﻿1
00:02:19,802 --> 00:02:23,071
مرحباُ، هل ضللت طريقك؟

2
00:02:23,107 --> 00:02:25,776
أتود اللعب معي؟

3
00:02:25,811 --> 00:02:29,681
!أراهن أنك لن تستطيع اللحاق بي

4
00:02:32,287 --> 00:02:34,722
!تعال! لا بأس

5
00:03:33,976 --> 00:03:37,413
أواثق أنك تود البقاء في هذا
الكوخ القديم؟

6
00:03:37,447 --> 00:03:40,218
.إنه مكان خرب نوعاً ما

7
00:03:40,252 --> 00:03:43,355
لكل منا تعريف مختلف للغاية
"لكلمة "قديم

8
00:03:43,390 --> 00:03:47,361
يبدو لي أنه لو بقي مبنى متماسكاً
،لأكثر من عقد واحد

9
00:03:47,396 --> 00:03:49,898
.فأنتم أيها القوم تعلنوه مُعلَماً تاريخياً

10
00:03:50,633 --> 00:03:52,268
.كلا

11
00:03:52,303 --> 00:03:55,139
هذا الكوخ يحوي كل الوسائل الحديثة
.التي أحتاج إليها

12
00:03:55,173 --> 00:03:57,575
.إنه بالتأكيد أفضل حالاً من ذلك النزل

13
00:03:59,413 --> 00:04:01,214
.أتعلم؟ بإمكاننا معالجة ثقوب الرصاصات هذه

14
00:04:01,249 --> 00:04:03,117
.إلا إذا أردت الإحتفاظ بها

15
00:04:03,152 --> 00:04:04,453
.لا، لا

16
00:04:04,487 --> 00:04:07,791
.بكل تأكيد، سوف...نعالجها

17
00:04:07,825 --> 00:04:11,630
أتعلم شيئاً؟ لا ينبغي أن تخجل من
.الإعتراف بجهلك بمعنى كلمة ما

18
00:04:11,664 --> 00:04:13,800
.إلا أن هذا هو المحيط المثالي بالنسبة لك

19
00:04:13,834 --> 00:04:17,504
...إنه ريفي، مجاور للبحيرة

20
00:04:18,607 --> 00:04:22,512
ربما تعمد (كوربين) أن نعثر
.على هذا المكان

21
00:04:22,547 --> 00:04:24,515
أهذا تصرف إيماني؟

22
00:04:24,550 --> 00:04:27,086
.هذا أمر غير معتاد منكِ

23
00:04:27,120 --> 00:04:29,089
.الأمر صحيح

24
00:04:29,123 --> 00:04:32,660
لم أكن يوماً قط قوية الإيمان بما
.أعجز عن رؤيته

25
00:04:32,694 --> 00:04:35,164
وأنا فى غنى عن سخريتك، حسناً؟

26
00:04:35,199 --> 00:04:38,535
أنا أدرك أنني من المفترض أن أكون
...طرفاً في التدبير الإلهي، ولكن

27
00:04:38,570 --> 00:04:42,875
أنا لست مستعدة للتخلي عن
.حكمي المنطقي بهذه البساطة

28
00:04:47,649 --> 00:04:50,386
ما هذا الحاجز المنيع الذي يحيط
بهذه الآلة؟

29
00:04:50,420 --> 00:04:53,024
."إنه يدعى "بلاستيك

30
00:04:53,058 --> 00:04:54,592
.ولهذا السبب جلبت بحوزتي مقصاً

31
00:04:59,333 --> 00:05:01,035
...(آنسة (ميلز

32
00:05:01,069 --> 00:05:03,304
أتظنين أن هيئتي تبدو شاذة
عن هذا القرن؟

33
00:05:03,339 --> 00:05:05,207
يبدو مظهرك جيداً بالنسبة
!لشخص عمره 200 عام

34
00:05:05,242 --> 00:05:06,910
.ولكن تغيير ثيابك لن يضيرك

35
00:05:06,944 --> 00:05:09,480
.هنا الوحدة 27، لدينا بلاغ من أحد المواطنين

36
00:05:09,515 --> 00:05:10,916
عُثر على صبي فاقد لوعيه
.ولكنه يتنفس

37
00:05:10,950 --> 00:05:13,820
نطلب الإستجابة والرد، وإرسال وحدة
.إضافية لتقاطعي "ماركت" والشارع الخامس

38
00:05:13,854 --> 00:05:16,824
هنا الملازم (ميلز)، إن موقعي
.قريب من مكان البلاغ

39
00:05:16,858 --> 00:05:18,093
.سجلوا تحركي إلى المكان

40
00:05:19,062 --> 00:05:20,663
.إنه بلاغ روتيني

41
00:05:20,697 --> 00:05:23,735
أعتقد أن "الروتين" قد صار
!ماضٍ بالنسبة لنا

42
00:05:45,400 --> 00:05:46,701
ماذا لدينا؟

43
00:05:46,735 --> 00:05:48,270
تمت مشاهدة الصبي يسير متخبطاً
.في الشارع

44
00:05:48,305 --> 00:05:49,538
.وبعدها أُغشي عليه فحسب

45
00:05:49,573 --> 00:05:52,376
.وأبلغت ساعية البريد هذه عن الواقعة

46
00:05:52,411 --> 00:05:54,480
.لقد رأيته في طريقي آنفاً

47
00:05:54,514 --> 00:05:57,217
كان خارجاً من الغابة الواقعة في
."محمية "روكفيلر

48
00:05:57,251 --> 00:06:01,056
أكان أي شخص برفقته؟-
.كلا، الشهود أفادوا أنه كان بمفرده-

49
00:06:01,090 --> 00:06:04,127
أتمنى لو كان بإمكاني قول
!الأمر ذاته بالنسبة لكِ

50
00:06:04,161 --> 00:06:06,163
ألا تملين قط من عملكِ كجليسة أطفال؟

51
00:06:06,197 --> 00:06:08,800
،أتدري؟ بالنسبة لكونك محققاً
.أنت لا تملك أدنى فكرة قط

52
00:06:08,834 --> 00:06:10,436
أيتها الملازم؟

53
00:06:13,040 --> 00:06:15,143
.يدا الصبي

54
00:06:15,177 --> 00:06:17,279
.الأوردة مُسودَّة

55
00:06:17,313 --> 00:06:20,283
أهذه حالة عادية في عصركم هذا؟

56
00:06:20,317 --> 00:06:22,019
.على الإطلاق

57
00:06:22,053 --> 00:06:23,288
...الثياب التي يرتديها

58
00:06:23,322 --> 00:06:26,359
...وبساطتها

59
00:06:26,393 --> 00:06:28,162
...يبدو كما لو كان قد ضلّ طريقه

60
00:06:28,196 --> 00:06:29,864
!بطريق عودته من معرض لعصر النهضة

61
00:06:36,875 --> 00:06:39,511
!"إيول ثيرن"

62
00:06:39,546 --> 00:06:44,018
هل قال لتوّه "إيول ثيرن"؟

63
00:06:44,052 --> 00:06:45,820
أفترض أن هذا يعني شيئاً بالنسبة لك؟

64
00:06:45,855 --> 00:06:49,392
.بلى، إنها لغة أنت الأخرى على دراية بها

65
00:06:49,427 --> 00:06:51,395
!إنها الإنجليزية

66
00:06:52,998 --> 00:06:56,001
<i>Hwon be pa euel perne?</i>

67
00:06:56,037 --> 00:06:58,239
.علينا أن نرفعه لسيارة الإسعاف

68
00:07:03,422 --> 00:07:05,947
هذا ليس أشبه بالإنجليزية التي
.نتحادث بها هنا

69
00:07:06,084 --> 00:07:08,720
."هذا لأنها "الإنجليزية الوسطى

70
00:07:08,754 --> 00:07:11,692
!من النوع المستخدَّم فقط بالعصور الوسطى

71
00:07:16,474 --> 00:07:20,757
الموسم الأول - الحلقة الخامسة بعنوان 
(مجهول الهوية)

72
00:07:20,757 --> 00:07:32,622
تمت هذه الترجمة بواسطة 
 **Dr. Karim Esmat** 
 Kevinesmat@yahoo.com

73
00:07:33,619 --> 00:07:35,552
 (توم ميسون) بدور (إيكابود كراين)

74
00:07:36,259 --> 00:07:37,950
(نيكول بيهاري) بدور (آبي ميلز)

75
00:07:38,401 --> 00:07:40,460
 (أورلاندو جونز) بدور (فرانك إيرفينج)

76
00:07:40,724 --> 00:07:43,257
 (كاتيا وينتر) بدور (كاترينا كراين)

77
00:07:44,419 --> 00:07:45,867
 **سليبي هولو**

78
00:08:04,374 --> 00:08:08,145
أهناك مئات من الأطفال يُفقَدون
في هذا البلد؟

79
00:08:08,179 --> 00:08:11,850
."بلى للأسف، هذا يدعى بالـ"إختطاف

80
00:08:11,884 --> 00:08:14,454
ورغم أنني أتمنى ألا يكون
،هذا الصبي ضحية

81
00:08:14,489 --> 00:08:16,824
فإننا نحتفظ بقاعدة بيانات لكل
...حوادث الإختطاف المبلّغ عنها

82
00:08:16,859 --> 00:08:18,661
وهذه قد تكون وسيلتنا الوحيدة
.للتعرف عليه

83
00:08:18,695 --> 00:08:20,496
وحتى يحين ذلك، فهو يُعد
..."جون دو) "مجهول الهوية)

84
00:08:20,530 --> 00:08:22,365
،"بمستشفى "ويست شستر التذكاري
...وليست لدينا أية وسيلة

85
00:08:22,400 --> 00:08:23,834
.تفسر ما يجري له

86
00:08:23,869 --> 00:08:26,004
إن إسم (جون دو) هو ما نطلقه
...على شخص ما

87
00:08:26,039 --> 00:08:27,874
.هويته تعد مجهولة، بلى

88
00:08:27,908 --> 00:08:29,710
هذا المصطلح كان شائعاً في
.بريطانيا)، شكراُ لكِ)

89
00:08:29,744 --> 00:08:32,147
.قبيل زماني بوقت طويل

90
00:08:32,181 --> 00:08:34,317
والحال ذاته بالنسبة للغته
.أيها القائد

91
00:08:34,351 --> 00:08:36,386
.الصبي يتحدث باللغة الإنجليزية الوسطى

92
00:08:36,421 --> 00:08:37,554
.بشكل طبيعي

93
00:08:37,588 --> 00:08:40,258
."لقد...درستها بجامعة "أكسفورد

94
00:08:40,292 --> 00:08:43,496
إنها لغة رواية "قصص كانتربيري" بقلم
.شوسر) على سبيل المثال)

95
00:08:43,531 --> 00:08:45,232
،"إذاً هل إرتاد الصبي جامعة "أكسفورد

96
00:08:45,267 --> 00:08:47,269
أم أنك تقترح أننا نتعامل مع
...شخص ما

97
00:08:47,303 --> 00:08:48,904
!من بلاط الملك (آرثر)؟

98
00:08:52,744 --> 00:08:55,880
كل ما يمكنني قوله لك، أن
،"الصبي نطق "إيول ثيرن

99
00:08:55,915 --> 00:08:59,753
وهي تعني "فتاة شريرة" بمعنى
.لغتنا المعاصرة

100
00:08:59,787 --> 00:09:02,256
أهناك أية خيوط قد تروق لي؟

101
00:09:03,476 --> 00:09:05,695
.لا أثر له في قاعدة البيانات الوطنية

102
00:09:05,730 --> 00:09:07,198
.وليس هناك من يبحث عنه

103
00:09:07,232 --> 00:09:10,235
وقد جرب (مواليس) حتى تجمعات
.عشائر "الأميش" المحلية

104
00:09:10,269 --> 00:09:13,147
يبدو أن هويته تعد لغزاً تماماً
.بقدر علته

105
00:09:13,182 --> 00:09:15,376
."لقد إتصلت بـ"م م أ

106
00:09:15,410 --> 00:09:17,879
."مركز مكافحة الأمراض"

107
00:09:17,913 --> 00:09:19,315
...م.م.أ" هذا"

108
00:09:19,349 --> 00:09:21,118
ألديهم ما يدعو للظن بأن هذا
المرض قابل للإنتشار؟

109
00:09:21,152 --> 00:09:23,554
عندما وصفت لهم تلك الأوردة المُسودَّة
،على ذراعي الفتى

110
00:09:23,589 --> 00:09:26,058
أجابوا بأنهم سيرسلوا شخصاً ما
.لفحص الفتى

111
00:09:26,092 --> 00:09:27,260
.لسنا نريد وباءاً

112
00:09:27,294 --> 00:09:28,962
.(راجع قصة (شوسر) هذه يا (كراين

113
00:09:28,996 --> 00:09:30,664
.أريدك أن تستجوب "جون دو" خاصتنا

114
00:09:32,335 --> 00:09:33,836
أيها القائد؟

115
00:09:36,040 --> 00:09:37,274
ماذا يدور بخلدك يا (موراليس)؟

116
00:09:37,308 --> 00:09:38,510
،حسناً سيدي

117
00:09:38,544 --> 00:09:40,913
.هذه بلدة صغيرة

118
00:09:40,947 --> 00:09:42,482
.وهناك أقاويل كثيرة

119
00:09:42,517 --> 00:09:44,619
بشأن...؟

120
00:09:44,653 --> 00:09:46,320
.(حسناً، بشأن هذا المدعو (كراين

121
00:09:46,355 --> 00:09:47,689
.لقد كان مشتبهاً به

122
00:09:47,724 --> 00:09:49,626
والآن صار مستشاراً لنا؟

123
00:09:49,660 --> 00:09:51,228
ما الذي يفعله هنا؟

124
00:09:51,230 --> 00:09:54,733
.أنت والملازم (ميلز) لديكما...ماضٍ

125
00:09:56,537 --> 00:09:58,839
أهذا الأمر سيسبب لنا مشكلة يا (موراليس)؟

126
00:09:58,873 --> 00:10:00,542
.كلا سيدي-
.حسناً-

127
00:10:00,576 --> 00:10:02,645
...إن معرفة (كراين) بجرائم بتر الرؤوس

128
00:10:02,679 --> 00:10:05,048
تجعله مستشاراً بالغ القيمة
.بالنسبة لي حالياً

129
00:10:05,082 --> 00:10:07,151
،لذا، حتى نمسك بمرتكب تلك الجرائم

130
00:10:07,186 --> 00:10:10,022
فأنا أنصحك أن تولي تركيزك
.إلى عملك

131
00:10:11,525 --> 00:10:12,759
.نعم سيدي

132
00:10:27,142 --> 00:10:29,444
<i>"هذه المنطقة خاضعة للحجر الصحي"</i>

133
00:10:31,454 --> 00:10:34,557
.هذا ضرب من الكوابيس

134
00:10:34,592 --> 00:10:36,160
أيتها الملازم (ميلز)، نحن مستعدون
.لأجلكِ الآن

135
00:10:36,194 --> 00:10:37,762
.هذا العزل سيزيد من هلعه فحسب

136
00:10:37,797 --> 00:10:39,397
.إنه إجراء روتيني عليهم إتباعه

137
00:10:39,432 --> 00:10:41,234
تلك الحواجز البلاستيكة تُبقي الهواء
.الملوث معزولاً

138
00:10:41,268 --> 00:10:42,603
!أجل، البلاستيك

139
00:10:42,637 --> 00:10:46,408
كيف نستطيع العيش دونه؟

140
00:10:46,443 --> 00:10:48,345
.سوف تتحدث عبر هذه الكاميرا

141
00:10:48,379 --> 00:10:50,681
وهذه هي المعلومات التي أحتاجها
...بباديء الأمر

142
00:10:50,716 --> 00:10:53,118
أي طعام تناوله حامل المرض، وأية عقاقير
،قام بتجربتها

143
00:10:53,152 --> 00:10:54,853
.من أين جاء، وأية أماكن إرتادها

144
00:10:54,888 --> 00:10:57,558
إذا كنت ترى بالداخل مجرد مصدر للعدوى
،مجهول الملامح والهوية

145
00:10:57,592 --> 00:11:01,531
فأنا أرى صبياً، وأنا أنتوي معاملته
.على هذا النحو

146
00:11:01,565 --> 00:11:03,967
.أيّما يتطلب الأمر

147
00:11:10,820 --> 00:11:14,017
مرحباً؟{\pos(190,240)}

148
00:11:19,889 --> 00:11:22,261
.لا تخف{\pos(190,240)}

149
00:11:23,010 --> 00:11:25,560
.(أنا (إيكابود{\pos(190,240)}

150
00:11:26,125 --> 00:11:27,629
ما هو إسمك؟{\pos(190,240)}

151
00:11:27,669 --> 00:11:30,139
.(توماس)

152
00:11:30,173 --> 00:11:32,876
.(توماس جراي)

153
00:11:33,045 --> 00:11:38,971
مرحباً (توماس)، أنا أتفهم مقدار الخوف{\pos(190,240)}
.الذي يعتريك{\pos(190,240)}

154
00:11:38,971 --> 00:11:43,658
.إنني أتفهم، وأنا هنا لكي أساعدك{\pos(190,240)}

155
00:11:45,020 --> 00:11:47,450
أيمكنني أن أسألك بضعة أسئلة؟{\pos(190,240)}

156
00:11:47,832 --> 00:11:49,866
.شكراً لك

157
00:11:50,492 --> 00:11:52,137
.شكراً لك{\pos(190,240)}

158
00:11:52,585 --> 00:11:57,976
أنا آسف، أعلم أنه لم يفترض بي{\pos(190,240)}
.فعل ما فعلت{\pos(190,240)}

159
00:11:58,582 --> 00:12:00,501
آسف علام يا (توماس)؟{\pos(190,240)}

160
00:12:01,789 --> 00:12:04,819
أيتعلق الأمر بالفتاة التي تحدثت إليها؟{\pos(190,240)}

161
00:12:05,349 --> 00:12:07,251
الفتاة الشريرة"؟"{\pos(190,240)}

162
00:12:09,722 --> 00:12:14,697
.لقد تتبعتها، أعلم أنه لم يفترض بي المغادرة{\pos(190,240)}

163
00:12:15,095 --> 00:12:17,977
هل غادرت بيتك؟{\pos(190,240)}

164
00:12:20,212 --> 00:12:23,182
.يبدو أنه كان منهياً عن مغادرة منزله

165
00:12:23,217 --> 00:12:24,917
.نحن نصادف هذا طيلة الوقت

166
00:12:24,952 --> 00:12:28,189
هناك أناس، متوحشون، يبقون
.الأطفال حبيسين بأقفاص

167
00:12:28,224 --> 00:12:30,026
.ويهددونهم إذا خرقوا قواعدهم

168
00:12:30,060 --> 00:12:32,396
ويعلمونهم التحدث بالإنجليزية الوسطى؟

169
00:12:32,430 --> 00:12:36,168
ربما، هذه طريقة فعالة لمنعهم
.من طلب المساعدة

170
00:12:36,202 --> 00:12:40,574
.أو أن الصبي ضائع، ومنفصل عن بيئته

171
00:12:40,609 --> 00:12:43,111
.أعتقد أن هذا أمر بادٍ لمعظمنا

172
00:12:43,146 --> 00:12:45,815
من أين جاء؟
.أحتاج لمعرفة الموقع

173
00:12:48,261 --> 00:12:52,122
توماس)، أين يقع بيتك؟){\pos(190,240)}

174
00:12:52,560 --> 00:12:54,196
.(في (رونـوك{\pos(190,240)}

175
00:12:54,462 --> 00:12:56,330
رونـوك)؟)

176
00:12:57,733 --> 00:13:00,970
أريد الإتصال بكافة المستشفيات الواقعة
.(بـ(رونوك) بولاية (فيرجينيا

177
00:13:01,005 --> 00:13:03,808
وإعرفوا كل ما يجري بداخل
.وخارج نطاقهم

178
00:13:03,842 --> 00:13:06,912
سأكلف الإدارة بالإتصال بقوات
.تطبيق القانون المحلية

179
00:13:06,946 --> 00:13:08,815
.وتعقب عائلته

180
00:13:10,151 --> 00:13:15,458
كلا...أعتقد أن (بارسونز) يفتش
.في المكان الخطأ

181
00:13:15,492 --> 00:13:17,894
الصبي قال (رونوك)، أليس كذلك؟

182
00:13:17,929 --> 00:13:19,797
ولكنني لا أظن أن (توماس) عنى
...(رونوكي)

183
00:13:19,832 --> 00:13:22,402
.بإمكانكِ العثور عليها بالخرائط الحديثة

184
00:13:22,436 --> 00:13:27,609
،تلك اللغة الإنجليزية العتيقة
...وهيئته عتيقة الطراز

185
00:13:27,643 --> 00:13:32,249
ما لو كان (توماس) آتٍ من "المستعمرة المفقودة"؟

186
00:13:32,283 --> 00:13:35,253
أية مستعمرة مفقودة؟

187
00:13:35,287 --> 00:13:37,858
...رونوك) كانت أولى المستعمرات البريطانية)

188
00:13:37,892 --> 00:13:41,262
بالقارة الأمريكية، تحت قيادة
.(الحاكم (جون وايت

189
00:13:41,296 --> 00:13:43,866
...بالواقع، إبنة (وايت) وزوجها أنجبا

190
00:13:43,900 --> 00:13:46,436
،أول طفل مستعمر مولود بأمريكا

191
00:13:46,470 --> 00:13:49,374
.(إبنتهما (فيرجينيا دير

192
00:13:49,408 --> 00:13:54,181
وبعدها، عاد (وايت) إلى (أوروبا) لأجل
.توفير مؤن للمستعمرة

193
00:13:54,215 --> 00:13:58,053
وعندما عاد إلى (رونوك)، كان الجميع
قد إختفوا؟

194
00:13:58,088 --> 00:13:59,555
(بعد مضي 3 سنوات)
.لم يجد أثراً لإنسان واحد

195
00:13:59,589 --> 00:14:01,158
.كانوا قد إختفوا تماماً

196
00:14:01,192 --> 00:14:04,196
."وصارت تعرف بإسم "المستعمرة المفقودة

197
00:14:04,230 --> 00:14:05,697
.هذا أمر عجيب بحق

198
00:14:05,732 --> 00:14:07,534
.نحن لم نعثر عليهم بعد

199
00:14:07,568 --> 00:14:10,939
."ربما لأنهم إنتقلوا إلى "سليبي هولو

200
00:14:11,941 --> 00:14:13,442
!مهلاً

201
00:14:14,611 --> 00:14:18,183
صحيح أننا عثرنا على صبي يبدو وكأنه
،)قد خرج توّاً من سفينة (مايفلاور

202
00:14:18,217 --> 00:14:19,752
...ولكن هذا لا يعني

203
00:14:19,786 --> 00:14:22,422
أن هناك مستعمرة إختفت من
...(على وجه (أمريكا الشمالية

204
00:14:22,456 --> 00:14:25,827
منذ 400 عام مضى، قد إنتقلت
!إلى الحي المجاور

205
00:14:25,861 --> 00:14:27,696
.لقد قلت "ربما" أيتها الملازم

206
00:14:27,730 --> 00:14:31,268
وبإمكاني أن أسرد عليكي بعض
.الأحداث الأكثر غرابة

207
00:14:31,303 --> 00:14:33,004
.إنك تؤمن حقاً بأن كل شيء ممكن الحدوث

208
00:14:33,039 --> 00:14:36,876
إن ظروفي الخاصة تجعلني أكثر
.إنفتاحاً لهذه الإمكانية

209
00:14:40,216 --> 00:14:43,752
.سيدي، سأضعك على مكبر الصوت

210
00:14:43,787 --> 00:14:46,424
.لقد بدأ مرض (توماس) بالتفشي

211
00:14:46,458 --> 00:14:49,461
لقد سيطر إسوداد الأوردة على أجزاء
...جديدة من جسده، ولكن

212
00:14:49,495 --> 00:14:51,865
...المسعف الذي قام بمعالجته

213
00:14:51,899 --> 00:14:54,134
.لقد تعرض للعدوى

214
00:14:54,169 --> 00:14:56,705
.إن حالته تتدهور بشكل سريع

215
00:14:56,739 --> 00:14:59,209
.وهناك ممرضتان بدأتا تشعران بالمرض

216
00:14:59,244 --> 00:15:00,878
.قد تكون هذه حالة تفشٍ وبائي

217
00:15:00,912 --> 00:15:03,147
.أيها القائد، لقد توصلنا لنظرية محتملة

218
00:15:03,182 --> 00:15:05,217
وسنعاود الإتصال بك بمجرد أن نجري
.المزيد من التحريات

219
00:15:05,252 --> 00:15:06,553
.شكراً لك سيدي

220
00:15:06,587 --> 00:15:08,322
.حسناً، يجدر بنا "التحري" سريعاً

221
00:15:08,357 --> 00:15:11,059
...لو كان (توماس) بالفعل حاملاً لوباءٍ

222
00:15:11,094 --> 00:15:12,729
...وباء آتٍ من ألفية سابقة

223
00:15:12,763 --> 00:15:17,168
!فقد تكون العواقب طفيلة بإهلاك العالم

224
00:15:17,203 --> 00:15:19,805
حسناً، سنبدأ بالبحث في الغابة حيث
.عثروا عليه

225
00:15:19,840 --> 00:15:22,676
...وربما

226
00:15:22,710 --> 00:15:26,548
.ربما وجدنا مستعمرة (رونوك) المفقودة

227
00:15:49,401 --> 00:15:51,205
.لابد أن الأنباء عن الفيروس قد تسربت

228
00:15:51,208 --> 00:15:53,311
.يبدو أن هناك أناس يغادرون البلدة

229
00:15:53,373 --> 00:15:55,641
أتستطيعين أن تلوميهم؟

230
00:16:00,716 --> 00:16:02,952
إذاً، ها نحن ذا

231
00:16:02,986 --> 00:16:05,622
هذا هو المكان حيث رأت ساعية
،)البريد (توماس

232
00:16:05,656 --> 00:16:07,792
مباشرة بجوار لافتة "مرحباً بكم في
!"رونوك

233
00:16:07,826 --> 00:16:11,397
إن جيلك ليس أول جيل إبتدع
.روح السخرية

234
00:16:12,901 --> 00:16:13,722
<i>محمية "روكفيلر" الطبيعية المحلية</i>

235
00:16:13,722 --> 00:16:18,107
إذاً، من كان الأكثر سخريةً؟
جيفرسون) أم (آدامز)؟)

236
00:16:18,142 --> 00:16:20,310
أهذا يمثل المزيد من السخرية؟

237
00:16:20,345 --> 00:16:24,683
.كلا، أنا جادة

238
00:16:24,718 --> 00:16:26,186
!لن أجيب عن هذا السؤال

239
00:16:26,220 --> 00:16:28,656
بالله عليك، من فضلك؟

240
00:16:28,690 --> 00:16:30,659
...سأخبركِ بهذا فحسب

241
00:16:30,693 --> 00:16:34,164
،جيفرسون) كان مهووساً بالتلاعب اللفظي)

242
00:16:34,198 --> 00:16:37,302
و(آدتمز) كان يحتفظ بكتاب مليء
!بالقصص الفكاهية البذيئة

243
00:16:37,336 --> 00:16:39,271
أأنت جاد؟

244
00:16:40,274 --> 00:16:42,910
!"مرحباً بكِ في "رونوك

245
00:16:45,381 --> 00:16:47,149
،طبقاً لتطبيق البوصلة بهاتفي الخلوي

246
00:16:47,184 --> 00:16:49,586
.فنحن متجهان صوب الشرق

247
00:16:51,390 --> 00:16:54,092
لست متأكدة فحسب إذا كنا
...نسير بالإتجاه الصحيح

248
00:16:54,094 --> 00:16:56,029
.إن كان هناك إتجاهاً صحيحاً

249
00:16:56,063 --> 00:16:59,868
.أنا أجزم بأن هناك واحداً، ونحن نسلكه

250
00:16:59,902 --> 00:17:01,537
.إنظري

251
00:17:01,572 --> 00:17:05,042
شبكة العنكبوت هذه تمزقت على
.(إرتفاع موازٍ لطل (توماس

252
00:17:05,076 --> 00:17:09,281
وآثار الأقدام هذه مماثلة لما
.رأيت منذ بداية رحلتنا

253
00:17:09,316 --> 00:17:13,287
أخشى أن هاتفك الذكي المزعوم هذا
.لا يستطيع إخباركِ بهذا

254
00:17:13,322 --> 00:17:16,425
.إنظر لنفسك، وأنت تتحدث بثقة جمّة

255
00:17:16,459 --> 00:17:18,795
.هناك المزيد

256
00:17:18,829 --> 00:17:20,464
...جونز)، (موراليس)...قابلاني)

257
00:17:20,498 --> 00:17:21,933
بمستشفى (وست شستر) التذكاري
.بعد نصف الساعة

258
00:17:21,968 --> 00:17:23,869
علينا مقارنة أدلتنا مع مركز مكافحة الأملراض

259
00:17:23,904 --> 00:17:25,271
.لك هذا أيها القائد

260
00:17:25,305 --> 00:17:29,043
هل تحدثت إليه بشأن الرجل الجديد؟

261
00:17:29,078 --> 00:17:31,213
.أجل-
وبمَ أجابك؟-

262
00:17:31,248 --> 00:17:33,650
بشكل أساسي، أن نهتم بشئوننا
.وننفذ ما يملى علينا

263
00:17:33,684 --> 00:17:35,152
.لا مانع لديّ بهذا

264
00:17:35,187 --> 00:17:37,256
.دعنا نُبقي القائد راضٍ عنا

265
00:17:38,358 --> 00:17:39,592
.إنه ينبذنا

266
00:17:39,627 --> 00:17:41,061
،إسمع، إذا أحرزنا نقاطاً كافية

267
00:17:41,096 --> 00:17:43,331
فربما أمكننا أن نترقى لمكان
.أكبر وأفضل

268
00:17:43,366 --> 00:17:44,833
.(فكر بالأمر، إدارة شرطة (نيويورك

269
00:17:44,867 --> 00:17:46,542
ماذا يمكن لبروفيسور بالتاريخ من
..."جامعة "أكسفورد

270
00:17:46,577 --> 00:17:49,190
أن يعلمه بشأن جرائم قتل تسلسلية
بـ"سليبي هولو"؟

271
00:17:49,225 --> 00:17:51,909
.حتى وإن كان كما يدّعي

272
00:17:51,944 --> 00:17:55,348
من الجليّ أن القائد على علم
.بشيء ما نحن نجهله

273
00:17:55,383 --> 00:17:57,285
.إنسَ الأمر فحسب

274
00:17:57,319 --> 00:17:59,655
.سألتقي بك في المستشفى
.سأجري بعض الإتصالات أولاً

275
00:17:59,689 --> 00:18:01,057
.حسناً

276
00:18:10,305 --> 00:18:12,006
."ميموسا بيوديكا"

277
00:18:12,041 --> 00:18:15,878
إنها تنغلق لأيام بأكملها، كردّ فعل
.لأية لمسة آدمية

278
00:18:23,557 --> 00:18:25,392
.توماس) كان هنا)

279
00:18:25,427 --> 00:18:28,563
أأنت جاد؟ أين تعلمت تقفي الأثر
بهذا الأسلوب؟

280
00:18:28,597 --> 00:18:31,133
.من صيد الثعالب، بالواقع

281
00:18:31,168 --> 00:18:33,203
.أستميحك عذراً

282
00:18:33,237 --> 00:18:35,340
.كان والدي رجلاً نبيلاً

283
00:18:35,374 --> 00:18:38,845
.لقد نشأت نشأة ملكية نوعاً ما

284
00:18:38,879 --> 00:18:41,615
هذا أمر أسعد بحق لكوني
.قد تركته ورائي

285
00:18:46,023 --> 00:18:48,158
آثار الأقدام هذه مختلفة عن آثار
.(توماس)

286
00:18:48,193 --> 00:18:49,728
.هذا صحيح

287
00:18:49,762 --> 00:18:51,530
.لقد كان حافي القدمين

288
00:18:51,565 --> 00:18:54,067
،بإمكانك رؤية آثار أصابع قدميه
.ولكن ليس بهذه الآثار

289
00:18:54,102 --> 00:18:57,238
.ربما كانت تخص الفتاة التي ذكرها

290
00:18:57,272 --> 00:18:59,408
.الفتاة الشريرة

291
00:18:59,442 --> 00:19:01,945
.غنها تتوقف هنا بغتةً

292
00:19:01,979 --> 00:19:04,732
إلى أين ذهبت؟

293
00:19:05,218 --> 00:19:08,721
!ربما لم تكن هنا قط بباديء الأمر

294
00:19:08,756 --> 00:19:10,391
...إسمع

295
00:19:10,425 --> 00:19:12,894
،مستعمرة مفقودة أم لا

296
00:19:12,928 --> 00:19:14,630
...علينا أن نكون متأهبين

297
00:19:14,664 --> 00:19:18,569
لأيما يكون على الجانب الآخر
.من هذه الآثار

298
00:19:18,604 --> 00:19:20,105
هل أنتِ على ما يرام؟

299
00:19:22,109 --> 00:19:24,144
.دعنا نمضي قدماً

300
00:19:27,450 --> 00:19:29,652
.لدينا مريضان آخران

301
00:19:29,686 --> 00:19:31,789
كلاهما كانا بموقع الأحداث عندما
.أصيب الصبي

302
00:19:31,823 --> 00:19:35,059
هل إقتربنا بأي شكل من التوصل
لمسقط رأس المريض الأساسي؟

303
00:19:35,094 --> 00:19:36,429
.لا يزال البحث جارياً

304
00:19:36,463 --> 00:19:38,298
إننا نحقق بالأمر من زاوية إرهاب
.بيولوجي محتمل

305
00:19:38,332 --> 00:19:40,234
وتحرينا عن طائفة دينية جديدة
.ظهرت بالأفق

306
00:19:40,269 --> 00:19:41,669
.ولكننا لم نجد أية علاقة حتى الآن

307
00:19:41,703 --> 00:19:43,823
لماذا يبدو الآخرون أكثر تأثراً
بالمرض من الصبي؟

308
00:19:43,941 --> 00:19:46,409
إن الأجهزة المناعية تستجيب
.بطرق مختلفة

309
00:19:46,445 --> 00:19:47,645
.البعض قد لا يتأثرون

310
00:19:47,679 --> 00:19:49,948
.وهناك آخرون قد يتعرضون لتدهور تام

311
00:19:49,982 --> 00:19:53,086
لابد أن حامل المرض قد أتى من
.بيئة مختلفة عن بيئتنا جلّ الإختلاف

312
00:19:53,121 --> 00:19:54,488
وما السبب بذلك؟

313
00:19:54,522 --> 00:19:56,191
.صفائحه الدموية

314
00:19:56,225 --> 00:19:57,960
...إنها تبين آثاراً من أجسام مضادة غريبة

315
00:19:57,994 --> 00:20:00,096
وغياب لأجسام مضادة أخرى
.موجودة ببيئتنا

316
00:20:00,131 --> 00:20:03,935
ليست هناك أدلة تبين تلقيه
.للقاحات ضد أية أمراض

317
00:20:03,969 --> 00:20:06,706
لأجل تلقيح كل شخص آخر
،ضد هذا المرض المجهول

318
00:20:06,740 --> 00:20:08,374
.علينا أولاً تحديد كنهه

319
00:20:08,409 --> 00:20:10,712
إننا لم نصادف أي مرض شبيه
.بهذا بقاعدة بياناتنا

320
00:20:10,746 --> 00:20:14,350
لديّ ضباط يقومون بتقفي آثار الصبي
.في هذه اللحظة

321
00:20:25,767 --> 00:20:28,304
.(هنا تنتهي آثار قدميّ (توماس

322
00:20:28,339 --> 00:20:31,108
.أو...بشكل أدق، حيث تبدأ

323
00:20:32,444 --> 00:20:37,351
(أعتقد أن الإجابة عن لغز حياة (توماس
.يكمن بمكان ما هناك

324
00:20:38,553 --> 00:20:39,754
تلك الجزيرة الصغيرة؟

325
00:20:39,788 --> 00:20:40,822
.أجل

326
00:20:40,856 --> 00:20:42,992
.ليس هناك شيء عليها

327
00:20:43,026 --> 00:20:45,228
.المظاهر قد تكون خادعة أيتها الملازم

328
00:20:45,263 --> 00:20:48,333
.ربما هكذا بقي المجتمع مخفياً

329
00:20:48,368 --> 00:20:50,235
.بالتأكيد، ربما

330
00:20:50,270 --> 00:20:53,173
أأنت تعني أن الصبي قد سبح
عبر هذه المياه؟

331
00:20:53,208 --> 00:20:55,544
...كلا

332
00:20:55,578 --> 00:20:59,816
،كلا، قدماه كانتا مغطاتان بالطمي
.ولكن ليس بقية جسده

333
00:21:10,065 --> 00:21:11,166
.حسناً

334
00:21:12,637 --> 00:21:16,006
سيكون علينا إيجاد سبيل آخر
.للعبور للضفة الأخرى

335
00:21:22,350 --> 00:21:23,618
!(كراين)، (كراين)

336
00:21:28,859 --> 00:21:31,295
.هكذا تمكن (توماس) من العبور

337
00:21:31,330 --> 00:21:33,165
كيف علمت بهذا؟

338
00:21:33,199 --> 00:21:35,835
...العلامات المحفورة على هذه الأشجار

339
00:21:35,869 --> 00:21:37,271
.تبين وجود معبر خفي

340
00:21:38,874 --> 00:21:40,977
.(تفضلي من هذا الإتجاه يا آنسة (ميلز

341
00:22:20,060 --> 00:22:21,991
!لقد جاءوا{\pos(190,240)}

342
00:22:26,109 --> 00:22:28,812
ما هذا المكان؟

343
00:22:38,461 --> 00:22:41,397
.كراين)، إنهم مصابون جميعاً)

344
00:22:58,631 --> 00:23:01,467
إنهم يحملون تلك الأوردة السوداء، ولكن
.لا تبدو عليهم أعراض المرض

345
00:23:01,501 --> 00:23:04,037
.أجل، هذا مثير للفضول

346
00:23:15,022 --> 00:23:18,025
.(إذاً، هذا هو المكان حيث نشأ (توماس

347
00:23:18,059 --> 00:23:23,098
في مجتمع لم يتغير منذ ما يقارب
.الأربعمائة عام

348
00:23:23,133 --> 00:23:25,268
كيف يمكن أمر كهذا؟

349
00:23:26,384 --> 00:23:29,063
لماذا غادرتم مستعمرة (رونوك)؟{\pos(190,240)}

350
00:23:29,764 --> 00:23:32,113
...لقد كانت أرض (رونوك) ملعونة{\pos(190,240)}

351
00:23:32,815 --> 00:23:34,760
."على يديّ "فارس الطاعون{\pos(190,240)}

352
00:23:36,550 --> 00:23:38,812
...لقد دخل قريتنا ذات ليلة{\pos(190,240)}

353
00:23:38,812 --> 00:23:40,834
.وأصابنا جميعاً بالوباء{\pos(190,240)}

354
00:23:42,500 --> 00:23:45,402
...كان الصغار الذين بيننا{\pos(190,240)}

355
00:23:45,402 --> 00:23:49,333
.هم أول من هلكوا من بين العديدين{\pos(190,240)}

356
00:23:49,438 --> 00:23:50,734
.(فيرجينيا دير)

357
00:23:51,213 --> 00:23:52,851
.أجل{\pos(190,240)}

358
00:23:53,605 --> 00:23:57,380
.بعد وفاتها بوقت قصير، تجسدت روحها لنا{\pos(190,240)}

359
00:23:57,380 --> 00:24:01,442
.وقادتنا بعيداً عن المكان{\pos(190,240)}
إلى بر الأمان{\pos(190,240)}

360
00:24:01,523 --> 00:24:03,791
...(شبح (فيرجينيا دير

361
00:24:03,826 --> 00:24:05,628
.قاد المستعمرين إلى هنا لحمايتهم

362
00:24:05,662 --> 00:24:07,898
لحمايتهم؟

363
00:24:07,932 --> 00:24:09,666
.ولكنهم جميعاً مصابين بالمرض

364
00:24:11,031 --> 00:24:13,274
،كيف تأتى أنكم جميعكم بخير{\pos(190,240)}

365
00:24:13,274 --> 00:24:16,022
إذا كنتم جميعكم تحملون مرض (توماس)؟{\pos(190,240)}

366
00:24:16,405 --> 00:24:19,566
.أعراض المرض لا تؤثر فينا بهذا المكان{\pos(190,240)}

367
00:24:20,093 --> 00:24:22,737
...(عندما غادر (توماس{\pos(190,240)}

368
00:24:23,814 --> 00:24:27,045
.أخذ الوباء برفقته إلى العالم الخارجي{\pos(190,240)}

369
00:24:30,290 --> 00:24:33,600
.كانت هذه رغبة "الفارس" منذ البداية{\pos(190,240)}

370
00:24:34,555 --> 00:24:39,351
كيف نستطيع إنقاذ (توماس)؟{\pos(190,240)}
والآخرين الذين نقل إليهم المرض؟{\pos(190,240)}

371
00:24:40,811 --> 00:24:45,273
،عليكما أن تعيداه إلى هنا{\pos(190,240)}
لإنقاذهم جميعاً{\pos(190,240)}

372
00:24:45,770 --> 00:24:48,132
.قبل فوات الأوان{\pos(190,240)}

373
00:24:58,238 --> 00:25:01,308
يبدو أن شبح (فيرجينيا دير) يحرسهم
.في هذا المكان

374
00:25:01,343 --> 00:25:04,145
.مبقياً أعراضهم خاملة

375
00:25:04,180 --> 00:25:05,548
...(هذا أشبه بما فعلته (كاترينا

376
00:25:05,582 --> 00:25:09,687
عندما وضعت تعويذة عليك لإبقائك
.على قيد الحياة

377
00:25:09,722 --> 00:25:12,157
...يبدو أن مستعمري (رونوك) وأنا

378
00:25:12,192 --> 00:25:14,461
.نحمل الكثير من القواسم المشتركة

379
00:25:16,531 --> 00:25:19,167
لكي ننقذ (توماس)، علينا أن
.نعيده إلى هنا

380
00:25:19,202 --> 00:25:21,037
،أنا لست خبيرة باللغة الإنجليزية الوسطى

381
00:25:21,071 --> 00:25:22,873
...ولكنني أكاد أقسم

382
00:25:22,907 --> 00:25:24,575
.أنني سمعت كلمة "الفارس" أثناء حديثكما

383
00:25:24,609 --> 00:25:26,111
،لقد سمعتيها بالفعل

384
00:25:26,145 --> 00:25:28,748
إلا أنه ليس مبتور الرأس الذي
.صادفناه آنفاً

385
00:25:28,782 --> 00:25:30,917
...لقد أصيبت المستعمرة بهذا الوباء

386
00:25:30,952 --> 00:25:33,187
،"على يديّ "فارس الطاعون

387
00:25:33,222 --> 00:25:35,057
."والمعروف كذلك بإسم "الغازي

388
00:25:35,091 --> 00:25:37,527
إذاً فقد وصل فارس آخر من فرسان
يوم الدينونة؟

389
00:25:37,561 --> 00:25:39,063
.ليس بعد

390
00:25:39,097 --> 00:25:41,733
.وليس إذا ما أمكننا منع هذا

391
00:25:41,768 --> 00:25:45,773
فارس الطاعون" بدأ هذا الوباء منذ"
،قرون مضت

392
00:25:45,807 --> 00:25:47,909
،)ولكنه ظل محتوياً بداخل مستعمرة (رونوك

393
00:25:47,943 --> 00:25:51,748
مما أوقف تفشيه ومنع الفارس من
.المضي قدماً

394
00:25:52,984 --> 00:25:55,654
إلا أن عنانه قد أُطلق من جديد
.(عن طريق (توماس

395
00:25:57,257 --> 00:25:59,059
...إذا تمكن الوباء من التفشي هذه المرة

396
00:25:59,093 --> 00:26:01,829
"إذاً فسوف يأتي "فارس الطاعون
..."إلى "سليبي هولو

397
00:26:01,863 --> 00:26:04,433
."ويوحد قواه مع "فارس الموت

398
00:26:05,669 --> 00:26:08,973
.علينا أن نمنع حدوث هذا بأي ثمن

399
00:26:09,008 --> 00:26:12,712
وأنا أعتقد أن جلب (توماس) إلى هنا
.هو السبيل إلى هذا

400
00:26:15,693 --> 00:26:17,622
...شكراً لك{\pos(190,240)}

401
00:26:17,638 --> 00:26:20,427
.على رعايتك لولدي{\pos(190,240)}

402
00:26:20,502 --> 00:26:22,782
.هذا من دواعي سروري{\pos(190,240)}

403
00:26:28,903 --> 00:26:30,537
.كلا، شكراً لكِ

404
00:26:30,572 --> 00:26:32,540
.إحتفظي بها

405
00:26:42,056 --> 00:26:43,790
.(كراين)

406
00:26:43,824 --> 00:26:45,059
.علينا الذهاب

407
00:26:49,761 --> 00:26:52,699
.سنعود ثانيةً وبصحبتنا ولدك{\pos(190,240)}

408
00:26:59,111 --> 00:27:01,671
(إذا دخل الفارس الذي رأيتيه بغابة (رونوك
،إلى عالمنا

409
00:27:01,747 --> 00:27:04,776
.سيكون الطب الحديث عاجزاً إزاءه

410
00:27:14,169 --> 00:27:16,666
!يا إلهي! أنت مصابة

411
00:27:17,307 --> 00:27:20,844
،)سواء أكان السبب هو حماية (فيرجينيا دير

412
00:27:20,878 --> 00:27:23,615
،أو شيء ما في البيئة المحيطة

413
00:27:23,650 --> 00:27:26,219
.يبدو أن العلاج يكمن بداخل المستعمرة

414
00:27:26,253 --> 00:27:29,590
ربما، ولكن (م.م.أ) لن يسمح لأي شخص
.بمغادرة المستشفى

415
00:27:29,624 --> 00:27:32,628
وكيف يفترض بنا أن نأخذهم إلى مكان
لا يصدق أي شخص بوجوده؟

416
00:27:40,807 --> 00:27:42,876
.المرض يتفشى

417
00:27:42,910 --> 00:27:44,378
...(آنسة (ميلز

418
00:27:44,413 --> 00:27:46,815
.هؤلاء الناس سوف يموتون هنا

419
00:27:46,850 --> 00:27:51,682
أتعتقد أن علاج الـ(رونوك) سيجدي نفعاً
على أناس أكبر سناً من (توماس)؟

420
00:27:54,293 --> 00:27:56,162
كراين)؟)

421
00:27:58,533 --> 00:28:00,602
.لقد تعرضت للعدوى

422
00:28:00,636 --> 00:28:02,338
.إنها المستعمرة

423
00:28:02,372 --> 00:28:03,607
.أرسلوا فريقاً للطواريء إلى هنا

424
00:28:03,641 --> 00:28:06,811
...لا، لا، أعتقد أن الأمر حدث قبلها

425
00:28:06,845 --> 00:28:08,647
.عندما إلتقيت بـ(توماس) للمرة الأولى

426
00:28:10,252 --> 00:28:11,459
.إننا مستعدون يا سيدي

427
00:28:11,619 --> 00:28:13,087
!خذوه إلى الحجر الصحي

428
00:28:13,121 --> 00:28:15,023
!لا، لا، أنا في أتم حال

429
00:28:15,057 --> 00:28:16,291
.أنصتوا إليه

430
00:28:16,325 --> 00:28:17,627
!لا تلمسوه، لا تأخذوه من هنا

431
00:28:17,661 --> 00:28:19,196
.إبقي بعيدة، إنه مُعدي

432
00:28:19,230 --> 00:28:20,497
!كفوا عن هذا

433
00:28:20,531 --> 00:28:22,533
!(لا! عليّ أن أساعد (توماس-
!خدروه-

434
00:28:22,568 --> 00:28:24,370
!كلا، أنا فقط...أرجوكم

435
00:28:24,404 --> 00:28:25,739
!لا

436
00:28:58,888 --> 00:29:01,724
.(كاترينا)-
إيكابود)؟)-

437
00:29:01,758 --> 00:29:03,126
هل أنت هنا حقاً؟

438
00:29:11,238 --> 00:29:13,007
.أنت لست على ما يرام

439
00:29:13,041 --> 00:29:15,344
وما أدراكي بهذا؟

440
00:29:15,378 --> 00:29:17,647
!لأنك هنـا

441
00:29:18,717 --> 00:29:20,719
.ولكني أتيت إلى هنا من قبل

442
00:29:20,753 --> 00:29:23,022
.فقط عندما إستدعيتك إلى هنا

443
00:29:23,056 --> 00:29:25,892
ولكنني...لم أستطع فعل هذا
.من وقت طويل

444
00:29:25,927 --> 00:29:29,198
...إن وجودك بهذا المكان بوسيلة أخرى

445
00:29:29,232 --> 00:29:32,369
.فهذا يعني أنك ميت

446
00:29:32,403 --> 00:29:34,772
.أو على شفير الموت

447
00:29:47,049 --> 00:29:48,484
.المحقق (مواليس) يتحدث

448
00:29:48,519 --> 00:29:49,852
<i>.أجل، مرحباً أيها المحقق</i>

449
00:29:49,887 --> 00:29:53,002
<i>إنني أتصل بك من قسم التاريخ بكلية
.(ميرتون) بجامعة (أكسفورد)</i>

450
00:29:53,159 --> 00:29:55,060
<i>فيما يتعلق بسؤالك عمن يدعى
.(السيد (إيكابود كراين</i>

451
00:29:55,095 --> 00:29:56,462
.أجل

452
00:29:56,496 --> 00:30:00,034
<i>،إنه بالفعل أستاذ جامعي مُعيَّن هنا
،يقضي أجازته السنوية بالوقت الحالي</i>

453
00:30:00,068 --> 00:30:02,671
<i>(وهو مُعار لوزارة الداخلية بمقاطعة (وست شستر
.(بـ(نيويورك</i>

454
00:30:02,705 --> 00:30:04,307
.حسناً

455
00:30:04,341 --> 00:30:05,809
<i>هل أستطيع أن أسدي لك
أية مساعدة أخرى؟</i>

456
00:30:05,844 --> 00:30:09,714
لا، لا، شكراً لكِ. هذا كل ما كنت
.بحاجة لمعرفته

457
00:30:10,884 --> 00:30:12,753
أكل شيء على ما يرام يا (موراليس)؟

458
00:30:12,787 --> 00:30:14,689
.نعم سيدي، كل شيء على ما يرام

459
00:30:14,723 --> 00:30:16,357
.قُم بتعقب (بارسونز) من مركز مكافحة الأمراض

460
00:30:16,392 --> 00:30:18,527
علينا وضع خطة محكمة للسيطرة على
.رد فعل الرأي العام

461
00:30:18,562 --> 00:30:20,397
.نعم سيدي

462
00:30:27,642 --> 00:30:29,376
.لابد أن تتفهم

463
00:30:29,411 --> 00:30:33,015
إنك لا تجد نفسك بهذا المكان إلا إذا
.كنت تحت تهديد عظيم

464
00:30:33,050 --> 00:30:35,185
.أنا مريض

465
00:30:35,220 --> 00:30:38,122
.ولكنني لم أكن أدرك مدى خطورة حالتي

466
00:30:38,157 --> 00:30:40,961
.لقد هلك آخرون بهذا المرض

467
00:30:40,995 --> 00:30:43,798
.وأخشى أن تهلك أنت الآخر

468
00:30:43,832 --> 00:30:47,537
،إيكابود)، هذا المكان الذي أنا حبيسة به)
.إنه المَطهر

469
00:30:47,571 --> 00:30:50,474
المَطهر؟

470
00:30:50,508 --> 00:30:52,244
...إذاً فهؤلاء

471
00:30:52,278 --> 00:30:54,046
.إنهم أرواح

472
00:30:54,081 --> 00:30:56,617
.تم جمعهم بهذا المكان

473
00:30:56,651 --> 00:31:00,388
إننا جميعاً حبيسون هنا، إلا أننا متفرقون
.عن بعضنا البعض

474
00:31:00,422 --> 00:31:03,426
.هؤلاء الناس يتحركون قدماً

475
00:31:03,461 --> 00:31:05,229
إلى أين؟

476
00:31:05,264 --> 00:31:07,766
.إلى حيثما يقرر هو

477
00:31:08,935 --> 00:31:10,503
مَن تعنين؟

478
00:31:10,537 --> 00:31:14,542
.الوحش الذي يبقيني أسيرة هنا

479
00:31:15,845 --> 00:31:18,047
.(مولوك)

480
00:31:22,689 --> 00:31:24,924
.سيدي، أحتاج لدقيقة من وقتك

481
00:31:24,959 --> 00:31:26,159
.وقتي لا يسمح

482
00:31:26,193 --> 00:31:27,662
.ولكن الأمر يتعلق بـ(كراين) والصبي

483
00:31:27,696 --> 00:31:29,464
...إذا أمكنك مساعدتي بإخراجهما من هنا

484
00:31:30,199 --> 00:31:32,167
!لن يذهبا لأي مكان

485
00:31:32,201 --> 00:31:34,537
إن أغلب سكان "سليبي هولو" في
...حالة من الهلع المطلق

486
00:31:34,571 --> 00:31:35,939
.بسبب هذا الوباء المحتمل

487
00:31:35,974 --> 00:31:39,277
.سيتولى الأطباء أمر المرضى
.أنا أحتاج لتواجدكِ بالشوارع

488
00:31:39,312 --> 00:31:41,254
علينا أن نوقف الحركة  المرورية من
.وإلى البلدة

489
00:31:41,289 --> 00:31:43,785
.ليس هناك وقت لهذا-
.هذا ما أعنيه بالضبط-

490
00:31:43,819 --> 00:31:45,654
.إستعلمي من (موراليس) عن موقعكِ

491
00:32:11,293 --> 00:32:13,809
حـقـاً؟

492
00:32:14,897 --> 00:32:17,735
حسناً، ما المانع؟

493
00:32:17,769 --> 00:32:21,005
ولِم تعلقين بمكان كهذا؟

494
00:32:21,040 --> 00:32:24,009
ماذا يريد (مولوك) من روحكِ؟

495
00:32:26,147 --> 00:32:28,617
...(كاترينا)

496
00:32:28,651 --> 00:32:32,021
ما الذي تخفينه عني؟

497
00:32:36,429 --> 00:32:39,465
...لو كانت هذه بمثابة محاكمة

498
00:32:41,569 --> 00:32:44,373
.فسوف أحتاج لبعض الأدلة

499
00:32:44,408 --> 00:32:47,477
هل سينجو هذا الصبي بالفعل إذا
أعدته لدياره؟

500
00:32:47,512 --> 00:32:48,813
وماذا عن الآخرين؟

501
00:32:48,847 --> 00:32:50,148
ماذا عن (كراين)؟

502
00:32:50,182 --> 00:32:55,842
...هل سينجو في (رونوك) لأنها
حبيسة بالزمن مثله تماماً؟

503
00:33:04,170 --> 00:33:07,840
.أرني...علامة

504
00:33:09,677 --> 00:33:11,279
.إمنحني شيئاً ما

505
00:33:13,883 --> 00:33:16,286
أليس هذا هو ما تُعرف به؟

506
00:33:23,898 --> 00:33:26,301
.أجل

507
00:33:26,335 --> 00:33:28,537
.لم أظن هذا

508
00:33:46,831 --> 00:33:48,867
،شيء ما في البيئة المحيطة

509
00:33:48,901 --> 00:33:51,870
.يبدو أن العلاج يكمن بداخل المستعمرة

510
00:34:06,226 --> 00:34:08,595
ما الذي تخشين البوح به؟

511
00:34:08,630 --> 00:34:12,434
.أعتقد أنني أعرف سبب وجودي هنا

512
00:34:12,469 --> 00:34:14,538
.لِم لا أستطيع مغادرة هذا المكان

513
00:34:14,572 --> 00:34:17,942
لماذا؟

514
00:34:17,976 --> 00:34:19,344
!(إيكابود)

515
00:34:19,379 --> 00:34:22,115
!حارب بإستماتة لأجل حياتك

516
00:34:22,149 --> 00:34:23,317
!حارب لأجلنا سوياً

517
00:34:30,392 --> 00:34:32,314
.أنا بحاجة لإعادتهم إلى المستعمرة

518
00:34:32,498 --> 00:34:36,101
أعتقد أن مياه الجدول هناك قد تكون
.شافية لهم

519
00:34:36,136 --> 00:34:38,406
.فكر بالأمر

520
00:34:38,440 --> 00:34:41,877
إن الماء يستخدم في عدة أديان
.كوسيلة للتطهير

521
00:34:41,911 --> 00:34:45,883
.و(رونوك) تبدو بمثابة مكان مقدس من نوع ما

522
00:34:45,917 --> 00:34:49,054
إذاً أتعتقدين أنهم بحاجة لمن يعمدهم
بهذا الماء أو شيء من هذا القبيل؟

523
00:34:49,088 --> 00:34:50,756
!أعتقد ذلك

524
00:34:50,791 --> 00:34:53,493
بالوقت الحالي، إننا نماطل ما
.هو أمر محتم

525
00:34:53,528 --> 00:34:55,063
.توماس) سيموت إذا لم نعيده)

526
00:34:55,097 --> 00:34:56,365
.(وكذلك (كراين

527
00:34:58,101 --> 00:35:00,805
هل تؤمنين حقاً أن الأمر سيفلح؟

528
00:35:02,775 --> 00:35:06,312
.ليس لديّ خيار آخر، سوى الإيمان

529
00:35:06,347 --> 00:35:10,185
.حسناً

530
00:35:10,219 --> 00:35:12,788
.أعتقد أن لديّ وسيلة ما

531
00:35:13,877 --> 00:35:17,288
لقد تم إنشاء حجر صحي آخر كوسيلة
.لمنع إنتشار الوباء

532
00:35:17,323 --> 00:35:20,507
(سيتلقى (بارسونز) أوامراً بنقل (توماس
.و(كراين) إلى هناك

533
00:35:20,601 --> 00:35:23,796
.مما سيهييء لكِ فرصة لنقلهما إلى المستعمرة

534
00:35:23,831 --> 00:35:25,262
.سوف أتستر عليكي

535
00:35:25,336 --> 00:35:27,604
لو كان الحل يكمن هناك، فسأفعل
...كل ما بوسعي

536
00:35:27,639 --> 00:35:30,280
.لنقل المصابين الباقين لذلك المكان

537
00:35:30,315 --> 00:35:31,935
...(ولكن يا (آبي

538
00:35:31,970 --> 00:35:33,284
.أسرعي

539
00:35:34,230 --> 00:35:36,839
!أنتِ، ماذا تفعلين؟

540
00:35:42,099 --> 00:35:43,900
.(إستمر بالتحدث إليّ يا (كراين

541
00:35:43,934 --> 00:35:47,138
.أبقِ ذهنك بعيداً عن الألم

542
00:35:47,173 --> 00:35:51,311
(كاترينا)، لقد رأيت (كاترينا)
.في غيبوبتي

543
00:35:51,345 --> 00:35:54,816
وصرت أعلم الآن لِم عجزت
.عن الذهاب إليها

544
00:35:54,850 --> 00:35:56,151
لماذا؟

545
00:35:56,186 --> 00:35:59,455
...ذلك المكان

546
00:35:59,490 --> 00:36:01,893
.إنه مَطهر
(مكان بين الجنة والنار)

547
00:36:01,928 --> 00:36:04,897
.للأرواح التي ُتترك معلقة على ميزان الحساب

548
00:36:04,932 --> 00:36:07,734
.عالقة بين الخير والشر

549
00:36:07,769 --> 00:36:12,074
.إنه أشبه بأرض متنازع عليها في ميدان معركة

550
00:36:12,108 --> 00:36:15,079
.أنا سعيدة لأنك تمكنت من مغادرته

551
00:36:16,381 --> 00:36:17,783
!(كراين)

552
00:36:17,817 --> 00:36:19,352
.أنا بخير

553
00:36:19,386 --> 00:36:21,487
.(ولا يمكنني قول الأمر ذاته بالنسبة لـ(توماس

554
00:36:22,123 --> 00:36:24,459
.إنه يضيع منا

555
00:36:38,046 --> 00:36:41,684
إنه واهن للغاية، ولكن قلبه
.لازال ينبض

556
00:36:41,719 --> 00:36:44,455
علينا أن نستمر بالتحرك، لقد أوشكنا
.على الوصول

557
00:36:44,489 --> 00:36:48,661
.أنا بغاية الأسف
.إنني أشعر ببعض الإعياء

558
00:36:50,365 --> 00:36:52,065
.(أكملي أنتِ الرحلة إلى (رونوك

559
00:36:52,100 --> 00:36:54,002
.وأرسلي المستعمرين لإنقاذنا

560
00:36:54,036 --> 00:36:55,838
.لا يمكنني الوصول لهناك بدونك

561
00:36:55,872 --> 00:36:58,308
.بلى، يمكنكِ ذلك-
.كل الأشجار تبدو مماثلة لي-

562
00:36:58,342 --> 00:36:59,677
.تمسك جيداً

563
00:36:59,711 --> 00:37:01,680
.أنا بحاجة لراحة قصيرة

564
00:37:01,714 --> 00:37:03,081
.تماسك

565
00:37:03,116 --> 00:37:06,120
...أعتقد أن ما تحتاج إليه هو
.دفعة صغيرة

566
00:37:12,062 --> 00:37:13,897
ماذا كان ذلك؟

567
00:37:13,932 --> 00:37:15,199
."إنه "أدرينالين

568
00:37:15,234 --> 00:37:17,636
.إنه يعجبني

569
00:37:21,443 --> 00:37:23,979
.فلنستمر بالتحرك

570
00:37:33,493 --> 00:37:35,429
!(كراين)

571
00:37:35,727 --> 00:37:38,991
!تحرك إلى الماء! إركض

572
00:37:49,617 --> 00:37:50,918
!(كراين)

573
00:37:52,288 --> 00:37:53,621
!أسرع

574
00:37:53,656 --> 00:37:55,524
!(كراين)! (كراين)

575
00:38:05,007 --> 00:38:06,841
.لقد كنتِ محقة

576
00:38:06,875 --> 00:38:08,877
.المياه تحمل العلاج بالفعل

577
00:38:27,172 --> 00:38:29,641
ما الذي حدث توّاً؟

578
00:38:31,545 --> 00:38:33,579
...(توماس)

579
00:38:36,252 --> 00:38:38,954
.لقد كان ميتاً منذ بداية الأمر

580
00:38:38,989 --> 00:38:40,991
.كلهم كانوا أمواتاً

581
00:38:46,693 --> 00:38:50,304
،"ولكن كل شخص آخر في "سليبي هولو
.لقد رأوه جميعاً

582
00:38:50,338 --> 00:38:51,973
.لقد تعرضوا للعدوى بسببه

583
00:38:52,008 --> 00:38:55,411
...لقد عاد لكونه لحماً ودماً

584
00:38:55,446 --> 00:38:59,017
بمجرد أن تم إستدراجه إلى عالمنا
.لكي ينشر وباءاً

585
00:38:59,051 --> 00:39:01,153
.ولكننا أوقفناه

586
00:39:01,188 --> 00:39:02,946
.بوسيلة ما

587
00:39:02,981 --> 00:39:06,360
.أنت أوقفتيه عن طريق تحليكِ بالإيمان

588
00:39:06,395 --> 00:39:09,755
إن إيمانكِ بأنك إحدى الشاهدين قد
...سمح لكِ

589
00:39:09,790 --> 00:39:12,536
.بأن تري ما عجزت عيناكِ عن رؤيته

590
00:39:18,813 --> 00:39:20,515
أيها القائد؟

591
00:39:20,549 --> 00:39:21,616
.إنكِ لن تصدقين ما سأقوله

592
00:39:21,650 --> 00:39:23,018
.جربني

593
00:39:23,053 --> 00:39:26,924
.إننا لا ندري كيف، ولكن الجميع يتعافون

594
00:39:26,959 --> 00:39:28,694
.أنا سعيدة بسماع هذا يا سيدي

595
00:39:28,728 --> 00:39:31,064
.شكراً لك

596
00:39:32,466 --> 00:39:34,935
.لقد إنتهت المحنة

597
00:39:34,970 --> 00:39:36,905
.كل من في البلدة سيكونون بخير

598
00:39:40,278 --> 00:39:45,751
إسمع، أنا أعلم أن كل شيء قد
،كان جديداً عليك

599
00:39:45,785 --> 00:39:47,220
.ومختلفاً للغاية

600
00:39:47,255 --> 00:39:49,423
.لقد كان التأقلم عسيراً عليك

601
00:39:49,458 --> 00:39:51,059
،في الواقع، لوهلة ما هناك

602
00:39:51,094 --> 00:39:54,230
.ظننت أن ستختار البقاء في المستعمرة

603
00:39:57,270 --> 00:39:59,739
...(ولكن يا (كراين

604
00:39:59,773 --> 00:40:02,075
...صدقني

605
00:40:02,110 --> 00:40:05,646
."عندما أقول لك أنك تنتمي إلى "سليبي هولو

606
00:40:07,284 --> 00:40:09,886
.في زماننا ومكاننا هذين

607
00:40:15,529 --> 00:40:17,765
...حسناً

608
00:40:17,799 --> 00:40:20,668
ما رأيكِ أن نعود للديار إذاً؟

609
00:40:23,340 --> 00:40:25,542
.لدينا أعمال كثيرة للغاية

610
00:40:26,980 --> 00:40:29,448
...سوف نحتاج لأكثر من مجرد الإيمان

611
00:40:29,482 --> 00:40:32,185
.إذا ما، وعندما يعود الفارس

612
00:40:53,231 --> 00:40:59,020
تمت هذه الترجمة بواسطة 
 **Dr. Karim Esmat** 
 Kevinesmat@yahoo.com

613
00:40:59,923 --> 00:41:02,876
SULIMAN.K .... تــعديــــل