1
00:00:02,369 --> 00:00:04,394
،(صدّقني (روس
إنها تريدك

2
00:00:04,604 --> 00:00:07,164
نحن جيران وحسب

3
00:00:07,640 --> 00:00:10,006
أي إتصال؟ -
أعارتني بيضة -

4
00:00:10,176 --> 00:00:13,976
!هذا رائع -
صحيح -

5
00:00:14,748 --> 00:00:16,079
(أهلاً (روس

6
00:00:22,122 --> 00:00:24,886
هيا، عُد إلى اللعب

7
00:00:25,058 --> 00:00:29,791
،علاقة (رايتشل) لا تسير
زوجتك السابقة سحاقية

8
00:00:30,063 --> 00:00:32,258
لا داع لسبب ثالث

9
00:00:32,465 --> 00:00:35,525
هل لنا ببيضة نيئة؟

10
00:00:35,835 --> 00:00:36,824
بيضة؟

11
00:00:37,003 --> 00:00:41,906
"اذهب إليها وقل: "أردّ إليك بيضتك

12
00:00:42,442 --> 00:00:44,842
أعتقد أنها فكرة رائعة

13
00:00:45,011 --> 00:00:48,174
هذا جنون -
سيعجبها ذلك -

14
00:00:48,615 --> 00:00:52,642
شكراً -
شكراً، خذ -

15
00:00:54,554 --> 00:00:57,546
اذهب مع البيضة يا صديقي

16
00:00:58,825 --> 00:01:01,191
!اذهب، اذهب

17
00:01:03,196 --> 00:01:06,461
هل ستنجح الفكرة؟ -
لا مجال، هذا إنتحار، الرجل معه بيضه -

18
00:01:56,616 --> 00:01:58,811
لا يمكنك القيام بذلك؟ -
القيام بماذا؟ -

19
00:01:58,985 --> 00:02:03,888
روجير) يريد الخروج معها) -
كلا! أتذكرين سبب هجرك له؟ -

20
00:02:04,457 --> 00:02:06,857
لأنه كان مخيفاً

21
00:02:07,060 --> 00:02:08,994
ولئيم، ومرعب

22
00:02:09,162 --> 00:02:13,599
لكنه أمر لطيف أن تحظى بمرافق
!في عيد الحب

23
00:02:14,300 --> 00:02:16,860
يمكنك الخروج مع أي مخيف
بأي ليلة في السنة

24
00:02:17,537 --> 00:02:19,334
أستطيع ذلك

25
00:02:22,242 --> 00:02:27,475
ماذا ستفعلان غداً؟ -
هذا يعتمد على مجريات الليلة -

26
00:02:27,680 --> 00:02:30,808
...بشأن الليلة -
!لا تخلف وعدك لي -

27
00:02:31,017 --> 00:02:34,612
السبب الوحيد وراء خروجها معي
هو أنني وعدتها بإحضار صديق لصديقتها

28
00:02:34,787 --> 00:02:39,019
--لكن صديقتها تبدو -
...مثيرة للشفقة، أعرف، لكن -

29
00:02:39,659 --> 00:02:42,321
إنها ضعيفة ومحتاجة

30
00:02:42,495 --> 00:02:45,259
...أنا أفكّر

31
00:02:48,968 --> 00:02:50,765
شكراً

32
00:02:50,937 --> 00:02:55,397
،(لم تواعد إمرأة منذ (جانيس
ستفعل ذلك

33
00:02:57,877 --> 00:03:02,405
لقد وافقت -
أحسنت يا رجل -

34
00:03:02,882 --> 00:03:05,180
ما زالت البيضة معك، هه؟

35
00:03:18,364 --> 00:03:20,423
كيف أبدو؟

36
00:03:20,833 --> 00:03:23,324
لا آبه

37
00:03:26,239 --> 00:03:28,332
(ها هي (لورين

38
00:03:28,508 --> 00:03:31,909
،لا مبادلة، أنت تحصل على الجميلة
وأنا على غريبة الأطوار

39
00:03:32,378 --> 00:03:34,278
(أهلاً (جوي

40
00:03:36,849 --> 00:03:40,080
!حسناً، حسناً
!انظر ماذا جلبت

41
00:03:40,520 --> 00:03:42,750
جميل جداً

42
00:03:42,956 --> 00:03:46,255
وماذا جلبت أنت؟

43
00:03:46,593 --> 00:03:48,424
إنها تخلع معطفها

44
00:03:48,628 --> 00:03:51,995
سأزيل رائحة السيارة الأجرة
من يدي

45
00:03:52,198 --> 00:03:56,532
،أحضر لي نبيذ أبيض
(وأحمر لـ(جانيس

46
00:04:00,840 --> 00:04:03,104
جانيس)؟)

47
00:04:03,843 --> 00:04:06,141
!جانيس)؟)

48
00:04:06,705 --> 00:04:09,346
...يا

49
00:04:09,549 --> 00:04:11,278
!إلهي...

50
00:04:14,754 --> 00:04:17,621
!(إنها (جانيس

51
00:04:23,129 --> 00:04:25,654
،حسناً، سأتهرّب من الموقف
سأقفز من النافذة

52
00:04:25,832 --> 00:04:30,496
كلا، كنت أنتظر منذ أمد بعيد
(الخروج مع (لورين

53
00:04:30,703 --> 00:04:32,933
اهدأ وحسب -
أهدأ؟ -

54
00:04:33,139 --> 00:04:37,576
دبّرت لي موعداً مع إمرأة
!هجرتها مرتين في الشهور الأخيرة

55
00:04:38,511 --> 00:04:42,675
،كف عن الصراخ
...أنت توترني

56
00:04:45,251 --> 00:04:47,879
لا أستطيع التبول وأنا متوتر

57
00:04:48,087 --> 00:04:50,681
أنا آسف، معك حق

58
00:04:54,127 --> 00:04:57,119
!هيا! انطلق

59
00:04:59,065 --> 00:05:02,865
روجير) مخيف، لكنه لا يقارن)
(بـ(بيت

60
00:05:03,069 --> 00:05:05,060
من (بيت)؟ -
بيت) الباكي) -

61
00:05:05,271 --> 00:05:09,105
الرجل الذي كان يبكي كلما مارسنا الجنس؟

62
00:05:09,309 --> 00:05:12,938
"أكان الأمر جيداً؟"

63
00:05:14,013 --> 00:05:18,279
(أنا أفضّل البكاء على (هاوارد
"!الذي كان يردد "أنا أربح

64
00:05:18,484 --> 00:05:21,419
"!أنا أربح! أنا أربح"

65
00:05:21,921 --> 00:05:25,789
،تواعدنا لمدة شهرين
ولم أربح مرة واحدة

66
00:05:25,992 --> 00:05:29,450
كيف ينتهي بنا المطاف مع أولئك الحمقى؟

67
00:05:29,662 --> 00:05:32,495
نحن أشبه بالمغناطيسات

68
00:05:32,699 --> 00:05:36,635
أعرف ذلك، لهذا لا ألبس الساعات الرقمية

69
00:05:39,272 --> 00:05:41,866
ثمة المزيد من البيرة، صحيح؟

70
00:05:44,344 --> 00:05:46,972
أتعرفان صديقتي التي حلقت رأسها؟

71
00:05:47,513 --> 00:05:48,502
كلا

72
00:05:48,681 --> 00:05:51,878
لدي تلك الصديقة التي حلقت رأسها

73
00:05:52,085 --> 00:05:55,020
قالت إذا أردت كسر نطاق
،الصديق السئ

74
00:05:55,221 --> 00:05:58,349
يمكنك القيام بطقوس تطهير

75
00:06:00,126 --> 00:06:04,654
فيبس)، تلك المرأة صلعاء بالتطوع)

76
00:06:05,298 --> 00:06:06,788
أجل

77
00:06:07,233 --> 00:06:09,793
نستطيع القيام بذلك ليلة الغد

78
00:06:10,069 --> 00:06:12,264
عيد الحب، ذلك مثالي

79
00:06:12,472 --> 00:06:14,702
حسناً، أي نوع من الطقوس؟

80
00:06:14,874 --> 00:06:19,368
يمكننا حرق الأشياء التي أعطونا إياها

81
00:06:19,846 --> 00:06:21,313
...أو

82
00:06:21,581 --> 00:06:27,577
أو يمكننا الهتاف والرقص عراة بالأعواد

83
00:06:29,689 --> 00:06:32,624
الحرق جيد

84
00:06:41,167 --> 00:06:42,759
...أتعرف

85
00:06:42,935 --> 00:06:47,429
منذ صغري، كنت أستطيع مسك
أرباع الدولار بأصابع قدمي

86
00:06:47,640 --> 00:06:51,371
حقاً؟ أحسنت صنعاً

87
00:06:53,212 --> 00:06:56,340
عملات معدنية أم ورقية؟

88
00:07:01,854 --> 00:07:05,813
،(بالمناسبة (تشاندلر
لقد قصصتك من جميع صوري

89
00:07:06,025 --> 00:07:10,894
،لذا إن أردت
عندي حقيبة مليئة برأسك وحسب

90
00:07:11,097 --> 00:07:12,826
لا بأس

91
00:07:13,232 --> 00:07:16,895
يمكنك أن تصنع منها دمى صغيرة

92
00:07:17,103 --> 00:07:21,665
!ويمكنك إستخدامها في مسرح القسوة خاصتك

93
00:07:23,376 --> 00:07:28,143
!لا نستطيع ذلك -
ما الذي لا تستطيعانه؟ -

94
00:07:31,417 --> 00:07:34,978
ألي بالتحدث معك؟ هناك؟

95
00:07:41,093 --> 00:07:43,755
ربما نغادر الآن

96
00:07:43,963 --> 00:07:46,955
أخبرني أنك تقصد أنني وأنت سنغادر

97
00:07:47,166 --> 00:07:51,193
هي تريد أن "تتحشش" جسدي
بمادة ثم تلعقها

98
00:07:51,404 --> 00:07:54,430
!أجهل حتى ما هو التحشش

99
00:07:54,640 --> 00:07:58,076
!لكنني أريد تجربته بلا ريب

100
00:07:58,644 --> 00:08:02,375
حسناً، لا يمكنك أن تفعل ذلك بي

101
00:08:02,782 --> 00:08:05,080
أنت محق، أنا آسف

102
00:08:05,251 --> 00:08:09,984
نريد ثلاث حلويات مغلّفة بالشوكولاتة

103
00:08:10,356 --> 00:08:12,950
أنا ذاهب

104
00:08:13,693 --> 00:08:17,254
،هاك بطاقة إئتماني
العشاء على حسابي، آسف

105
00:08:17,463 --> 00:08:20,261
آمل أن تتقيأ عليك

106
00:08:22,101 --> 00:08:24,035
شكراً

107
00:08:25,538 --> 00:08:28,302
...إذاً -
نحن وحدنا -

108
00:08:28,708 --> 00:08:30,972
!يا لها من ليلة سخيفة

109
00:08:31,345 --> 00:08:38,483
برغم أنني مستمتعة
بمظهر قميصك وهو يبرز من سحابتك

110
00:08:43,756 --> 00:08:46,247
عذراً

111
00:08:48,294 --> 00:08:51,422
كيف حالك؟

112
00:08:54,934 --> 00:08:58,495
هل لدينا أفضل الأصدقاء
أم ماذا؟

113
00:08:58,671 --> 00:09:02,835
،جوي) ليس صديقاً)
...هو

114
00:09:03,042 --> 00:09:07,502
رجل أحمق ترك لنا بطاقة إئتمانه

115
00:09:07,680 --> 00:09:11,514
شراب آخر؟ حلوى؟
تلفاز بشاشة كبيرة؟

116
00:09:11,684 --> 00:09:14,778
سأختار الشراب -
!لك هذا، أيتها الجميلة -

117
00:09:20,793 --> 00:09:24,024
قنينة شامبانيا فاخرة -
لكل واحد -

118
00:09:24,196 --> 00:09:28,030
،هذا صحيح، لكل واحد
وويسكي إسكتلندي

119
00:09:28,200 --> 00:09:30,134
لطالما أردت تجربته

120
00:09:48,120 --> 00:09:53,683
!عيد حب سعيد

121
00:09:59,765 --> 00:10:03,701
لقد إشتقت إليك من الآن

122
00:10:03,869 --> 00:10:06,929
أتصدّق أن هذا يحدث؟ -
!كلا، كلا -

123
00:10:08,641 --> 00:10:11,007
ومع ذلك قد حدث

124
00:10:11,210 --> 00:10:14,270
(وداعاً (جانيس -
قبّلني -

125
00:10:16,248 --> 00:10:18,478
تشاندلر)، آسفة)

126
00:10:18,651 --> 00:10:22,018
!تشاندلر)، آسفة)

127
00:10:23,255 --> 00:10:25,519
(أهلاً (جانيس -
(أهلاً (مونيكا -

128
00:10:25,725 --> 00:10:29,752
كان ذلك مميزاً

129
00:10:29,962 --> 00:10:33,022
رايتش)، تعالي انظري من بالخارج)

130
00:10:33,199 --> 00:10:36,191
ماذا يجري؟
!يا إلهي

131
00:10:36,402 --> 00:10:38,802
جانيس)، أهلاً)

132
00:10:38,971 --> 00:10:42,873
!جانيس) سترحل الآن)

133
00:10:43,643 --> 00:10:46,635
سأعود في الحال

134
00:10:46,846 --> 00:10:50,009
!جوي)! انظر من هنا)

135
00:10:53,052 --> 00:10:54,644
جيد، (جوي) عاد الآن

136
00:10:54,820 --> 00:10:57,254
!هذا مرح شديد

137
00:10:57,423 --> 00:11:01,291
!هذا مثل إجتماع لمّ الشمل

138
00:11:02,628 --> 00:11:06,724
روس)، ثمة أحداً أريدك أن تلقي)
عليه التحية

139
00:11:08,067 --> 00:11:09,500
لقد إتصل صدفة

140
00:11:09,669 --> 00:11:14,504
!أهلاً (روس)، هذا صحيح
كيف عرفتني؟

141
00:11:29,755 --> 00:11:33,486
لذا إن تعرّضت الكلاب لمشاكل
...تأخير السفر

142
00:11:33,726 --> 00:11:38,026
ونظراً لأن السنة من عمر الكلب
...تعادل سبعاً من عمر البشر

143
00:11:38,264 --> 00:11:41,563
(فعندما يسافر كلب من (نيويورك
...(إلى (لوس أنجليس

144
00:11:41,834 --> 00:11:46,737
،لن يهدر ثلاث ساعات فحسب
وإنما اسبوع ونصفه

145
00:11:49,341 --> 00:11:52,333
!هذا مضحك

146
00:11:59,618 --> 00:12:02,451
يجب أن يحضروا الطعام فوراً

147
00:12:02,655 --> 00:12:04,145
جيد

148
00:12:14,166 --> 00:12:15,531
من هما؟

149
00:12:15,735 --> 00:12:21,196
الشقراء هي زوجتي السابقة
...والمرأة التي تحسس عليها

150
00:12:21,607 --> 00:12:24,701
صديقتها المقرّبة للغاية...

151
00:12:26,178 --> 00:12:31,343
هما عاشقتان؟ -
إن أردت وصف دقيق لذلك -

152
00:12:33,686 --> 00:12:37,452
هل من شيء آخر يحب أن أعرفه؟ -
كلا، لا شيء -

153
00:12:38,090 --> 00:12:41,856
بلى، وهي تحمل طفلي

154
00:12:44,363 --> 00:12:48,424
دائماً أنسى ذلك الجزء

155
00:12:48,634 --> 00:12:51,125
!أهلاً

156
00:12:56,208 --> 00:13:02,272
الآن يلزمنا عشب الميرمية
ونبيذ مقدّس

157
00:13:03,282 --> 00:13:06,479
ليس لدي سوى زعتر
ومياه غازية

158
00:13:06,685 --> 00:13:08,983
!لا بأس

159
00:13:12,758 --> 00:13:17,593
الآن يلزمنا مني رجل صالح

160
00:13:22,301 --> 00:13:27,762
،لو كان لدينا ذلك
لما قمنا بهذه الطقوس أصلاً

161
00:13:27,973 --> 00:13:32,535
هل نبدأ بوضع الأشياء بالداخل؟ -
!حسناً -

162
00:13:35,247 --> 00:13:37,977
(حسناً، رسائل (باري

163
00:13:38,184 --> 00:13:40,846
(سراويل (آدم ريتير

164
00:13:41,020 --> 00:13:46,322
...وعندي إيصال عشائي مع

165
00:13:49,161 --> 00:13:52,688
!صورة (سكوتي جاريد) عارياً -
!اريني -

166
00:13:52,898 --> 00:13:56,265
إنه يلبس سترة -
كلا -

167
00:14:01,140 --> 00:14:04,109
لمن بطاقة الإئتمان هذه؟ -
!لي، سحقاً -

168
00:14:04,310 --> 00:14:09,009
:تذكرا هذا الرقم
تسعة، سبعة، أربعة، ثلاثة

169
00:14:10,449 --> 00:14:14,215
حسناً، وهذه آخر قنينة خمر
(من (باولو

170
00:14:14,386 --> 00:14:17,048
مهلاً، أليست هذه أصلية؟

171
00:14:21,260 --> 00:14:25,060
كيف أهجر تلك المرأة
في عيد الحب؟

172
00:14:25,264 --> 00:14:28,893
،لا أعرف
لقد هجرتها ليلة السنة الجديدة

173
00:14:29,401 --> 00:14:33,770
،في حياتي القادمة
سأعود في هيئة فرشاة مرحاض

174
00:14:35,140 --> 00:14:38,541
!أهلاً معشوقي المرح

175
00:14:38,744 --> 00:14:41,235
(أهلاً يا مجرّد (جانيس

176
00:14:41,447 --> 00:14:44,382
،(أهلاً (جوي
أيها الوسيط بيننا

177
00:14:44,550 --> 00:14:47,849
أريد أن أقبّلك كلّك

178
00:14:52,791 --> 00:14:56,727
،إن لم تفعل ذلك
أنا سأفعل

179
00:15:15,481 --> 00:15:21,010
إذاً، أنت من (نيويورك) حقاً؟ -
...ليس أصلاً، أنا من -

180
00:15:21,186 --> 00:15:25,282
قلت إنهم سيجرون التصوير بدونك -
حسبت ذلك -

181
00:15:25,491 --> 00:15:31,430
لقطات الحفاضات الطويلة كانت سهلة
حسبت أن القصيرة ستكون أسهل

182
00:15:31,597 --> 00:15:35,556
هذا عيد الحب -
أعرف، لكن ذلك عملي -

183
00:15:35,734 --> 00:15:38,897
سأعود بأسرع ما بالإمكان

184
00:15:39,171 --> 00:15:42,265
أقضي معظم وقتي في دراسة العلوم

185
00:15:42,474 --> 00:15:47,241
وهذا أمر مضحك لأنه لم يكن
حتى تخصصي

186
00:15:58,390 --> 00:16:01,450
!ذلك مضحك

187
00:16:03,696 --> 00:16:09,032
(هل من غير اللائق أن أدعو (كارول
للإنضمام إلينا؟

188
00:16:09,201 --> 00:16:14,764
لأنها وحيدة الآن، وحامل، وحزينة

189
00:16:14,974 --> 00:16:18,933
أعتقد ذلك -
!(هل أنت واثقة؟ (كارول -

190
00:16:19,111 --> 00:16:21,944
أتودين الإنضمام إلينا؟ -
لا، أنا بخير -

191
00:16:22,147 --> 00:16:25,446
تعالي، هؤلاء الناس ذاهبون

192
00:16:26,552 --> 00:16:31,956
أنتم ذاهبون، أليس كذلك؟
!دعونا نفسح بعض المجال

193
00:16:32,157 --> 00:16:35,285
تعالي -
شكراً -

194
00:16:36,562 --> 00:16:40,726
(كرستين ريغز)، هذه (كارول ويليك)

195
00:16:40,966 --> 00:16:44,732
كيف حالك؟ -
كارول) معلّمة للصف السادس) -

196
00:16:45,137 --> 00:16:47,605
...(و(كرستين

197
00:16:50,743 --> 00:16:54,076
...كرستين) تعمل شيئاً)

198
00:16:54,613 --> 00:16:57,810
...من المضحك...

199
00:16:58,183 --> 00:17:01,778
!أنه ليس تخصصها

200
00:17:02,922 --> 00:17:07,416
شكراً على القدوم -
على الرحب، تقريباً هذا عملنا -

201
00:17:07,627 --> 00:17:10,391
لهذا نستحق القبعات الأنيقة

202
00:17:10,597 --> 00:17:15,034
ماذا لدينا هنا؟ -
قطعة من سروال تحتي -

203
00:17:15,235 --> 00:17:17,567
بطاقات معايدة

204
00:17:18,471 --> 00:17:21,031
...صورة نصف محروقة

205
00:17:21,241 --> 00:17:24,404
!هذا الرجل مشعر أكثر من مديرنا

206
00:17:27,313 --> 00:17:31,215
إنها لقصة مضحكة كيف حدث ذلك

207
00:17:31,417 --> 00:17:36,753
،كنت آخذ النفايات
و(فيبي) كانت تشعل البخور

208
00:17:36,923 --> 00:17:38,288
لا بأس

209
00:17:38,491 --> 00:17:43,554
ليست أول مرة نشهد مشعل أصدقاء
حميمين يخرج عن السيطرة

210
00:17:44,264 --> 00:17:46,630
ثالث مرة الليلة -
حقاً؟ -

211
00:17:46,799 --> 00:17:50,997
عيد الحب هو ليلتنا الأكثر إنشغالاً
في السنة

212
00:17:53,006 --> 00:17:56,339
اصغين، عندما تحرقن أشياء
...أصدقائكن السابقين لاحقاً

213
00:17:56,542 --> 00:17:59,443
أولاً، احرصن على فعل ذلك
في منطقة مهوّية

214
00:17:59,646 --> 00:18:04,811
،ثانياً، إن حرقتن سراويلهم
ابتعدن عن الأنسجة الصناعية

215
00:18:05,018 --> 00:18:10,684
ثالثاً، حاولن تجاهل الغضب
وتعلّمن حب أنفسكن

216
00:18:12,792 --> 00:18:16,694
أحضرت لك شيئاً -
أهو محشو؟ -

217
00:18:20,099 --> 00:18:26,095
،حلوى القلوب الصغيرة
"تشان) و(جان) إلى الأبد)"

218
00:18:26,773 --> 00:18:29,571
طلبت أن يصنعوها خصيصاً

219
00:18:32,679 --> 00:18:35,443
(حسناً (جانيس

220
00:18:37,684 --> 00:18:40,346
(أهلاً (جانيس

221
00:18:42,088 --> 00:18:44,420
ما من طريقة لأخبرك بالآتي

222
00:18:44,590 --> 00:18:47,081
على الأقل، ما من طريقة جديدة

223
00:18:50,229 --> 00:18:54,359
لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح

224
00:18:55,735 --> 00:18:59,330
لا بأس

225
00:19:00,840 --> 00:19:02,671
حقاً؟

226
00:19:02,875 --> 00:19:07,835
لأنني أعلم أن هذه ليست النهاية

227
00:19:08,448 --> 00:19:10,939
بالواقع إنها النهاية

228
00:19:11,117 --> 00:19:13,950
كلا، لأنك لن تسمح بحدوث ذلك

229
00:19:14,153 --> 00:19:15,984
ألم تدرك بعد؟

230
00:19:16,155 --> 00:19:20,592
!(أنت تحبني يا (تشاندلر بينغ

231
00:19:23,296 --> 00:19:25,389
كلا، لا أفعل

232
00:19:25,565 --> 00:19:30,559
لماذا نعود لبعضنا البعض بإستمرار؟
ليلة رأس السنة، من دعا الآخر؟

233
00:19:30,770 --> 00:19:34,797
عيد الحب، من دعا الآخر إلى الفراش؟ -
...أنا، ولكن -

234
00:19:34,974 --> 00:19:36,601
!أنت ترغب بي

235
00:19:36,743 --> 00:19:41,771
شيء عميق بداخلك يناديني
!مثل صفارة الإنذار

236
00:19:41,981 --> 00:19:45,781
!(جانيس)! (جانيس)

237
00:19:46,052 --> 00:19:50,113
!تدفعني بعيداً، ثم تسحبني

238
00:19:50,523 --> 00:19:53,083
تريدني، وتحتاج إلي

239
00:19:53,292 --> 00:19:58,195
لا تستطيع العيش بدوني
وأنت تدرك ذلك

240
00:19:58,598 --> 00:20:04,036
ولكنك لا تدرك أنك تدركه

241
00:20:07,039 --> 00:20:09,234
أرأيت؟

242
00:20:14,947 --> 00:20:17,609
!اتصلي بي

243
00:20:24,791 --> 00:20:28,818
،هذا غير صحيح
(لم أصف أمك يوماً بـ(وولفرين

244
00:20:29,061 --> 00:20:32,360
أقسم أنك فعلت ذلك

245
00:20:35,435 --> 00:20:38,563
منذ متى وهي في الحمّام؟

246
00:20:38,771 --> 00:20:42,002
،هي ليست في الحمّام
معطفها غير موجود

247
00:20:42,175 --> 00:20:45,838
ربما الطقس بارد هناك

248
00:20:46,679 --> 00:20:49,876
أفسدت أول موعد لي في تسع سنوات

249
00:20:50,116 --> 00:20:53,745
هذا هو الواقع -
يا إلهي -

250
00:20:53,886 --> 00:20:57,822
أتعرفين، ما زال الأمر مثيراً

251
00:21:00,993 --> 00:21:03,291
الفطر

252
00:21:03,596 --> 00:21:05,655
ابتسم

253
00:21:05,865 --> 00:21:10,393
،لن يكنّ كلهن كذلك
قد تبقى إحداهن إلى العشاء

254
00:21:10,603 --> 00:21:13,800
آسفة، هذا ليس مضحكاً -
...لكن -

255
00:21:14,006 --> 00:21:17,567
أتعرفين المضي قدماً في الحياة؟

256
00:21:17,777 --> 00:21:20,075
هل يجب علي ذلك؟

257
00:21:20,279 --> 00:21:25,114
أنا جالس هنا مع إمرأة لطيفة

258
00:21:25,351 --> 00:21:28,445
...وهي لطيفة تماماً لكن

259
00:21:30,823 --> 00:21:32,791
هذا ما بالأمر

260
00:21:32,992 --> 00:21:37,929
ثم أتحدث معك والأمر مرح وبسيط

261
00:21:38,197 --> 00:21:40,631
...وليس علي أن

262
00:21:41,033 --> 00:21:43,524
أعرف -
تعرفين؟ -

263
00:21:46,739 --> 00:21:49,867
عندي فكرة غريبة

264
00:21:50,076 --> 00:21:53,773
دعينا نمنح علاقتنا فرصة أخرى

265
00:21:53,946 --> 00:21:57,473
أعرف جوابك، أنك سحاقية

266
00:21:58,551 --> 00:22:03,454
لكن ما رأيك أن نتغاضى عن ذلك الآن؟

267
00:22:03,656 --> 00:22:06,318
دعينا نجرّب

268
00:22:06,526 --> 00:22:12,431
،لأننا رائعان معاً
لا يمكنك إنكار ذلك

269
00:22:12,798 --> 00:22:16,734
وعندي بمنزلي خاتم بمقاسك

270
00:22:16,936 --> 00:22:21,771
عندي صور كثيرة لنا معاً

271
00:22:21,974 --> 00:22:26,172
،وأفضل ما بالأمر
أنك تحملين طفلي

272
00:22:26,379 --> 00:22:29,075
كم هذا مثالياً؟ -
(روس) -

273
00:22:29,248 --> 00:22:34,914
،أنت ترددين ذلك
"لكن ثمة شيء يقول "أحبك

274
00:22:41,727 --> 00:22:44,662
أحبك أيضاً

275
00:22:45,131 --> 00:22:47,531
لكن -
لا أعذار -

276
00:22:48,768 --> 00:22:53,796
تلك الفكرة أن نجرّب الأمر

277
00:22:54,941 --> 00:22:59,275
حان وقت إنهاء التجربة

278
00:23:04,050 --> 00:23:07,952
،ستجد أحداً ما
المرأة المناسبة بإنتظارك

279
00:23:08,220 --> 00:23:12,680
،يسهل عليك قول ذلك
أنت وجدت المناسبة لك

280
00:23:13,559 --> 00:23:17,655
كل ما يلزمك هو إمرأة تحب الرجال
وستكون راضياً

281
00:23:20,666 --> 00:23:23,601
ليس هي

282
00:23:34,547 --> 00:23:38,643
هل تنزلقون من العمود حقاً؟

283
00:23:41,120 --> 00:23:45,147
طبعاً -
ذلك ممتع جداً -

284
00:23:45,825 --> 00:23:48,350
كيف تصعدون للأعلى؟

285
00:23:50,262 --> 00:23:54,892
لسنا مضطرين للعودة بسرعة
بعد إطفاء الحريق

286
00:23:57,937 --> 00:24:00,565
...إذاً يا رفاق

287
00:24:00,773 --> 00:24:05,642
...هل تودون أن... يوماً ما

288
00:24:05,845 --> 00:24:07,813
أتودون الخروج للشراب
بوقت ما؟

289
00:24:08,014 --> 00:24:09,379
طبعاً، هذا يبدو جيداً

290
00:24:09,582 --> 00:24:12,915
،ننهي دوامنا بمنتصف الليل
سنأتي لنأخذكن عندئذ

291
00:24:13,119 --> 00:24:14,780
!حسناً، عظيم

292
00:24:15,755 --> 00:24:19,486
هل ستأتون في الشاحنة؟

293
00:24:20,826 --> 00:24:23,420
وسأسمح لك بدقّ الجرس

294
00:24:23,629 --> 00:24:27,429
إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

295
00:24:28,634 --> 00:24:29,931
!يا إلهي

296
00:24:31,070 --> 00:24:33,834
أرأيتما؟ أتت الطقوس بثمارها

297
00:24:34,040 --> 00:24:37,100
!معك حق، إنهم لطفاء

298
00:24:37,276 --> 00:24:41,144
!إنهم رجال إطفاء

299
00:24:41,313 --> 00:24:45,682
هل أخبرتماهن أنكما متزوجان؟ -
كلا، صديقتي لا تعرف، كيف نخبرهن؟ -

300
00:24:45,877 --> 00:24:48,030
ترجـمــة أشــرف عبد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

