1
00:00:01,308 --> 00:00:05,998
أنا واخوتي مصّاصو الدماء"
"الإوَل في التاريخ، الأصليّون

2
00:00:06,969 --> 00:00:10,504
ساعدنا في بناء"
"نيو أورلينز) منذ 300 عام)

3
00:00:10,506 --> 00:00:14,059
عدنا الآن لنجد"
"المدينة في خضم حرب

4
00:00:14,657 --> 00:00:18,596
مصّاص الدماء (مارسِل) يقود جيشًا"
"ضد جمع ساحرات يائسات

5
00:00:20,093 --> 00:00:23,237
"أخي (كلاوس) يعمل ضدّ كلا الجانبين"

6
00:00:24,013 --> 00:00:25,187
"متعطّش للقوّة"

7
00:00:25,854 --> 00:00:28,690
"ويأمل حماية المذؤوبة التي تحمل طفله"

8
00:00:28,691 --> 00:00:30,659
"لكنّ (مارسِل) يملك موطن قوّة"

9
00:00:30,660 --> 00:00:34,879
يحتجز أخانا (إيلايجا) رهينةً"
"بمساعدة سلاح سرّيّ

10
00:00:34,914 --> 00:00:37,833
"والآن، لاستعادة أخي الحبيب"

11
00:00:38,150 --> 00:00:41,551
فلا مفرّ لي من التعاون"
"مع أخي الذي لا أثق فيه

12
00:00:42,474 --> 00:00:50,101
 أغسطس عام 1359"
"لاحظت فرقًا في اخوتي

13
00:00:52,681 --> 00:00:56,712
رابطتنا الأخويّة تؤثّر عليها"
"حياتنا كمصّاصي دماء

14
00:00:57,470 --> 00:01:01,386
كلّ يوم يزول جزء من إنسانيّتهم"
"التي ملكناها ذات يوم

15
00:01:02,365 --> 00:01:06,566
أختي العزيزة (ريبيكا) أمست"
"متوحشّة بلا مبالاة

16
00:01:09,332 --> 00:01:12,900
رغم ذلك، فالمشكلة الحقيقيّة"
"(ما تزال متمثّلة في أخي (نيكلاوس

17
00:01:16,655 --> 00:01:19,990
"يواصل اختباءه وعزلته بقسوة"

18
00:01:22,466 --> 00:01:27,251
ما زلت مصمم كأخيهم الأكبر"
"على هدايتهم لسبيل الرشاد

19
00:01:28,850 --> 00:01:32,726
"سبيل مُفعهم بقوّة أسرة موحَّدة"

20
00:01:34,612 --> 00:01:39,988
وإن فشلت، فسينتهي المآل"
"بإرث أسرتنا لغياهب الظلمة

21
00:01:40,930 --> 00:01:43,732
لا أصدّق أنّك تخلّصت من
مصّاصي الدماء ذينك بدوني

22
00:01:43,733 --> 00:01:45,817
تعلم كم أودّ إشعال الأشياء

23
00:01:45,818 --> 00:01:48,437
هل حرى أن أتركهما
في الباحة الأماميّة ليتعفّنان؟

24
00:01:48,688 --> 00:01:51,334
كما أنّهما كانا من مسؤوليّتي

25
00:01:51,369 --> 00:01:54,608
إذ هاجما فتاة
حبلى مسكينة تحمل طفلي

26
00:01:54,643 --> 00:02:01,403
إنّي متأثّرة بحسّك الأبويّ الحديث
تجاه المذؤوبة التي تحمل ابنك الهجين

27
00:02:04,722 --> 00:02:06,911
المذؤوبة تودّ أن تعرف الخطّة

28
00:02:06,946 --> 00:02:09,180
حسنٌ، هذا منوط بالخطّة
التي تقصدينها يا حبّي

29
00:02:09,215 --> 00:02:14,188
خطّتي للهيمنة العالميّة، أم خطّة
ريبيكا) لإيجاد حبّ في عالم قاسٍ؟)

30
00:02:15,181 --> 00:02:20,198
خطّة استعادة (إيلايجا) الأخ الصالح

31
00:02:20,233 --> 00:02:24,808
الذي يحوزه عدوّك البائد
بعدما طعنته في ظهره

32
00:02:24,843 --> 00:02:26,858
بل في صدره، تحرّيًا للدقّة

33
00:02:26,859 --> 00:02:30,078
 قلتما أنّكما ستسعيدانه
لذا، هل هناك خطّة أم ماذا؟

34
00:02:31,877 --> 00:02:33,198
حسنٌ

35
00:02:33,233 --> 00:02:37,527
أوّلًا، (مارسِل) ليس عدوّي البائد

36
00:02:37,562 --> 00:02:42,494
إنّه صديقي الذي يجهل
 ... أنّي أحاول تدمير

37
00:02:42,529 --> 00:02:46,479
سطوته على مجتمع الحيّ الفرنسيّ
 ... الخارق، لكنّه رغم ذلك صديق

38
00:02:46,514 --> 00:02:51,510
(وثانيًا، طعنت (إيلايجا
(لأكتسب ثقة (مارسِل

39
00:02:51,801 --> 00:02:56,374
لو علمت أنّه سيسلّم أخي
 ... لساحرة مراهقة فاحشة بعينها

40
00:02:56,409 --> 00:03:00,655
 لاختلف قراري قليلًا
وثالثًا ... أرجوك يا أختي

41
00:03:00,690 --> 00:03:02,833
 ... وثالثًا الخطّة كما طلبتِ

42
00:03:02,834 --> 00:03:05,770
هي بأن يطلب (نيكلاوس) من
مارسِل) استعادة (إيلايجا) ببساطة)

43
00:03:08,433 --> 00:03:13,326
هذه ليست الخطّة كلّها، صحيح؟ - 
بحقّك - 

44
00:03:13,361 --> 00:03:17,751
 لعلّ (كلاوس) جاحد تجاه أشقّائه
لكن لا أحد يفوقه شيطانيّةً

45
00:03:18,828 --> 00:03:22,951
 هذه هي الخطّة "أ" فحسب
"دومًا هنالك خطّة "ب

46
00:03:22,986 --> 00:03:25,649
وما هي الخطّة "ب"؟

47
00:03:27,261 --> 00:03:28,786
حرب

48
00:03:29,142 --> 00:03:33,759
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘الــتــورُّط فــي الــزُرقــة’’</b>

49
00:03:49,025 --> 00:03:51,981
سحقًا، أبدو وسيمًا بالحلّة

50
00:03:53,491 --> 00:03:55,864
 جاشوا روزن)، يبلغ 18 عامًا)"
" ... وصلا مؤخّرًا لـ (نيو أورلينز) ضمن"

51
00:03:55,865 --> 00:03:57,621
رجلي وعاملوا المرفأ سيحلّوا الأمر

52
00:03:57,656 --> 00:04:01,987
كشهود عيان على سقوط ذينك
(الثملين في نهر (الميسسبي

53
00:04:01,988 --> 00:04:04,656
 سيرفعون الوحل لأسابيع
ولن يأتي أحد للاتسقصاء

54
00:04:04,657 --> 00:04:08,258
هذا جيّد، باعتبار أنّ جثّة أحدهما
في النفايات خلف مشرحة المدينة

55
00:04:08,259 --> 00:04:13,430
والآخر أصبح مصّاص دماء الآن
هل من شيءّ آخر؟

56
00:04:14,316 --> 00:04:17,552
اسمحي لي يا عزيزتي - 
شيء أخير - 

57
00:04:17,553 --> 00:04:21,973
أرسلت 4 من سائري الليل للاستقصاء
بشأن رؤية المذؤوبة في الحيّ

58
00:04:21,974 --> 00:04:24,759
ولم يأتني خبر منهم منذئذٍ

59
00:04:25,203 --> 00:04:28,139
هذا يجعل الموتى من سائري
الليل 10 في الأسبوع الأخير

60
00:04:28,397 --> 00:04:31,843
أتظنّ المذؤوبين عادوا للمدينة
وبدأوا بإثارة بعض المتاعب؟

61
00:04:31,878 --> 00:04:37,604
 أعلم أنّك و(كلاوس) صديقين
 ... لكن منذ ظهور الأصليّين

62
00:04:37,639 --> 00:04:38,857
(بحقّك يا (تيري

63
00:04:38,858 --> 00:04:43,140
أما زلت غاضبًا من عضّة المذؤوب
السامة التي أمنيتك بها؟

64
00:04:43,145 --> 00:04:44,863
ظننتنا نسينا ذلك

65
00:04:44,864 --> 00:04:47,628
أرى أنّك منحته الحرّيّة
في منطقتك أيضًا

66
00:04:47,663 --> 00:04:51,002
أجل، أنا وأسرتي عشنا هنا
 ... وبنينا هذا المكان، وبالواقع

67
00:04:51,037 --> 00:04:53,354
 حسنٌ، بحقّكما
تعلمان بالقواعد

68
00:04:53,389 --> 00:04:57,603
 تيري) أحد رجالي المقرّبين)
و(كلاوس) صديقي القدّيم الذي حوّلني

69
00:04:57,638 --> 00:05:03,851
 إنّه أيضًا ضيف هنا
أبسطا السلام، اتّفقنا؟

70
00:05:04,050 --> 00:05:05,616
ماذا تحتاج يا أخي؟

71
00:05:05,617 --> 00:05:10,211
(أخشى أنّ أختي (ريبيكا
(تصرّ أن أطالب بإعادة (إيلايجا

72
00:05:11,000 --> 00:05:13,256
لقد بحثت عنه بكدّ - 
أظن ذلك - 

73
00:05:13,257 --> 00:05:16,561
سيسير بيننا ثلاثة
من الأصليّون في المدينة حقًّا؟

74
00:05:16,562 --> 00:05:18,962
نصف رجالنا يظنّون أنّ أخته
هي قاتلة سائري الليل

75
00:05:18,964 --> 00:05:25,758
أتوجّه اتّهامًا لمصّاص دماء أصليّ؟ - 
ماذا قلت عن السلام؟ - 

76
00:05:27,656 --> 00:05:30,623
هيّا، تعال معي

77
00:05:32,643 --> 00:05:35,613
رجلك المقرّب يفتقر لحسّ الدعابة

78
00:05:35,614 --> 00:05:39,143
 إنّه متحفّظ بشكل مفرط
لكنّه وفيّ جدًّا

79
00:05:39,178 --> 00:05:43,911
أنقذت حياته في الأربعينيّات، وجدته
جريح حرب يحتضر خارج مشفى عسكريّ

80
00:05:43,946 --> 00:05:46,397
إنّه على أهبّه الاستعداد
للقتل والموت من أجلي

81
00:05:46,432 --> 00:05:49,589
كما أنّه يعزف البوق
بعذوبة لن تصدّقها

82
00:05:50,163 --> 00:05:52,965
لعلّي أكلّفه بالعزف قليلًا
في حفل الليلة

83
00:05:53,445 --> 00:05:54,549
ستحضر، صحيح؟

84
00:05:54,550 --> 00:05:59,821
كيف أفوّت فرصتي للقاء عضو
مجلس المدينة بينما يقبل تبرّعك؟

85
00:05:59,856 --> 00:06:03,261
إنّه حثالة، لكنّه يسمح لنا
 ... بفعل أمورنا في مقابل

86
00:06:03,296 --> 00:06:07,325
 خدمات اجتماعيّة بعينها
مثل عدم تعرّضنا للسكان المحليّين

87
00:06:08,582 --> 00:06:13,703
أنصت، لوددت مساعدتك
حيال أخيك، لكنّ (تيري) محقّ

88
00:06:13,738 --> 00:06:14,953
رجالي متوتّرون جدًّا

89
00:06:14,954 --> 00:06:19,904
رؤية العائلة الأصليّة تجيء للعيش هنا
وموت مصّاصي الدماء يوتّرهم

90
00:06:19,939 --> 00:06:21,703
 ... إن أعدت (إيلايجا) الآن

91
00:06:21,704 --> 00:06:25,095
فلعلّ ذلك يعطيهم انطباعًا خاطئًا
بشأن مَن المسؤول فعليًّا هنا

92
00:06:25,130 --> 00:06:27,131
أتفهم ما أقصد؟

93
00:06:28,700 --> 00:06:30,752
تفهم أنّي تحتّم أن أطلب ذلك

94
00:06:30,753 --> 00:06:34,988
 كلاوس)، كُرمى لـ (مريم) العذراء)
كم يستغرق طرح سؤال بسيط؟

95
00:06:35,023 --> 00:06:39,444
ربّما أطول مما ظننتِ، باعتبار
أنّ الإجابة المتوقّعة هي الرفض

96
00:06:40,133 --> 00:06:44,924
 تيري) رجل (مارسِل) شكّاك)
يظنّك قتلت 10 من سائري الليل

97
00:06:44,959 --> 00:06:46,433
 هذه كذبة
قتلت ثمانية فقط

98
00:06:46,435 --> 00:06:49,187
هل أجعل (تيري) ثامنهم؟ - 
مارسل) يلعب بودّ) - 

99
00:06:49,188 --> 00:06:52,338
 لا يمكننا قتل الابن المفضّل
سيعادينا نحن

100
00:06:52,373 --> 00:06:54,419
إذًا هي الحرب - 
طبعًا - 

101
00:06:54,454 --> 00:06:56,227
أتعلمين ماذا ستفعلين مع الساحرة؟

102
00:06:57,006 --> 00:06:59,100
أظنّ ذلك - 
جيّد - 

103
00:06:59,135 --> 00:07:02,197
 (اهتمّي بـ (صوفي ديفرو
وسأتولّى أمر الخطوة التالية

104
00:07:02,835 --> 00:07:07,068
 أمرتك أن تسحب دماءه
فيمَ تأخُّرك؟

105
00:07:07,541 --> 00:07:12,139
آسف، لستُ خبيرًا تعذيب
من القرون الوسطى

106
00:07:15,965 --> 00:07:17,733
ماذا فعل بك بأيّ حال؟

107
00:07:17,768 --> 00:07:21,052
 الأمر ليس منوطًا بما فعل
بل بما سيفعل

108
00:07:21,053 --> 00:07:26,559
حين ننتهي هنا، فسينفّذ
أيّما أملي عليه مثلك

109
00:07:26,642 --> 00:07:31,361
كمثال، أغرس هذه في جذعه

110
00:07:37,166 --> 00:07:42,607
 هذا جنون، لم أودّ فعل ذلك
لكنّي فعلتها بأيّ حال

111
00:07:42,642 --> 00:07:46,096
 هذا يسمّى بالإذهان
مصّاصو الدماء بوسعهم إذهان البشر

112
00:07:46,131 --> 00:07:49,103
الأصليّون مثل اخوتي
وإيّاي يذهنون مصّاصي الدماء

113
00:07:49,104 --> 00:07:50,962
لكن لا أحد بوسعه
إذهان الأصليّين

114
00:07:50,970 --> 00:07:53,051
أتفهمني؟
جيّد

115
00:07:53,535 --> 00:07:58,723
هكذا ينفّذ سائر ليلٍ مثلك
ما أملي بدون أن يلاحظ أحد

116
00:07:58,724 --> 00:08:00,958
لكنّ أحشائي لم تُخرَج منّي قبلًا

117
00:08:00,959 --> 00:08:07,199
هذا يا (جاشوا) الشاب أدركتك قبلما
"يدخل جسدك "الفيرفين

118
00:08:07,234 --> 00:08:09,467
فذلك يقيه من إذهاني

119
00:08:09,468 --> 00:08:14,422
مارسِل) جعل طاقمه بالكامل يتعاطاه)
 ... منذ عودتي للمدينة، ولهذا

120
00:08:14,457 --> 00:08:20,830
يتعيّن أن يُجفف صديقنا هذا منه
حتّى أذهنه ليطيع كلّ أوامري

121
00:08:21,743 --> 00:08:27,089
 ولكون أخي أسيرًا بانتظار الإنقاذ
فلا يمكننا التعامل بلطف حيال الأمر

122
00:08:27,453 --> 00:08:29,653
!تعالي هنا

123
00:08:32,622 --> 00:08:33,591
إنّي سعيدة جدًّا لمجيئك

124
00:08:33,592 --> 00:08:36,790
 إيلايجا) يرقد مُخنجرًا يتعفّن)
بينما أنت تتلكأين في سيرك

125
00:08:36,825 --> 00:08:38,941
 إنّك محظوظة لأنّي جئت أصلًا
ماذا تريدين؟

126
00:08:38,942 --> 00:08:43,237
هاجم طاقم لـ (مارسِل) من سائري الليل
هيلي) لأنّ أحدًا نبّئه أنّ مذؤوبةً في الحيّ)

127
00:08:43,272 --> 00:08:47,949
 لم تمرّ إلّا على مكان واحد
أيًّا كان من رآها هنا، أوشى بها

128
00:08:47,984 --> 00:08:50,157
راقبي وتعلّمي

129
00:08:54,468 --> 00:08:56,829
(مرحبًا يا (صوفي - 
(مرحبًا يا (كيتي - 

130
00:09:00,735 --> 00:09:05,221
 هذا مليء بنبات القطيفة
وهو ممتاز لجذب الجنس الآخر

131
00:09:05,256 --> 00:09:08,956
سيبدو بديعًا عليك - 
أشكّ في ذلك - 

132
00:09:09,972 --> 00:09:15,349
 ... ألديك أخرى، لا أعلم
ربّما بخانق الذئاب؟

133
00:09:16,201 --> 00:09:19,469
خانق الذئاب؟
لمَ تريدين تلك العشبة؟

134
00:09:20,871 --> 00:09:23,251
رجاءً لا تتصنّعي الغباء عليّ

135
00:09:23,892 --> 00:09:25,376
!(ريبيكا)

136
00:09:25,377 --> 00:09:28,812
بعت لمذؤوبة بعض العشب فقط - 
أتكذبين عليّ يا (كيتي)؟ - 

137
00:09:29,181 --> 00:09:31,417
أقترح أن تجيبي سؤالي بصدق

138
00:09:31,452 --> 00:09:34,652
(أجيبي السؤال فحسب يا (كيتي

139
00:09:35,359 --> 00:09:39,920
 أجل، بلّغت شخصًا، لكنّك لا تفهمين
إنّي ... إنّي أحبّه

140
00:09:46,359 --> 00:09:50,336
إذن أخبريني من مصّاص
الدماء العاشق ذاك؟

141
00:09:53,338 --> 00:09:55,569
سأعدّ حتّى ثلاثة

142
00:09:57,257 --> 00:09:58,242
أسرع

143
00:09:58,243 --> 00:10:02,120
 يجب أن أبني جيشًا
وإذهان خادم ليس ببناء جيش

144
00:10:02,348 --> 00:10:03,380
حسنٌ؟

145
00:10:03,382 --> 00:10:04,899
كنت محقًّا بشأن الخائنة

146
00:10:04,900 --> 00:10:08,193
لحسن الحظّ هي طفلة، ولا تعلم
شيئًا عنّا أو عمّا نخطط له

147
00:10:08,228 --> 00:10:10,552
أتودّ سماع الجزء
الذي سيكون الأسعد إليك؟

148
00:10:10,587 --> 00:10:11,582
أخبريني

149
00:10:11,617 --> 00:10:15,953
إنّها مغرمة بشخص مقرّب
لـ (مارسِل)، خمّن من هو

150
00:10:17,094 --> 00:10:20,198
رجل يكتب بيمناه
ويفضّل القبّعات السخيفة؟

151
00:10:20,199 --> 00:10:24,433
 أعطيك نقطتين
تيري) مُغرم بالعدوّ)

152
00:10:25,473 --> 00:10:28,988
أيّ أنّه أصبح بدون قصدٍ
مفتاح خطّتنا بأسرها

153
00:10:29,023 --> 00:10:30,240
أخبرتك أنّك ستسعد

154
00:10:30,242 --> 00:10:36,300
امرؤ شابّ مُغرم في مدينة يتحارب
فيها مصّاصو الدّماء مع الساحرات

155
00:10:37,177 --> 00:10:40,584
يا له من شأن مأساويّ جدًّا

156
00:10:49,378 --> 00:10:52,047
هل جننت؟

157
00:10:52,048 --> 00:10:54,197
مُحال - 
الأمر بسيط جدًّا - 

158
00:10:54,267 --> 00:10:58,476
نحتاجك أن تجري تعويذة اقتفاء
بسيطة لمساعدتنا في إيجاد أخينا

159
00:10:58,504 --> 00:11:02,851
لا تمارس الساحرات السحر في
هذه المدينة إلّا ويُضبطن، فيُقتَلن

160
00:11:02,886 --> 00:11:08,643
أجل، بخصوص ذلك، يبدو أنّك أغفلتِ
تفصيلًا حاسمًا حين عقدنا اتّفاقنا

161
00:11:09,895 --> 00:11:14,903
سلاح (مارسِل) السرّيّ، وسيلته
للعلم متى مارست ساحرة السحر

162
00:11:14,904 --> 00:11:18,874
فتاة بهذا الطول، جميلة جدًّا وغاضبة

163
00:11:18,875 --> 00:11:24,391
دافينا)؟ أين رأيتِها؟)

164
00:11:24,464 --> 00:11:30,471
لا أعلم، تلك الشقيّة مسحت ذاكرتي
بعدما ألقتني من الشرفة بعقلها

165
00:11:30,670 --> 00:11:34,287
 دعيني أتطرّق لصلب الموضوع
(دافينا) تحوز (إيلايجا)

166
00:11:34,457 --> 00:11:39,896
أفترض أنّكم الساحرات تودّن أخذ
دافينا) من (مارسِل)، بينما نجهل مكانها)

167
00:11:39,996 --> 00:11:44,578
وعليه فإنّنا بحاجة للسحر - 
دافينا) ستشعر) - 

168
00:11:44,613 --> 00:11:50,584
 ما لم تقُم ساحرة أخرى
 ... لنقل الخائة (كيتي) كمثال

169
00:11:50,997 --> 00:11:54,461
بممارسة سحر
أشدّ قوّة في نفس الوقت

170
00:11:54,611 --> 00:11:59,422
هذا سيبعث تمويهًا يخفي
(تعويذتك الصغيرة عن (دافينا

171
00:12:01,399 --> 00:12:03,902
كيتي) لا تستحق الموت)

172
00:12:03,903 --> 00:12:06,337
 ... (صوفي ديفرو)

173
00:12:08,173 --> 00:12:11,960
لستِ في وضعٍ يخوّلك
التمسُّك الشديد بالمبادئ

174
00:12:11,961 --> 00:12:17,374
لا يمكنك الفوز بحرب بلا تضحيات
استراتيجيّة مهما كانت مؤسفة

175
00:12:18,218 --> 00:12:23,277
كم مرّة تفوّق مصّاصو الدماء
بعلم شيء لا ينبغي أن يعلموه؟

176
00:12:24,023 --> 00:12:30,674
أختك أُعدمت في ميدان عام لممارسة
السّحر، وقد علمت أنّها ستُكشف

177
00:12:31,956 --> 00:12:34,816
هل حاولت الهرب؟

178
00:12:34,817 --> 00:12:40,413
أُمسكت مُختبئة في ناقلة شحن
(قبلما تُبحر إلى (الميسسبي

179
00:12:41,457 --> 00:12:48,957
(ومَن من المقرّبين لـ (مارسِل
يلاحظ الأعمال في المرفأ؟

180
00:12:51,531 --> 00:12:53,618
(تيري) خليل (كيتي)

181
00:13:01,560 --> 00:13:07,099
أنت محقّ، إنّه بارع - 
صحيح؟ أدعوه بالموسيقيّ - 

182
00:13:07,100 --> 00:13:09,768
 السيّدات تحبّه
لكنّه مرتبط

183
00:13:09,769 --> 00:13:16,390
 إنّه يرافق ساحرة شابّة جميلة
ربّما يحبّها، لا أعلم

184
00:13:17,143 --> 00:13:22,568
جنديّك الأبرز مُغرم
بعدوّتك ولا تبالي؟

185
00:13:22,916 --> 00:13:26,151
 بالطبع أبالي
لكنّ (تيري) رجل راشد

186
00:13:26,152 --> 00:13:29,016
 يصنع قراراته بنفسه
وتأتني منه استخبارات جيّدة

187
00:13:29,285 --> 00:13:32,657
كما أنّه لن يفعل شيئًا
يعرّض ما نفعله هنا للخطر

188
00:13:32,825 --> 00:13:37,056
أقصد، انظر بنفسك، مصّاص
دماء يستضيف حفل تبرّع باهٍ

189
00:13:37,830 --> 00:13:42,099
 لدينا مجتمع هنا
ولا أحد سيضرم به الفوضى

190
00:13:44,052 --> 00:13:46,888
 ... رغم ذلك

191
00:13:46,889 --> 00:13:50,142
لا يتعيّن أن تترك
الساحرات ليزدن جسارةً

192
00:13:50,143 --> 00:13:52,394
وضعًا بالاعتبار أن بلاغ الساحرة عن
 ... كون هنالك مذؤوبة بالمدينة

193
00:13:52,395 --> 00:13:55,613
أدّى لاختفاء بعض
رجالك من سائري الليل

194
00:13:55,615 --> 00:13:58,969
أوقن أنّه جال في بالك احتمال
أنّ البلاغ كان محض كمين

195
00:14:03,989 --> 00:14:07,525
ربّما سأبعث برسالة بسيطة

196
00:14:07,526 --> 00:14:09,328
 ... (تيري)

197
00:14:09,329 --> 00:14:13,027
خذ فريقًا من سائري الليل للمرجل
الليلة وقوموا ببعض الإزعاج

198
00:14:13,132 --> 00:14:17,201
ويا (تيري)، اجعل الأمر بشعًا قليلًا

199
00:14:21,997 --> 00:14:25,064
لذا عدت لأكون أقرب إلى أخوَيّ

200
00:14:25,065 --> 00:14:27,642
 ولنعترف، العائلة هامة
صحيح يا (كاميل)؟

201
00:14:27,677 --> 00:14:32,037
 كامي)، يجب أن أغيّر شارة الاسم هذه)
الثملون لا ينفكون يخاطبونني بالفرنسيّة

202
00:14:32,051 --> 00:14:35,245
أموقنة أنّك لم تأتِ لهنا قبلًا؟
وجهك يبدو مألوفًا جدًّا إليّ

203
00:14:37,023 --> 00:14:41,406
 لعلّك رأيتني صدفة في مكان ما
ألا تواعدين (مارسِل جيرارد)؟

204
00:14:42,028 --> 00:14:49,013
 إنّه صديقي نوعًا ما
(سمعتُ أنّه مُغرم بشقراء من (روسو

205
00:14:50,321 --> 00:14:55,535
 بالكاد أدعو تلك مواعدة
إنّه يتودد إليّ نوعًا ما، لا أدري

206
00:14:55,741 --> 00:14:59,497
إنّه فاتن، مما يعني أنّي يجب
أن أنهي أيّ علاقة معه سريعًا

207
00:15:00,296 --> 00:15:03,298
أنا في حيرة من أمري حاليًا

208
00:15:03,299 --> 00:15:08,350
إنّهم الأسوأ، أولئك الذين لا تقدرين
على التخلُّص منهم، رغم علمك بالعاقبة

209
00:15:08,938 --> 00:15:10,755
(إنّي معجبة بكِ يا (كامي

210
00:15:10,756 --> 00:15:14,686
أغلب الفتيات لديهن ميل مؤسف
ليكونن متذمرات حمقاوات

211
00:15:15,094 --> 00:15:17,229
شكرًا ... حسبما أظنّ

212
00:15:18,046 --> 00:15:23,886
أفترض أنّك ستحضرين الحفل الخيريّ
الأنيق الذي يقيمه ذاك الإنسانيّ الليلة

213
00:15:24,537 --> 00:15:28,501
 إنّه يشابه (جاتسبي) قليلًا
أأنت مهتمّة؟

214
00:15:37,550 --> 00:15:38,884
أختي الصغيرة

215
00:15:38,885 --> 00:15:43,160
مرحبًا أخي، أظنني حرصت
على أن يتم إلهاء (مارسِل) الليلة

216
00:15:43,195 --> 00:15:46,958
هل أجرؤ على السؤال؟ - 
لنقل أنّ انتباهه لن يكون منصبًّا علينا - 

217
00:15:46,959 --> 00:15:50,023
قمت بدوري، فماذا فعلت
لتضمن عودة (إيلايجا) آمنًا؟

218
00:15:50,263 --> 00:15:54,565
أقوم حاليًا بتحضير وسيلة
تأمين مضادّة للقلب المُسامح

219
00:15:54,600 --> 00:15:55,304
ما قصدك؟

220
00:15:55,305 --> 00:15:59,647
نحتاج دافعًا لائقًا يبرر إقامة
كيتي) تعويذة قويّة الليلة)

221
00:16:01,257 --> 00:16:04,576
أنا الآن أصنع الحافز

222
00:16:04,577 --> 00:16:08,112
مارسِل) أمر بإزعاج الساحرات)

223
00:16:13,418 --> 00:16:14,970
!لا

224
00:16:14,971 --> 00:16:18,746
وأنا بالمقابل رتّبت لتسري الأمور
على نحوٍ خاطئ مأساوي

225
00:16:18,791 --> 00:16:22,761
أهمت دورك؟
جيّد

226
00:16:33,355 --> 00:16:35,036
مرحبًا

227
00:16:37,944 --> 00:16:41,391
ماذا يجري بالخارج؟ - 
(ويلاه، إنّه (كلاوس - 

228
00:16:41,514 --> 00:16:45,046
أقنع (مارسِل) أنّ الساحرات يتآمرن ضدّه

229
00:16:45,081 --> 00:16:47,986
و(مارسِل) يودّ أن يبعث برسالة

230
00:16:47,987 --> 00:16:51,430
وفضّلني لتنفيذ المهمّة
لأنّي مُغرم بساحرة

231
00:16:52,825 --> 00:16:54,859
كرر ما قلت

232
00:16:56,153 --> 00:17:01,688
أحبّك يا (كيتي)، وسيكون كلّ
شيء على ما يُرام، أعدكِ

233
00:17:01,867 --> 00:17:05,567
لعل (مارسِل) ليس مهتمًّا
 ... بنزوات (تيري) الغراميّة

234
00:17:07,539 --> 00:17:10,224
تولّيت هذا المنزل بالفعل

235
00:17:13,678 --> 00:17:18,264
لكن ثمّة جرائم أخرى
سيكون أقل ميلًا لغفرانها

236
00:17:20,987 --> 00:17:23,220
اتركها وشأنها، ابتعد

237
00:17:33,109 --> 00:17:36,900
كقتل مصّاص دماء مثلًا

238
00:17:39,287 --> 00:17:41,922
تلك جريمة لا تغتفر

239
00:17:45,460 --> 00:17:50,265
وإن أمِلت (كيتي) إنقاذ حبّها
 ... (الحقيقيّ الوحيد من عقاب (مارسِل

240
00:17:50,300 --> 00:17:56,714
فستقوم بمهمّة إنقاذ تتطلّب
 ... سحرًا قويًّا، لكن عدئذٍ

241
00:17:58,391 --> 00:18:02,603
ما الذي يستحقّ الموت
فداءه ما لم يكُن الحبّ؟

242
00:18:46,932 --> 00:18:50,907
تلك قطعًا نبذة وافية عن أحداث الليلة

243
00:19:03,844 --> 00:19:06,012
ما الذي تفعله هنا؟

244
00:19:06,013 --> 00:19:08,031
 ... (أيّ شيء عساه يشتت انتباه (مارسِل

245
00:19:08,032 --> 00:19:12,152
أكثر من فتاته البشريّة الجديدة
في قاعة تزحم بمصّاصي الدماء؟

246
00:19:15,888 --> 00:19:18,357
مرحبًا يا عزيزتي، تبدين بديعة

247
00:19:19,726 --> 00:19:24,995
هذا حفل سخيف، لكنّي أظنّ
أنّ بوسعي الاستمتاع في هذا المكان

248
00:19:29,114 --> 00:19:32,162
هل هذا سيّء السمعة المحيّر؟

249
00:19:32,223 --> 00:19:37,004
 أنا بالواقع أخوها
وأختي محقّة

250
00:19:37,044 --> 00:19:41,381
تبدين بديعة - 
أنت أيضًا تبدو رائعًا - 

251
00:19:41,382 --> 00:19:45,251
 لا تنخدعي يا حبّي
إنّي شيطان متنكر

252
00:19:45,252 --> 00:19:47,552
تحدّثا سويًّا، أحتاج لجعة

253
00:19:49,505 --> 00:19:51,390
هلّا رقصنا؟ - 
حسنٌ - 

254
00:19:57,063 --> 00:20:00,098
خمر من فضلك

255
00:20:05,772 --> 00:20:12,245
تحاولين أن تكوني لطيفة بدعوتها لهنا؟ - 
أظنّها حبيبة - 

256
00:20:12,246 --> 00:20:16,849
 أجزم لك أنّ قلبها نقيّ
ربّما أطعمك إيّاه

257
00:20:18,035 --> 00:20:21,319
(الغيرة تبدو جيّدة عليكِ يا (بيكا

258
00:20:23,706 --> 00:20:27,092
الرجل الذي كانت
 ... (تتحدّث عنه (ريبيكا

259
00:20:29,212 --> 00:20:31,597
(أشعر أنّه (مارسِل

260
00:20:31,598 --> 00:20:35,302
 ما كنتُ لأقلق بهذا الشأن
فإنّه تاريخ قديم

261
00:20:35,335 --> 00:20:37,520
بدأت أظنّ أختك عاهرة إلى حدّ ما

262
00:20:39,606 --> 00:20:42,445
إنّها مخترعة تلك الكلمة

263
00:20:44,260 --> 00:20:46,945
أنصتي

264
00:20:48,347 --> 00:20:50,682
أستأذنك لحظة

265
00:20:54,120 --> 00:20:59,024
(كامي) - 
"حفل قاتل" - 

266
00:20:59,025 --> 00:21:02,128
 الحفل متعلّق أكثر بالعمل
 ... لكنتُ دعوتك لو

267
00:21:02,129 --> 00:21:05,769
 لا، لقد تواعدنا مرّة
لا داعي للتبرير

268
00:21:05,999 --> 00:21:08,885
 باشر عملك
وسأرفّه نفسي بنفسي

269
00:21:08,886 --> 00:21:12,528
ماذا؟ أتركك وحدكِ
وأنت تبدين هكذا؟

270
00:21:14,174 --> 00:21:16,341
مُحال

271
00:21:51,076 --> 00:21:55,798
لا يفترض أن تكوني هنا - 
من أنت؟ - 

272
00:21:55,799 --> 00:21:58,460
 آسفة، لم أقصد إفزاعك
أنا (سابين)، سبق وتقابلنا

273
00:21:58,495 --> 00:22:02,355
(أنا أحد أصدقاء (صوفي - 
أنت أحد الساحرات - 

274
00:22:02,356 --> 00:22:05,773
صوفي) طلبت منّي المجيء)
لأرافقك بينما الجميع بالخارج

275
00:22:07,791 --> 00:22:10,847
أتعلمين، إنّه ينجذب بك

276
00:22:11,198 --> 00:22:14,650
 الطفل الذي تحملينه
نصف مصّاص دماء ونصف مذؤوب

277
00:22:14,651 --> 00:22:16,602
أنتِ و(كلاوس) صنعتما شيئًا مميّزًا

278
00:22:18,266 --> 00:22:19,906
(تتحدّثين مثل (إيلايجا

279
00:22:20,945 --> 00:22:28,417
يظنّ هذا الطفل سيجعلنا
أسرة كبيرة سعيدة، لكنّه ذهب

280
00:22:28,418 --> 00:22:36,722
ولا أعلم حتّى ماهية هذا الجنين

281
00:22:36,723 --> 00:22:41,186
أتعلمين، بوسعي فعل شيءٍ حيال ذلك
إن أردتِ، لتبيُّن جنس الجنين

282
00:22:41,221 --> 00:22:43,262
ظننتكن غير قادرات على ممارسة
السحر في هذه الأنحاء

283
00:22:43,263 --> 00:22:47,211
ليس سحرًا، بل خدعة
قديمة علّمتني إيّاها جدّتي

284
00:22:48,402 --> 00:22:52,648
بحقّك، يتحتّم أن تكوني فضوليّة قليلًا

285
00:23:04,868 --> 00:23:09,922
ظننتك قلت أنّك تمارس عملًا مجتمعيًّا - 
جمع التبرّعات المجتمعيّة - 

286
00:23:09,923 --> 00:23:13,292
 أقيم حفلًا، ويتبرّع الناس
هذا طبيعة عملي

287
00:23:13,293 --> 00:23:15,795
أظنني من تطلقون عليه: شرّ لا بد منه

288
00:23:15,796 --> 00:23:18,931
هل (ريبيكا) أحد المتبرّعات لك؟

289
00:23:19,987 --> 00:23:21,467
إنّها صديقة قديمة

290
00:23:21,468 --> 00:23:24,735
 لا يمكن أن تكون بذلك القِدَم
فإنّها تبدو أصغر منّي

291
00:23:24,770 --> 00:23:29,574
ستندهشي، فقد كنتُ طفلًا حين
قابلتها لأوّل مرّة، يكفي بشأنها

292
00:23:29,643 --> 00:23:34,342
أودّك أن تكوني معي هنا فحسب

293
00:23:34,481 --> 00:23:37,942
 يا لك من شرّيرة شنيعة
ألستِ كذلك؟

294
00:23:38,068 --> 00:23:41,687
كلّا، فإنّهما يليقان تمامًا لبعضهما

295
00:23:41,688 --> 00:23:45,190
 (أردت إشغال (مارسِل
وها قد تمّ

296
00:24:03,209 --> 00:24:04,477
هذه إشارتي للمغادرة

297
00:24:22,228 --> 00:24:23,613
أستأذنك

298
00:24:35,241 --> 00:24:39,211
ماذا فعلت بحقّ السماء؟ - 
ليس هنا، ليس هنا - 

299
00:24:47,804 --> 00:24:52,041
أعلم أنّك تظنّيه وحشًا - 
لا يهم ما أظنّه - 

300
00:24:52,042 --> 00:24:56,734
 تيري) قتل مصّاص دماء آخر)
وقد كسر قاعدة (مارسِل) الأكبر

301
00:24:56,763 --> 00:24:59,065
لن تريه مُجددًا

302
00:25:02,369 --> 00:25:07,540
ما لم نفعل شيئًا - 
نحن؟ - 

303
00:25:07,541 --> 00:25:11,682
 أريد إنقاذ قومنا
(وتودّي إنقاذ (تيري

304
00:25:13,046 --> 00:25:15,781
ثمّة طريقة واحدة لننفذ كليهما

305
00:25:28,210 --> 00:25:29,394
أأنت مستعدة؟

306
00:25:56,922 --> 00:26:00,408
مارسِل)، ثمّة شيء مقبل)

307
00:26:25,260 --> 00:26:27,879
سحر

308
00:26:27,880 --> 00:26:30,018
أريد سماع أقوالك

309
00:26:30,053 --> 00:26:32,884
(بالله عليك يا (مارسِل - 
أسمعني أقوالك، هيّا - 

310
00:26:33,654 --> 00:26:35,220
كنا نثير الذعر في المرجل

311
00:26:35,221 --> 00:26:39,514
فإذا بذاك الرجل من سائري
الليل يهاجم (كيتي) بلا سبب

312
00:26:39,549 --> 00:26:43,236
 كان اسمه (ماكس)، وقد حوّلته
وإنّه لم يكُن بحاجة لسبب

313
00:26:43,271 --> 00:26:47,610
هي ساحرة وقد كان
مصّاص دماء، والآن مات

314
00:26:52,756 --> 00:26:57,149
لم أقصد أن أقتله - 
لقد كسرت قاعدتي الأهمّ - 

315
00:26:58,847 --> 00:27:01,784
سحقًا يا (تي)، منذ متى
ونحن صديقان، 70 عام؟

316
00:27:02,632 --> 00:27:04,032
أجل

317
00:27:04,033 --> 00:27:08,536
 حوّلتك لمخلوق لا يموت
أعطيتك هبة

318
00:27:09,193 --> 00:27:14,473
وقد لبثتُ وفيًّا لك طيلة
ذلك الزمن، وما زلت

319
00:27:14,477 --> 00:27:20,769
 (ما زلت صديقك يا (مارسِل
أقسم أنّ ذلك لم يتغيّر

320
00:27:32,577 --> 00:27:34,396
كنت محقّة يا حبّي

321
00:27:35,379 --> 00:27:37,331
يتّسم بطبع سيّء، أليس كذلك؟

322
00:27:41,242 --> 00:27:44,722
أظنّ هذه هي اللّحظة
التي أتّبع فيها الحكمة

323
00:28:06,555 --> 00:28:09,122
وجدنا هذا في بيت الفتاة

324
00:28:16,621 --> 00:28:18,490
ما زلت صديقي، صحيح؟

325
00:28:18,491 --> 00:28:23,831
هذا طريف، إذ يبدو أنّ ساحرتك
نالت تعويذة كنت أخفيها

326
00:28:23,866 --> 00:28:25,896
مارسِل)، لم أرَ هذا قبلًا) - 
اخرس - 

327
00:28:26,115 --> 00:28:28,800
أرى أنّ الخاتم النهاريّ الذي
أعطيتك إيّاه ما يزال في يذلك

328
00:28:28,835 --> 00:28:32,539
لذا لم تودّ تعويذة صنع خواتم جديدة
 ... (ما لم تكُن و(كيتي

329
00:28:32,574 --> 00:28:34,543
ستشطحان وتقيمان مملكتكما الخاصّة؟

330
00:28:34,578 --> 00:28:37,259
(لا يا (مارسِل - 
إليك درس في الصداقة - 

331
00:28:37,260 --> 00:28:42,148
الأصدقاء لا يكذبون عليّ ولا يكسرون
قواعدي، ولا يسرقون ما أملك

332
00:28:56,612 --> 00:28:58,961
 ... جزاءً لجريمة قتله أحد بني جنسه

333
00:28:58,962 --> 00:29:02,906
(أحكم على (تيري فيشير
بالسجن 100 عام في الحديقة

334
00:29:06,788 --> 00:29:09,757
وها قد بدأ

335
00:29:25,027 --> 00:29:28,596
 إنّك تفعلين الصواب
(إنّها الطريقة الوحيدة لإيجاد (إيلايجا

336
00:29:30,113 --> 00:29:33,197
أفعل ما أنا مضطرّة لفعله

337
00:30:04,678 --> 00:30:07,498
!كيتي)، لا) - 
مثل الساعة تمامًا - 

338
00:30:31,256 --> 00:30:32,923
بسرعة

339
00:30:35,595 --> 00:30:36,760
!لا

340
00:30:46,421 --> 00:30:53,322
 أنتِ هنا لإنقاذ رجلك
حسنٌ، إليّ بما عندك يا فتاة

341
00:30:57,200 --> 00:31:01,068
مُتّ أيُّها اللقيط - 
!(لا يا (كيتي - 

342
00:31:08,493 --> 00:31:11,612
 ثمّة شيء غير طبيعيّ
سحر (كيتي) توقّف

343
00:31:13,048 --> 00:31:14,282
بوسعي المواصلة

344
00:31:14,283 --> 00:31:15,356
لا يمكنك، فإنّها ستشعر بذلك

345
00:31:15,391 --> 00:31:17,801
 (لا، بوسعي إيجاد (دافينا
أحتاج دقيقة أخرى فحسب

346
00:31:19,559 --> 00:31:23,075
 لعلّك تودّي الموت لاستعادة ساحرتك
لكنّ (هيلي) والجنين سيموتان معك

347
00:31:23,392 --> 00:31:26,681
 (لن يسامحنا (إيلايجا
وسيكون إنقاذه سدىً

348
00:31:28,796 --> 00:31:31,798
قُضي الأمر، لقد فشلنا

349
00:31:34,653 --> 00:31:37,988
لا، (كيتي)، لا، لا، لا

350
00:31:40,242 --> 00:31:41,975
لا

351
00:32:04,010 --> 00:32:09,454
أخبرني، هل هي تستحقّ
هذا العناء من أجلها؟

352
00:32:11,544 --> 00:32:13,409
أحببتها

353
00:32:21,975 --> 00:32:26,340
احبسه حتّى يتعفّن

354
00:32:56,525 --> 00:33:01,967
لأيّ مدى شاهدت (كامي)؟ - 
شاهدت الجدال فحسب يا صاح - 

355
00:33:01,968 --> 00:33:04,802
ليس بالأمر الذي يتعذّر إصلاحه عليك

356
00:33:07,723 --> 00:33:13,651
إنّك معجب بها حقًّا، صحيح؟ - 
يعجبني أنّها لا تضلع في أيّ من هذا - 

357
00:33:13,747 --> 00:33:18,257
أحيانًا يكون من الحسن
رؤية العالم كما يراه البشر

358
00:33:22,983 --> 00:33:29,384
 (يؤسفني ما جرى بشأن (تيري
أجزم أنّه كان صديقًا صالحًا

359
00:33:30,264 --> 00:33:34,115
أنا من صنعته، لكن من الواضح
أنّ ثقتي كانت بغير محلّها

360
00:33:34,117 --> 00:33:36,405
هذا لا يهوّن من الأمر

361
00:33:42,191 --> 00:33:46,445
 أنقذتني الليلة
أدين لك بمعروف

362
00:33:47,144 --> 00:33:52,083
 طلبت استعادة أخيك
يبدو أنّ هذا أقل ما بوسعي فعله

363
00:34:18,723 --> 00:34:20,879
 ... (كامي) - 
إيّاك أن تحاول - 

364
00:34:20,880 --> 00:34:24,802
أفهم نظام الأخوّة، أنت هنا
لتلطّف الأمور لأجل صديقك

365
00:34:25,102 --> 00:34:26,268
 ... هذا لطف بليغ منك، لكن

366
00:34:26,269 --> 00:34:30,226
لكنّك جُرحت قبلًا، ولا تعطي
لأيّ أحد أيّ فرصة

367
00:34:30,261 --> 00:34:32,191
شيء من هذا القبيل

368
00:34:32,192 --> 00:34:36,995
 الرجل الذي رأيته الليلة
ليس الرجل الذي توسّمته

369
00:34:38,782 --> 00:34:44,403
 ... وإن كان متقلّبًا هكذا - 
الأمر يبدو أكثر من قلب مجروح - 

370
00:34:45,396 --> 00:34:47,989
 ... ثمّة أحد خان ثقتك

371
00:34:50,943 --> 00:34:55,262
كاميل)، أنت نادلة شجاعة)

372
00:35:05,358 --> 00:35:07,079
 ... آسف

373
00:35:08,527 --> 00:35:12,412
لكنّي أودّك أن تعطي
مارسِل) فرصة أخرى)

374
00:35:14,334 --> 00:35:18,752
عجبًا، أخطأت فهم ذلك تمامًا

375
00:35:18,787 --> 00:35:23,407
 لا، إنّك فهمت بوضوح
لكنّنا جميعًا نلعب أدوارًا

376
00:35:26,045 --> 00:35:29,498
 ... ذهبتِ لـ (مارسِل)، ورقصتِ

377
00:35:29,499 --> 00:35:37,625
واستئت لأنّه عامل صديقه بغلظة، لكنّك
ستذكرين أنّه كان مثاليًّا فيما عدا ذلك

378
00:35:50,987 --> 00:35:55,299
الليلة كانت فشلًا ذريعًا - 
بالعكس يا أختاه - 

379
00:35:55,334 --> 00:35:58,947
الليلة كانت تحفة فنيّة - 
أأنت مخبول؟ - 

380
00:35:58,948 --> 00:36:01,182
كيتي) ماتت قبلما)
تُكمل (صوفي) التعويذة

381
00:36:01,183 --> 00:36:04,213
(أعلم، فأنا قتلت (كيتي

382
00:36:05,553 --> 00:36:07,249
أنت ماذا؟

383
00:36:07,333 --> 00:36:12,046
مُحال أنّ ساحرتنا الانتحاريّة
لم تكُن ستحاول قتل (مارسِل) معها

384
00:36:12,359 --> 00:36:20,094
أنقذت حياته، وبذلك أصبح
مارسِل) حيث أودّه تمامًا)

385
00:36:20,116 --> 00:36:26,295
صوفي) وثقت فيك، ووثقتُ فيك)
عاصيةً كل غرائزي الصادقة

386
00:36:26,330 --> 00:36:29,862
(أفيقي يا (ريبيكا

387
00:36:29,943 --> 00:36:32,711
الساحرات لسن
في صفّ أحد سواهن

388
00:36:32,712 --> 00:36:38,975
 تلك الفتاة (دافينا) كلّ مرادهم
ولمّا ينالوها، فماذا سيحدث، هدنة؟

389
00:36:39,586 --> 00:36:43,789
طبعًا لا، سيستخدمون
قوّتها ضدّنا جميعًا

390
00:36:43,790 --> 00:36:47,821
حتّى إن كنت محقًّا، الخطّة كانت
إيجاد (إيلايجا)، وقد خذلتنا

391
00:36:48,762 --> 00:36:52,047
دومًا ما تفتقرين للإيمان

392
00:36:52,048 --> 00:36:58,605
 بحماية (مارسِل)، فزت بثقته
وقد وافق على إعادة (إيلايجا) لنا

393
00:36:59,606 --> 00:37:03,359
وحين يؤون الأوان
 ... وينبّئني بكلّ شيء

394
00:37:03,360 --> 00:37:08,310
 (أود معرفته عن (دافينا
فسآخذها لنفسي

395
00:37:10,950 --> 00:37:14,849
لديّ كلّ إيمان العالم
(بأنّك ستنال ما تريد يا (نيك

396
00:37:15,288 --> 00:37:20,082
دومًا ما تنجح في هذا
مهما كلّف ذلك بقيّتنا

397
00:37:23,095 --> 00:37:25,830
إنّك تثير اشمئزازي

398
00:37:47,364 --> 00:37:50,534
أأنت بخير؟
قلقت جدًّا

399
00:37:50,535 --> 00:37:54,199
شكرًا لكِ، ولقد شعرت
بما فعلتِه، إنّك ساعدتِني

400
00:37:54,489 --> 00:37:56,240
كان أحد كبار السنّ، أليس كذلك؟

401
00:37:56,241 --> 00:37:58,909
بالواقع (كلاوس) أنقذني الليلة

402
00:37:58,910 --> 00:38:02,486
سأصوّب الأمور بدءًا بإعادة أخيه له

403
00:38:02,521 --> 00:38:05,783
لا - 
ماذا؟ - 

404
00:38:06,417 --> 00:38:07,615
 ... (دافينا) - 
لا - 

405
00:38:09,337 --> 00:38:12,551
قلت أن الأصليّين خطيرين

406
00:38:14,624 --> 00:38:17,426
لن أعيده حتّى أجد طريقة لقتلهم

407
00:38:36,781 --> 00:38:41,382
ظننتك قدّ تودّي أن تعلمي
بأنّ (إيلايجا) سيعود لنا

408
00:38:44,338 --> 00:38:48,854
تهانينا، أظنّ كونك
شيطانيًّا أتى بفائدة

409
00:38:53,738 --> 00:38:57,618
إنّك بالكاد تعرفينه
وتفتقدينه منذ الآن؟

410
00:38:59,653 --> 00:39:04,882
ماذا في أخي يُلهم دومًا
بهذا الإعجاب الفوريّ؟

411
00:39:07,311 --> 00:39:10,679
كان ودودًا معي

412
00:39:11,949 --> 00:39:15,976
شككت في لحظات أنّ"
"أسرتي آهلة للهداية

413
00:39:16,404 --> 00:39:25,705
 علمت شيئًا اليوم
أظنّها فتاة

414
00:39:32,869 --> 00:39:41,953
كلّما حاولت الاستسلام، رأيت لمحة"
"إلهية تعيد إليّ الإيمان

415
00:39:59,413 --> 00:40:00,896
أنت تتبعني

416
00:40:11,692 --> 00:40:14,710
لعلّك أنت في طريقي وحسب

417
00:40:30,432 --> 00:40:34,788
أخبرتك ألّا خير سيأتي
من وراء تحالفكِ الأثيم هذا

418
00:40:37,884 --> 00:40:41,775
 أقلُّها أقوم بفعل شيء
فماذا عنك؟

419
00:40:47,611 --> 00:40:50,046
سابين)، أخبريها بما رأيتِ)

420
00:40:52,249 --> 00:40:55,718
الفتاة ... المذؤوبة

421
00:40:57,754 --> 00:41:01,091
أظنّها فتاة

422
00:41:01,092 --> 00:41:04,741
لا انتظري - 
أنتظر ماذا؟ - 

423
00:41:04,929 --> 00:41:08,097
رجاءً أخبريني أنّي لا أحمل
(نسخة صغيرة من (كلاوس

