس أنا

466
00:35:22,260 --> 00:35:24,696
!(فيتز)

467
00:35:31,737 --> 00:35:35,039
.حسناً إذاً

468
00:35:35,074 --> 00:35:37,040
...في الأغلب أن كل من مصدر الطاقة

469
00:35:37,075 --> 00:35:39,076
.ومفتاح التدمير واقعان بداخل العين نفسها

470
00:35:39,110 --> 00:35:42,679
إذاً، كيف يمكننا فصلها دون تشغيل
المفتاح التدميري؟

471
00:35:42,714 --> 00:35:46,083
.آه، أعلم ما ينبغي عليّ فعله

472
00:35:46,117 --> 00:35:49,686
.أحتاج فقط لتوضيح أمر ما

473
00:36:06,636 --> 00:36:09,771
!(وارد)-
ما الأمر؟-

474
00:36:09,805 --> 00:36:10,905
.يبدو على صوتك التوتر

475
00:36:10,940 --> 00:36:12,841
أهذا توقيت غير ملائم؟-
.نوعاً ما-

476
00:36:12,875 --> 00:36:14,109
.حسناً، إنه ليس ملائماً لي أنا الآخر

477
00:36:14,143 --> 00:36:16,477
نظراً لأنني ممسك الآن بعين صناعية
...لا تزال متصلة

478
00:36:16,511 --> 00:36:18,046
!وقد تنفجر بأية ثانية

479
00:36:18,080 --> 00:36:20,381
هل الأسلاك مكشوفة أم محمية بعازل؟

480
00:36:24,153 --> 00:36:26,954
!إقطعها الآن، إقطع الأسلاك فوراً

481
00:36:26,988 --> 00:36:28,889
ماذا يجري؟

482
00:36:28,923 --> 00:36:32,760
آه، لا توجد مشكلة، لقد شرح لي
.وارد) أصل المشكلة)

483
00:36:42,502 --> 00:36:46,272
.أنا آتٍ نحوك-
.لست أدري ما يعنيه هذا-

484
00:37:08,694 --> 00:37:11,096
.هيا بنا

485
00:37:13,965 --> 00:37:16,500
لقد غادر على الأرجح بمجرد تشغيله
.لمفتاح التدمير الذاتي

486
00:37:16,534 --> 00:37:18,669
.إنه هناك، على مبعدة 20 متراً منك

487
00:37:27,712 --> 00:37:30,646
.أظن أنني عثرت عليه

488
00:37:35,686 --> 00:37:37,586
.أستميحك عذراً يا سيدي-
.عفواً، ولكنني متأخر عن موعدي-

489
00:37:38,555 --> 00:37:43,526
.(أنا اعمل برفقة (شيلد-
!يا إلهي-

490
00:37:50,366 --> 00:37:54,002
لقد كان ضابطاً سابقاً بالمخابرات البريطانية
.إختفى عن الأنظار من عدة سنوات

491
00:37:54,037 --> 00:37:56,338
.إذا فقد كان مُشغلي حبيساً مثلي تماماً

492
00:37:56,372 --> 00:37:58,740
وهذا يعني أن مصدر التهديد الحقيقي
.لا يزال حراً طليقاً

493
00:37:58,774 --> 00:38:00,075
إن قيادة (شيلد) لا زالت تحاول
...فك شفرة

494
00:38:00,109 --> 00:38:02,243
.ما كان مكتوباً على تلك السبورة

495
00:38:02,277 --> 00:38:03,744
.لم يرَ أحد شيئاً مماثلاً لهذا من قبل

496
00:38:03,778 --> 00:38:05,746
هناك شخصان يعتقدا أنها من
.أصل فضائي

497
00:38:05,780 --> 00:38:07,514
.على الأرجح معادلة ما

498
00:38:07,549 --> 00:38:11,152
لابد أنها مهمة إذا كانت تساوي
.ثلاثين مليون دولار

499
00:38:11,186 --> 00:38:12,854
.سنتوصل إلى الأمر

500
00:38:16,691 --> 00:38:19,425
.سوف تنالين محاكمة عادلة

501
00:38:19,460 --> 00:38:23,163
.إنني أعتزم الإدلاء بشهادتي
.انا على علاقة بأناس مهمين

502
00:38:23,197 --> 00:38:27,567
.أنت تستحقين فرصة ثانية-
.لقد منحتني إياها بالفعل-

503
00:38:27,601 --> 00:38:30,503
.لا يهم إلام ستسفر عنه الأمور الآن

504
00:38:30,537 --> 00:38:32,172
.أنا حرة الآن

505
00:38:32,206 --> 00:38:34,506
.شكراً لك

506
00:38:34,540 --> 00:38:36,909
.أتمنى لكِ حظاً سعيداً

507
00:38:39,545 --> 00:38:43,349
ماذا جرى للعميل (كولسون)؟
.لقد صار مختلفاً

508
00:38:43,383 --> 00:38:45,184
.حسناً، لقد صار أقل تزمتاً

509
00:38:45,218 --> 00:38:47,519
.(كاد ان يلقى حتفه قبيل معركة (نيويورك

510
00:38:47,553 --> 00:38:51,222
ولكن ما الذي فعلوه به؟-
أستميحكِ عذراً؟-

511
00:38:52,892 --> 00:38:54,893
.لا تبالي

512
00:39:03,335 --> 00:39:05,102
ألا تزالين بحاجة لبعض الخصوصية؟

513
00:39:05,136 --> 00:39:06,803
."هناك دوماً مكان لأجل الـ"ع ك

514
00:39:06,837 --> 00:39:08,772
.تفضل بالدخول

515
00:39:08,806 --> 00:39:14,811
وما ضير لقب "العميل كولسون" او "كولسون فحسب"؟

516
00:39:14,845 --> 00:39:17,881
.لا شيء، أظن فقط أن "ع ك" أكثر روعة

517
00:39:19,483 --> 00:39:22,051
.لأنك...رائع

518
00:39:22,085 --> 00:39:24,486
ليس هناك أناس كثيرين كانوا
...ليتخذوا قراراً كهذا

519
00:39:24,521 --> 00:39:29,325
.بمنح (أمادور) فرصة ثانية-
.أنا نلت فرصة ثانية-

520
00:39:29,359 --> 00:39:32,494
يبدو لي من العدل لو منحت الفرصة
.ذاتها لأشخاص آخرين

521
00:39:40,036 --> 00:39:43,338
.لقد فهمت الآن لِم يعجبك المكان هنا

522
00:39:43,372 --> 00:39:45,840
.بلى، المكان أشبه بشاحنتي نوعاً ما

523
00:39:47,209 --> 00:39:49,510
دون وجود كل هؤلاء المشردين الذين
!يحاولون إقتحامها

524
00:39:49,545 --> 00:39:52,747
.لا أفتقد هذا

525
00:39:52,781 --> 00:39:55,082
.المكان أكثر سكينة هنا

526
00:39:57,552 --> 00:40:04,325
إنه لمن الرائع كذلك أن أعرف أن
...هناك من يحمي ظهري

527
00:40:04,359 --> 00:40:07,527
.بغض النظر عن أي شيء

528
00:40:08,896 --> 00:40:11,530
.السكينة أمر جيد

529
00:40:17,265 --> 00:40:19,026
<i>...سنعود بعد لحظات</i>

530
00:40:40,030 --> 00:40:41,964
.أنا أتحداك

531
00:40:43,466 --> 00:40:48,209
.وأزيد الرهان بقيمة 100 دولار-
.حسناً-

532
00:40:54,194 --> 00:40:56,494
أتعلم كيف أعلم أنني سأهزمك؟

533
00:40:56,529 --> 00:40:57,595
!عن طريق خسارتك؟

534
00:40:57,630 --> 00:41:06,204
هناك ما يفضحك، إنها حركة نفسية
.لا إرادية تنبئني بأنك تخادعني

535
00:41:06,238 --> 00:41:10,942
...إذا راقبتك بمنتهى الحذر

536
00:41:16,514 --> 00:41:18,382
...إذا راقبتك بمنتهى الحذر

537
00:41:18,416 --> 00:41:20,351
.آه عفواً، إنتظر قليلاً

538
00:41:21,686 --> 00:41:24,655
،أنت تدرك جيداً أنني لو فعلت هذا
،فلن أرى أوراق (وارد) فحسب

539
00:41:24,689 --> 00:41:27,190
ولكنني سأراك كذلك عارياً؟

540
00:41:28,560 --> 00:41:30,227
!أنا أنسحب، أنت الفائز

541
00:41:46,691 --> 00:42:07,311
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **Dr. Karim Esmat - مصطفى رشـدي** </font>

