﻿1
00:00:07,678 --> 00:00:10,613
إيما ريجز، شرطة نيويورك
! افتحي الباب

2
00:00:17,690 --> 00:00:19,123
نستطيع سماعك تتحركين بالداخل
إفتحي

3
00:00:31,372 --> 00:00:34,008
33 ديفيد إلى المركز
أطلب دعم فوري

4
00:00:34,076 --> 00:00:35,678
مشتبه محتمل في جريمة قتل

5
00:00:35,745 --> 00:00:37,414
أنثى بيضاء، شعر بني

6
00:00:37,481 --> 00:00:38,881
تفر هاربة عبر سلم الحريق

7
00:00:44,555 --> 00:00:46,557
أوقفها

8
00:01:04,247 --> 00:01:06,049
عفواً ! ماذا تفعلين ؟ -
لا أحد يتحرك -

9
00:01:06,117 --> 00:01:07,316
يا إلهي

10
00:01:12,112 --> 00:01:14,782
كاسل

11
00:01:14,850 --> 00:01:16,750
أنت نائم ؟

12
00:01:16,818 --> 00:01:18,452
نعم

13
00:01:19,921 --> 00:01:22,156
إذاً كيف تجيبني ؟

14
00:01:22,224 --> 00:01:23,892
أنا أتحدث أثناء النوم

15
00:01:23,960 --> 00:01:26,028
هذا مرض معروف

16
00:01:26,096 --> 00:01:28,531
فقط تجاهليني

17
00:01:28,599 --> 00:01:30,467
أنا لا أعرف ما يجب القيام به

18
00:01:30,534 --> 00:01:31,869
لدي بعض الأفكار

19
00:01:31,936 --> 00:01:34,305
لا، يا كاسل
أنا أتحدث عن حياتي

20
00:01:34,373 --> 00:01:36,674
أنا لا أعرف ما يجب القيام به
في حياتي

21
00:01:36,742 --> 00:01:39,611
أنا لم أعرف سوى العمل
منذ كان عمري 15

22
00:01:39,678 --> 00:01:42,915
لا أستطيع تصديق أن
المباحث الفيدرالية فصلتني عن العمل

23
00:01:42,983 --> 00:01:44,885
كما لا أستطيع استعادة وظيفتي
السابقة في شرطة نيويورك

24
00:01:44,952 --> 00:01:47,421
بسبب القرار الغبي من المفوض العام
بتجميد التوظيف

25
00:01:47,489 --> 00:01:50,557
ربما سأذهب للعمل كشرطية
في مركز تجاري

26
00:01:50,625 --> 00:01:52,527
نعم، منظرك سيبدو عظيم
! على الدراجة الكهربائية

27
00:01:52,595 --> 00:01:53,896
ولكن يا بيكيت .. أنت تعلمين

28
00:01:53,963 --> 00:01:55,664
ليس عليك اتخاذ قرار
على الفور

29
00:01:55,732 --> 00:01:57,234
ماذا يا كاسل ؟ ماذا تريدني أن أفعل ؟

30
00:01:57,301 --> 00:02:00,303
هل فقط أنام ساعات الصباح

31
00:02:00,371 --> 00:02:01,872
وأظل منتظرة
حتى يرن الهاتف ؟

32
00:02:01,940 --> 00:02:03,874
أي نوع من الحياة هذا ؟ -
! حياتي -

33
00:02:05,276 --> 00:02:06,444
! آسفه

34
00:02:06,512 --> 00:02:07,811
أنا فقط أعني، أنت خطيبتي الآن

35
00:02:07,879 --> 00:02:09,080
فأنت لا تحتاجين للعمل

36
00:02:09,148 --> 00:02:11,017
!لا أحتاج للعمل ؟

37
00:02:11,085 --> 00:02:14,021
هل هذا يعني أنك فقط ستنفق عليّ
وكأني امرأة تزوجتك من أجل أموالك ؟

38
00:02:14,089 --> 00:02:17,358
.. لا، انتظري .. أنا لم أقصد

39
00:02:17,426 --> 00:02:19,161
في الواقع، أنا مازلت
! أتحدث وأنا نائم

40
00:02:19,228 --> 00:02:20,929
لا أستطيع تحمل مسئولية أي
حديث يخرج من فمي الآن

41
00:02:20,996 --> 00:02:23,265
حتى عندما تتشاجران

42
00:02:23,332 --> 00:02:25,667
أنتما الاثنان في غاية الظُرف -
! باي -

43
00:02:25,734 --> 00:02:28,971
"صباح الخير سيد "سي
! صباح الخير سيدة "سي" مستقبلاً

44
00:02:29,039 --> 00:02:31,076
هل تمانع إذا اقترضت شفرة حلاقة ؟

45
00:02:31,143 --> 00:02:32,510
ألكسيس استعملت كل شفراتي

46
00:02:32,578 --> 00:02:34,946
قالت انها تستخدمها لساقيها

47
00:02:35,014 --> 00:02:37,115
على الحوض -
نعم، رائع -

48
00:02:37,183 --> 00:02:38,950
لماذا لا يزال نائما على الأريكة ؟ -
! لا أعرف -

49
00:02:39,017 --> 00:02:41,454
صباح الخير، يا أعزائي

50
00:02:41,521 --> 00:02:43,289
ألا أحد يطرق هذا الباب ؟ -
كان مفتوحاً -

51
00:02:43,356 --> 00:02:45,725
لا تكن سخيفاً
لا شيء مما يحدث هنا

52
00:02:45,793 --> 00:02:48,830
! لم أشاهده، أو أفعله من قبل

53
00:02:48,898 --> 00:02:50,299
كيف يمكنني مساعدتك يا .. أمي ؟

54
00:02:50,366 --> 00:02:53,236
كما تعلمون الاستوديو الخاص بي
يجري إعادة طلائه

55
00:02:53,304 --> 00:02:56,339
لذلك فانني سوف آخذ حصة
فنون القتال في غرفة الاستقبال

56
00:02:56,407 --> 00:02:59,009
في غضون... 15 دقيقة من الآن

57
00:02:59,077 --> 00:03:00,945
! وأنتم مرحبين بالمشاركة

58
00:03:01,013 --> 00:03:03,214
!! شفرة ثلاثية
"رائع يا سيد "سي

59
00:03:03,281 --> 00:03:05,217
أعتقد بأني سوف أذهب الليلة
للنوم في منزلي القديم

60
00:03:05,284 --> 00:03:07,119
! وأنا أعتقد أني سوف أذهب معك -
ما هذا ؟ إجتماع عائلي ؟ -

61
00:03:07,186 --> 00:03:08,622
لا -
لا -

62
00:03:08,689 --> 00:03:10,423
كابتن "جيتس" على الهاتف

63
00:03:10,491 --> 00:03:12,058
انها تطلبك أنت يا أبي

64
00:03:15,563 --> 00:03:17,164
مرحبا ؟

65
00:03:17,232 --> 00:03:18,566
سيد كاسل، شكراً لحضورك

66
00:03:18,635 --> 00:03:20,035
وأنتِ أيضاً يا بيكيت

67
00:03:20,103 --> 00:03:22,438
مرة أخرى أنا آسفه بخصوص
عدم إمكانية رجوعك لوظيفتك

68
00:03:22,506 --> 00:03:25,641
نعم، شكرا
إذن ماذا لدينا هنا ؟

69
00:03:25,708 --> 00:03:29,412
أنجلو فاسكيز، طعن حتى الموت
في شقة صديقته

70
00:03:29,480 --> 00:03:31,549
وهذا هو السيد فاسكيز

71
00:03:31,617 --> 00:03:33,084
وأنت اتصلت لتستفيدي بخبرتي

72
00:03:33,152 --> 00:03:34,687
في الكشف عن هوية الجاني

73
00:03:34,755 --> 00:03:37,123
في الواقع نحن حددنا هوية الجاني مسبقاً

74
00:03:37,190 --> 00:03:39,325
إنها صديقة الضحية
إيما ريجز

75
00:03:39,393 --> 00:03:41,961
كيف تعرفون أنها هي؟ -
لأنها هربت من مكان وقوع الجريمة -

76
00:03:42,029 --> 00:03:44,064
ودخلت عيادة أسنان في نهاية الشارع
! واحتجزت من فيها كرهائن تحت تهديد السلاح

77
00:03:44,132 --> 00:03:47,235
أوه، حسنا
وما علاقتي أنا بكل ذلك؟

78
00:03:47,303 --> 00:03:50,272
مسئول التفاوض عن الرهائن
حاول أن يتحدث إلى إيما

79
00:03:50,339 --> 00:03:53,476
لكنها قالت أنها لن تتحدث إلى أحد
! سواك أنت يا سيد كاسل

80
00:03:53,544 --> 00:03:55,478
!أنا ؟ لماذا أنا بالذات ؟ -
!كنا نأمل أن تخبرنا أنت -

81
00:03:55,546 --> 00:03:57,081
هل هي مألوفة بالنسبة لك ؟

82
00:03:57,149 --> 00:03:59,783
! أنا لم أرها أبداً من قبل

83
00:03:59,851 --> 00:04:01,852
ماذا نعرف عنها ؟ -
ليس الكثير حتى الآن -

84
00:04:01,920 --> 00:04:05,224
إيما ريجز، 31 عام، نادلة
ليس لديها سوابق جنائية

85
00:04:05,292 --> 00:04:06,525
! على الأقل حتى الآن

86
00:04:06,593 --> 00:04:08,127
حضرة الرقيب ؟

87
00:04:08,195 --> 00:04:11,065
هذا هو الرقيب "رومان" من فريق
التفاوض عن الرهائن

88
00:04:11,132 --> 00:04:12,633
أعرفك.. ريتشارد كاسل، و كيت بيكيت

89
00:04:12,702 --> 00:04:13,967
هذا نائب المفوض

90
00:04:14,035 --> 00:04:15,869
إسمحوا لي

91
00:04:15,937 --> 00:04:17,906
سيد كاسل، هل أنت مستعد للتحدث إلى إيما ؟

92
00:04:17,973 --> 00:04:20,241
بالطبع، أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة

93
00:04:20,309 --> 00:04:21,711
إذاً، ما هو الوضع بالداخل ؟

94
00:04:21,778 --> 00:04:23,880
ليس جيداً

95
00:04:23,948 --> 00:04:25,583
النوافذ بالداخل مسدلة

96
00:04:25,650 --> 00:04:27,585
هناك باب واحد فقط
للدخول والخروج

97
00:04:27,652 --> 00:04:29,220
ألا نستطيع الحفر في الجدار وإدخال منظار ؟

98
00:04:29,287 --> 00:04:31,655
كلا، الجدار شديد السماكة

99
00:04:31,724 --> 00:04:33,826
ولكن لدينا تأكيد بأنها تحتجز 5 رهائن

100
00:04:33,893 --> 00:04:36,995
طبيب الأسنان
دكتور آبي كوجان

101
00:04:37,063 --> 00:04:40,499
وموظفة الاستقبال اسمها سو وليامز
ومريض اسمه ميكي جيرهارد

102
00:04:40,567 --> 00:04:43,739
و سوكي تشونغ
طفلة في التاسعة

103
00:04:43,806 --> 00:04:45,707
ووالدة "سوكي" اسمها ليزا

104
00:04:45,774 --> 00:04:48,143
هناك طفلة في التاسعة بالداخل؟

105
00:04:48,211 --> 00:04:50,612
ولكن، ماذا لو قلت شيء خاطيء

106
00:04:50,679 --> 00:04:52,448
أنا سأكون معك طوال الوقت

107
00:04:52,515 --> 00:04:54,650
سوف نجري اتصال الآن
حاول أن تطمئن على الرهائن

108
00:04:54,718 --> 00:04:56,987
وحاول إجراء حوار مع إيما
واكتشف ما هي مطالبها

109
00:04:57,055 --> 00:04:58,421
و بعد ذلك سنقوم بوضع خطة، معاً

110
00:04:58,489 --> 00:05:01,292
كل ما عليك القيام به هو التحدث

111
00:05:01,360 --> 00:05:03,294
حسنا، إذا كان هناك شيء واحد
أنت تتفوق فيه يا كاسل

112
00:05:03,362 --> 00:05:05,097
هو الحديث

113
00:05:07,100 --> 00:05:08,869
أنت مستعد؟

114
00:05:08,936 --> 00:05:10,637
لا، ولكن دعنا نفعل ذلك على أي حال

115
00:05:16,512 --> 00:05:18,712
مرحبا -
مرحبا، إيما . أنا ريتشارد كاسل -

116
00:05:18,781 --> 00:05:20,047
سمعت أنك طلبتِ الحديث معي

117
00:05:20,115 --> 00:05:21,450
كيف لي أن أعرف
أنه حقا أنت؟

118
00:05:21,518 --> 00:05:23,853
آه، حسنا، إذا أخذتي خطوة للخارج

119
00:05:23,921 --> 00:05:25,856
سأكون سعيداً لأظهر لك رخصة قيادتي -
نعم -

120
00:05:25,924 --> 00:05:28,025
هذا لن يحدث

121
00:05:28,093 --> 00:05:29,427
حسناً لو أنك
ريتشارد كاسل ؟

122
00:05:29,495 --> 00:05:30,896
يجب أن تثبت ذلك لي

123
00:05:30,963 --> 00:05:32,730
"في سلسلة "نيكي هيت

124
00:05:32,799 --> 00:05:35,667
"ما هو نوع النبيذ الذي تطلبه "نيكي" و "روك -
سانسيري -

125
00:05:35,734 --> 00:05:38,470
في سلسلة "ديدلي هيت" ما هو
الاسم المستعار الذي يستخدمه "دوجلاس ساندمان" ؟

126
00:05:38,538 --> 00:05:39,672
بيد - بج" دوج"

127
00:05:39,740 --> 00:05:40,908
"وفي "ستورم رايزينج

128
00:05:40,975 --> 00:05:43,344
ما كانت كلمات "بيير دوبوا" الأخيرة؟

129
00:05:43,412 --> 00:05:44,478
هذا سؤال خادع

130
00:05:44,546 --> 00:05:46,148
بيير كان راهباً

131
00:05:46,216 --> 00:05:47,749
وأخذ على نفسه عهد الصمت
ولم يتحدث يوماً قط

132
00:05:47,818 --> 00:05:49,584
هل صدقتي أنه أنا يا إيما؟

133
00:05:49,652 --> 00:05:51,220
لأن باستطاعتي لعب هذه اللعبة معك

134
00:05:51,288 --> 00:05:53,088
! طوال اليوم، وسوف أهزمك

135
00:05:53,156 --> 00:05:55,358
حسناً، أصدق أنه أنت

136
00:05:55,426 --> 00:05:58,028
حسناً، إسمحي لي بسؤالك عدة أسئلة -
لا، لا، لا ،لا -

137
00:05:58,095 --> 00:05:59,898
ليس عبر الهاتف، الشرطة تستمع

138
00:05:59,966 --> 00:06:01,366
وماذا في ذلك ؟

139
00:06:01,434 --> 00:06:02,902
أنا لا أثق بهم

140
00:06:02,970 --> 00:06:05,371
تعال إلى هنا نتحدث بالداخل

141
00:06:05,439 --> 00:06:08,542
! لابد أنك تمزحين -
اسكت -

142
00:06:08,609 --> 00:06:11,479
إسمعي يا إيما -
نحن بحاجة إلى التحدث وجها لوجه، هل تسمعني ؟ -

143
00:06:11,547 --> 00:06:14,148
هذا هو السبيل الوحيد

144
00:06:14,216 --> 00:06:17,920
حسنا، ولكن فقط إذا كنت تتركي
سوكي و والدتها يرحلان، اتفقنا ؟

145
00:06:17,988 --> 00:06:19,890
اتفقنا، كن بالخارج خلال 5 دقائق

146
00:06:22,827 --> 00:06:24,695
هل جننت يا كاسل ؟! في ماذا كنت تفكر؟

147
00:06:24,763 --> 00:06:25,963
ليس لدي أي فكرة

148
00:06:26,030 --> 00:06:27,197
بصراحة، لم أكن أعتقد
! أنها ستوافق

149
00:06:27,265 --> 00:06:28,800
ولكن، مهلاً، انها من المعجبين بي

150
00:06:28,868 --> 00:06:30,469
حسنا ؟ أنا أعرف جمهوري
لا أعتقد انها سوف تؤذيني

151
00:06:30,536 --> 00:06:31,837
! لا تكن متأكد من ذلك

152
00:06:31,904 --> 00:06:33,406
أنا لست أعمى
أعلم أنها مخاطرة

153
00:06:33,474 --> 00:06:35,408
ولكني أقنعتها بالإفراج عن
طفلة صغيرة و والدتها

154
00:06:35,476 --> 00:06:37,011
يمكنني أن أصل إليها وأقنعها

155
00:06:37,079 --> 00:06:40,647
أليس كذلك؟
ربما حتى اجبارها على الاستسلام؟

156
00:06:40,715 --> 00:06:42,550
لذلك اسمحوا لي بالدخول

157
00:06:45,856 --> 00:06:48,524
الهدف هو الدخول إليها
ثم الخروج، هل تفهم ؟

158
00:06:48,592 --> 00:06:51,428
إعرف مطالبها
تفقد وضع الرهائن

159
00:06:51,496 --> 00:06:52,962
وحاول أن تدون في ذهنك
مكان كل شخص بالداخل

160
00:06:53,030 --> 00:06:54,664
ذلك سوف يساعدنا
لو أخذنا قرار الاقتحام

161
00:06:54,732 --> 00:06:57,301
أنت معي حتى الآن ؟ -
المطالب، الحالة، الملاحظات .. حسناً -

162
00:06:57,369 --> 00:06:59,037
وإذا كان هناك شيء، وأعني
أي شيء

163
00:06:59,105 --> 00:07:01,573
يبدو مريب، أخبر إيما فوراً أنك
يجب أن تتصل بنا

164
00:07:01,641 --> 00:07:03,410
قل لها  أنك يجب أن تتصل بنا لتتأكد

165
00:07:03,477 --> 00:07:05,545
من أننا لن نفعل شيء غبي، حسناً ؟ -
حسناً -

166
00:07:05,613 --> 00:07:07,281
لذلك سنحتاج
إلى .. كلمة سر

167
00:07:07,348 --> 00:07:08,982
عندما تقولها نعلم
أنك بحاجة للمساعدة

168
00:07:09,050 --> 00:07:11,018
ما هو الطعام المفضل لديك ؟

169
00:07:11,085 --> 00:07:14,755
اه. أم ... هل نتحدث
عن طعام كل يوم، أم طعام خاص ؟

170
00:07:14,823 --> 00:07:16,692
وهل ذلك يتضمن الحلويات ؟ -
"تشييز برجر" -

171
00:07:16,760 --> 00:07:18,928
<font color="#ffff00"> برجر الجبن</font>* طعامه المفضل،تشييز برجر  -
أنا حقاً أستمتع ببرجر الجبن -

172
00:07:18,995 --> 00:07:20,864
حسنا
أي شيء يذهب على نحو خاطئ

173
00:07:20,932 --> 00:07:23,701
"قل كلمة "تشييز برجر
ونحن سوف نهب لنجدتك

174
00:07:23,769 --> 00:07:25,202
حظ سعيد هناك

175
00:07:25,270 --> 00:07:26,770
شكرا لك

176
00:07:26,838 --> 00:07:28,673
تشييز برجر

177
00:07:28,741 --> 00:07:31,275
إسمع

178
00:07:31,343 --> 00:07:32,545
أنا "نوعاً ما " أتطلع لقضاء بقية حياتي

179
00:07:32,612 --> 00:07:34,047
معك .. لذلك

180
00:07:34,114 --> 00:07:35,315
لا تفعل أي شيء غبي
هناك، اتفقنا ؟

181
00:07:35,382 --> 00:07:36,784
حسناً، لا تقلقي

182
00:07:36,852 --> 00:07:38,586
! أعتقد أنني بالفعل ارتكبت "فعلي الغبي" لهذا اليوم

183
00:08:10,037 --> 00:08:12,440
! يا إلهي،  إنه أنت حقاً

184
00:08:12,507 --> 00:08:14,708
لدينا اتفاق أليس كذلك ؟

185
00:08:14,776 --> 00:08:16,311
نعم، هيا

186
00:08:19,049 --> 00:08:20,316
هيا، إذهبا

187
00:08:24,055 --> 00:08:25,555
كيف حالكم يا رفاق ؟ -
ماذا تظن هو حالنا ؟ -

188
00:08:25,622 --> 00:08:28,492
! قلت لك أن تصمت -
مهلاً حسناً يا إيما -

189
00:08:28,560 --> 00:08:30,394
أنا هنا الآن، حسناً ؟
لذلك دعينا نتحدث

190
00:08:30,462 --> 00:08:32,197
هل تريدين أن تقولي مطالبك ؟

191
00:08:32,265 --> 00:08:33,899
مطالب ؟ ماذا تقصد ؟

192
00:08:33,967 --> 00:08:36,670
نقود، وسيلة انتقال، أي وسيلة للخروج من هنا؟

193
00:08:36,737 --> 00:08:38,371
لا أنا .. لا
! لا أريد أياً من هذا

194
00:08:38,439 --> 00:08:41,008
حسنا، ماذا تريدين إذاً ؟

195
00:08:41,076 --> 00:08:42,577
أنا فقط
! أردتك أنت

196
00:08:43,779 --> 00:08:45,046
أنا ؟

197
00:08:45,114 --> 00:08:46,781
صديقي مات

198
00:08:46,849 --> 00:08:48,282
! أنا أعلم كيف يبدو الأمر

199
00:08:48,350 --> 00:08:50,854
يبدو كما لو أنني قتلته

200
00:08:50,921 --> 00:08:52,723
ولكني لم أقتله، لم أفعل -
حسناً -

201
00:08:52,791 --> 00:08:55,593
! اصمت -
إيما، من فضلك -

202
00:08:55,660 --> 00:08:57,028
إبق هادئة

203
00:08:57,096 --> 00:08:59,898
أنا أعلم ما أنت قادر عليه

204
00:08:59,966 --> 00:09:01,701
أنت ريتشارد كاسل

205
00:09:01,768 --> 00:09:03,468
بإمكانك حل جرائم القتل

206
00:09:03,536 --> 00:09:07,807
تريد مطالبي ؟ حسناً

207
00:09:07,875 --> 00:09:10,044
.. أنا أريد منك أن
تثبت براءتي

208
00:09:15,867 --> 00:09:23,977
<font color="#ffff00"> "كاسل"</font>
الموسم السادس - الحلقة الرابعة
<font color="#ffff00"> tito  تامر مصطفى</font> .. ترجمة

209
00:09:25,767 --> 00:09:29,019
إذاً، تريدك أن تثبت برائتها ؟ -
أجل -

210
00:09:29,168 --> 00:09:30,267
أكره أن أنقل لك هذه الأخبار .. لكن

211
00:09:30,334 --> 00:09:31,736
أعتقد أن ذلك لن يكون

212
00:09:31,804 --> 00:09:34,205
تفاوض رهائن تقليدي

213
00:09:34,273 --> 00:09:35,775
لماذا أنت ؟

214
00:09:35,842 --> 00:09:37,442
انها قرأت كل كتبي
جميع مقالاتي

215
00:09:37,510 --> 00:09:39,412
حول حلنا لجرائم القتل سوياً

216
00:09:39,480 --> 00:09:41,347
إذاً فهي معجبتك رقم واحد

217
00:09:41,415 --> 00:09:42,849
مشجعتك الأولى

218
00:09:42,917 --> 00:09:45,386
... ربما يمكن .. أعتقد أنه

219
00:09:45,453 --> 00:09:46,586
لا تقول لهم
أي شيء آخر

220
00:09:46,654 --> 00:09:47,755
لماذا ؟

221
00:09:47,824 --> 00:09:49,224
! لأن ... انهم رجال شرطة

222
00:09:49,292 --> 00:09:50,926
هل أنت بخير هناك
يا سيد كاسل ؟

223
00:09:50,994 --> 00:09:53,529
نعم، أنا بخير . أنا فقط
سوف أستمر في الحديث معها

224
00:09:53,597 --> 00:09:55,431
ومن ثم سأتصل بك مرة أخرى -
هل أنت متأكد؟ -

225
00:09:55,499 --> 00:09:57,467
"نعم متأكد، لا "برجر بالجبن

226
00:09:57,535 --> 00:10:00,571
"أكرر .. لا برجر بالجبن * " إلغي فكرة الهجوم

227
00:10:03,509 --> 00:10:05,277
مسألة تتعلق باللحوم الحمراء

228
00:10:05,345 --> 00:10:08,315
إذن ماذا نفعل الآن ؟ -
ننتظر -

229
00:10:08,382 --> 00:10:09,650
.. ولكن

230
00:10:09,718 --> 00:10:10,984
ولكن ماذا؟

231
00:10:11,052 --> 00:10:13,755
سيدي؟ إسمح لي -
نعم -

232
00:10:16,992 --> 00:10:19,127
بماذا تفكرين ؟

233
00:10:19,195 --> 00:10:22,865
سيدي، هل أنت متأكدة أن هذه المرأة لا تملك سوابق؟ -
لماذا ؟ -

234
00:10:22,933 --> 00:10:25,502
لأنها يبدو أن لديها
أزمة ثقة عميقة مع الشرطة

235
00:10:25,570 --> 00:10:26,938
حسنا، من الواضح
أن لديها مشكلات

236
00:10:27,005 --> 00:10:28,306
لكن لا شيء يظهر في السجلات

237
00:10:28,374 --> 00:10:30,476
أنا أعلم أنني لست محققة
.. بعد الآن .. ولكن

238
00:10:30,544 --> 00:10:31,977
تريدين العمل على
مسرح الجريمة

239
00:10:32,045 --> 00:10:34,146
سيكون مفيد أن تملكي عنصر إضافي

240
00:10:34,214 --> 00:10:36,315
وكلما عرفنا أكثر عن إيما

241
00:10:36,383 --> 00:10:37,983
سيكون لدينا فرصة أفضل
لإخراج كاسل

242
00:10:38,051 --> 00:10:40,385
.. والرهائن بسلام، و -
إذهبي -

243
00:10:47,197 --> 00:10:50,632
إذاً .. أنت لم تقتلي صديقك

244
00:10:50,700 --> 00:10:52,869
دعينا نحاول معرفة من الذي فعل

245
00:10:52,936 --> 00:10:54,871
كما تعلمين، كل قصصي
تبدأ دائماً من نفس المكان

246
00:10:54,938 --> 00:10:57,375
البداية ..
لذلك، أخبريني ماذا حدث

247
00:10:57,442 --> 00:10:59,844
وصلت إلى المنزل في وقت متأخر الليلة الماضية -
ولماذا وصلت في وقت متأخر؟ -

248
00:10:59,911 --> 00:11:03,783
ذهبت بعد العمل لأشتري فستان

249
00:11:03,851 --> 00:11:06,353
لأن اليوم
عيد ميلادي ...

250
00:11:06,420 --> 00:11:10,123
وكان "أنجلو" سيصطحبني للخارج
لتناول العشاء هذه الليلة

251
00:11:10,191 --> 00:11:12,259
! وأخبرني أنه يجهز لي مفاجأة

252
00:11:12,326 --> 00:11:14,729
وقال أنه سيكون حفل عيد ميلاد
لن أنساه أبداً .. لذلك

253
00:11:14,797 --> 00:11:16,264
هل كان لديك أي فكرة عن نوع المفاجأة ؟

254
00:11:16,331 --> 00:11:19,067
! عرض زواج

255
00:11:19,135 --> 00:11:21,103
أو، هذا ما كنت أتوقعه

256
00:11:21,171 --> 00:11:22,538
لهذا السبب اشتريت الفستان

257
00:11:22,606 --> 00:11:23,840
على الرغم من أنه فستان
أعلى من قدرتي المادية

258
00:11:23,908 --> 00:11:25,976
تصرف غبي، أليس كذلك؟

259
00:11:26,044 --> 00:11:28,245
لا، على الإطلاق

260
00:11:28,313 --> 00:11:30,382
... إذا اشتريت الفستان، ثم

261
00:11:30,450 --> 00:11:32,217
.. عندما وصلت إلى المنزل

262
00:11:32,285 --> 00:11:34,554
سكبت لنفسي بعض الشراب
فقط مقدار اصبعين

263
00:11:34,622 --> 00:11:37,056
فتاة تحب الشراب؟! وأنا أيضاً

264
00:11:37,124 --> 00:11:38,325
!! أقصد أحب الشراب، ولكني فتى

265
00:11:38,393 --> 00:11:39,959
ثم ماذا حدث بعد ذلك ؟

266
00:11:42,130 --> 00:11:44,032
عندما استيقظت في الصباح

267
00:11:46,870 --> 00:11:49,138
وجدت "أنجلو" على الأرض

268
00:11:49,205 --> 00:11:50,807
ميت

269
00:11:50,875 --> 00:11:53,911
كان هناك الكثير من الدم
كان ذلك ...

270
00:11:57,582 --> 00:11:59,717
.. لكن أنا لست، أنا لا
! أنا لا أعرف ما حدث ..

271
00:11:59,785 --> 00:12:01,687
... أنا لا أعرف حتى

272
00:12:01,755 --> 00:12:04,190
!! ما الذي أتي بـ "أنجلو" إلى منزلي

273
00:12:04,258 --> 00:12:06,660
حسنا، وماذا فعلت ؟ -
! ذُعرت -

274
00:12:06,727 --> 00:12:08,696
وحاولت الخروج من المكان .. و

275
00:12:08,764 --> 00:12:10,431
جاء رجال الشرطة، و ...

276
00:12:12,734 --> 00:12:14,301
!! إذا بي هنا

277
00:12:14,369 --> 00:12:18,173
نعم، تحتجزينا تحت تهديد السلاح
!! هذه الفتاة مجنونة

278
00:12:18,240 --> 00:12:20,242
ماذا قلت ؟ -
هل تحاول أن توصلنا للقتل ؟ -

279
00:12:20,310 --> 00:12:21,979
حسنا، حسنا. إيما، إهدئي

280
00:12:22,046 --> 00:12:24,482
تجاهليه وركزي فقط معي
اتفقنا؟

281
00:12:24,549 --> 00:12:26,184
هل "أنجلو" لديه مفتاح منزلك ؟

282
00:12:26,251 --> 00:12:27,785
نعم

283
00:12:27,853 --> 00:12:29,287
ولكنك لم تدعيه، ولم يقل أنه سيأتي الليلة الماضية ؟

284
00:12:29,355 --> 00:12:31,055
صحيح

285
00:12:31,123 --> 00:12:32,991
كيف كانت الأمور تسير
في هذه العلاقة؟

286
00:12:33,058 --> 00:12:35,027
هل كانت هناك خلافات ؟ -
لا -

287
00:12:35,095 --> 00:12:37,196
وكم تناولتي من الشراب ؟

288
00:12:37,263 --> 00:12:38,632
كوب واحد
بمقدار اصبعين فقط

289
00:12:38,700 --> 00:12:39,834
حسناً

290
00:12:41,470 --> 00:12:45,037
سوف أطلب منك أن نراجع القصة
مرة أخرى من البداية

291
00:12:49,579 --> 00:12:51,982
!ماذا تفعلين هنا يا فتاة ؟

292
00:12:52,049 --> 00:12:53,884
اه، الكابتن جيتس
.. قالت بأنني يمكن أن آتي و

293
00:12:53,951 --> 00:12:55,486
ليس هذا ما قصدته

294
00:12:55,554 --> 00:12:57,688
ألا يجب أن تكون في مكان ما
تجهزين ترتيبات الزفاف ؟

295
00:12:57,756 --> 00:12:59,491
لا، نحن حتى
لم نحدد موعد بعد

296
00:12:59,559 --> 00:13:01,493
نحن نحاول فقط الاستمتاع بفترة خطوبتنا

297
00:13:01,561 --> 00:13:03,195
!لماذا يحاول الجميع دفعنا ؟

298
00:13:03,263 --> 00:13:05,164
تعتقدي أن هذا "دفع" الآن؟
!انتظري إلى ما بعد حفل الزفاف

299
00:13:05,232 --> 00:13:07,166
بعد أول عشر دقائق من إتمام العقد
: سيكون الأمر كالتالي

300
00:13:07,235 --> 00:13:08,536
متى ستنجبان أطفال؟

301
00:13:08,603 --> 00:13:10,437
زوجتك تتصرف بعصبية بسبب
!الحمل والهرمونات

302
00:13:10,505 --> 00:13:12,240
فما هو عذرك ؟

303
00:13:12,307 --> 00:13:14,542
إذاً هذا هو
صديق "إيما" على ما أظن؟

304
00:13:14,609 --> 00:13:17,246
كان كذلك، حتى طعنته
ثلاث طعنات نافذة

305
00:13:17,313 --> 00:13:18,581
بسكين كبير من المطبخ

306
00:13:18,649 --> 00:13:20,150
إيما تدعي أنها بريئة

307
00:13:20,217 --> 00:13:21,919
فهل هناك أي فرصة
أن شخصا آخر فعل هذا؟

308
00:13:21,986 --> 00:13:23,186
لا ألياف غريبة أو بصمات

309
00:13:23,254 --> 00:13:24,689
جميع الأدلة تشير
نحو إيما

310
00:13:24,757 --> 00:13:26,791
أي أفكار بشأن الدافع ؟ -
أجل -

311
00:13:26,859 --> 00:13:28,192
هذا هو  هاتف أنجلو

312
00:13:28,260 --> 00:13:30,628
تحققي من اخر رسائل
بينه و بين إيما

313
00:13:30,696 --> 00:13:32,932
كانت تتهمه بأنه على
علاقة غرامية مع فتاة أخرى

314
00:13:32,999 --> 00:13:34,299
في سكارسديل

315
00:13:34,367 --> 00:13:35,868
ووجدنا هذا
في جيب انجلو

316
00:13:35,936 --> 00:13:38,238
مكتوب عليه : س.هـ -  "طاحونة نهر سو" - باركواي

317
00:13:38,306 --> 00:13:40,875
طاحونة نهر سو - باركواي هو
الطريق لـ سكارسديل من المدينة

318
00:13:40,943 --> 00:13:42,477
و .. "س.هـ" ربما يكون

319
00:13:42,545 --> 00:13:44,580
الأحرف الأولى من اسم السيدة
التي كان على علاقة غرامية بها

320
00:13:44,647 --> 00:13:45,982
واسمعوا هذا ايضاً

321
00:13:46,050 --> 00:13:49,051
إيما راسلت "أنجلو" الليلة الماضية
في الساعة 9:47

322
00:13:49,118 --> 00:13:52,188
قائلة أنها في حالة سكر، وتشعر بالوحدة
! و تريد أن تراه

323
00:13:52,255 --> 00:13:54,458
وها هي زجاجة فارغة
من الشراب

324
00:13:54,525 --> 00:13:56,661
السيدات والسادة هذه مكالمة عاطفية
! انتهت نهاية سيئة

325
00:13:56,729 --> 00:13:57,929
! لا شيء من ذلك منطقي

326
00:13:57,997 --> 00:13:59,364
أعني، إذا كانت فعلاً قتلته

327
00:13:59,432 --> 00:14:00,532
لماذا لا تطلب طائرة لنقلها خارج البلاد ؟

328
00:14:00,601 --> 00:14:03,035
!لماذا تصر على أنها بريئة؟

329
00:14:03,103 --> 00:14:05,905
! ربما لأنها مجنونة
لقد وجدت وصفة "إيما" الطبية

330
00:14:05,973 --> 00:14:08,508
كلونازيبام
وأنتي - سايكوتيك

331
00:14:08,576 --> 00:14:10,176
أليست تلك
مضادات الذهان يا ليني ؟

332
00:14:10,244 --> 00:14:12,246
واحد منهما، والآخر
يعالج اضطرابات المزاج

333
00:14:12,314 --> 00:14:14,182
مهلا، إذا كانت إيما
توقفت عن أخذ أدويتها

334
00:14:14,250 --> 00:14:15,919
ربما ذلك سبب لها إنهيار نفسي

335
00:14:15,987 --> 00:14:17,921
مما يعني أنها لن
تذكر شيئا مما فعلته

336
00:14:17,989 --> 00:14:20,356
علينا أن نحذر كاسل -
إهدئي يا بيكيت -

337
00:14:20,424 --> 00:14:21,858
انه فقط على الهاتف
مع المرأة

338
00:14:21,926 --> 00:14:23,159
لا، لقد دخل إليها

339
00:14:24,796 --> 00:14:27,297
ماذا؟

340
00:14:27,365 --> 00:14:30,535
حسنا . ساتصل بك لاحقاً

341
00:14:30,603 --> 00:14:32,705
هل هذه المحققة بيكيت ؟
هل عثرت على أي شيء ؟

342
00:14:32,773 --> 00:14:35,708
إيما، أنا لا يمكنني مساعدتك
! إذا كنت غير صادقة معي

343
00:14:35,776 --> 00:14:37,211
! ولكني كنت صادقة معك

344
00:14:37,279 --> 00:14:39,880
لقد قلت أن علاقتك مع أنجلو
كانت على ما يرام

345
00:14:39,948 --> 00:14:41,350
بلى، كانت كذلك

346
00:14:41,417 --> 00:14:42,717
إذاً أنت لم تكوني تظني أنه يخونك ؟

347
00:14:46,557 --> 00:14:50,127
لا، كل ما في الأمر أنه ظل
يذهب إلى سكارسديل

348
00:14:50,195 --> 00:14:51,561
! دون أن يقول لماذا

349
00:14:51,629 --> 00:14:53,598
ولكني متأكدة أنه لم يكن يخونني -
هل أنت فعلاً متأكدة؟ -

350
00:14:53,666 --> 00:14:57,703
أو ربما تكوني أردتي مواجهته

351
00:14:57,771 --> 00:15:01,140
و ربما هذا هو السبب الذي
جعلك تراسلي انجلو الليلة الماضية

352
00:15:01,208 --> 00:15:03,710
ودعيتيه إلى منزلك -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

353
00:15:03,778 --> 00:15:05,312
انظري الي هاتفك يا إيما

354
00:15:10,786 --> 00:15:13,055
.. انتظر .. أنا لم

355
00:15:13,122 --> 00:15:15,258
لا، أنا لا أتذكر
! كتابة هذه الرسائل

356
00:15:15,326 --> 00:15:17,227
فقط لأنك لا تتذكرين كتابتها
! لا يعني أنك لم تفعلي ذلك

357
00:15:17,295 --> 00:15:19,830
مثل أنك تتذكري شرب
كأس واحد من الشراب

358
00:15:19,898 --> 00:15:21,399
ولكن ماذا لو أنك شربت أكثر ؟

359
00:15:21,466 --> 00:15:24,935
لقد وجدوا زجاجة الشراب يا إيما
! وكانت فارغة تماماً

360
00:15:25,003 --> 00:15:27,606
! أنا لم .. لم أشرب الزجاجة

361
00:15:27,674 --> 00:15:29,874
! ربما فعلت ذلك، ولكن لا تتذكرين -
! لا، هذا مستحيل -

362
00:15:29,942 --> 00:15:32,746
في الواقع هذا ممكن

363
00:15:32,814 --> 00:15:34,981
إذا أفرط شخص ما في الشراب

364
00:15:35,049 --> 00:15:37,219
يمكن أن يعاني ما يسمى
"تعتيم على الذاكرة"

365
00:15:37,286 --> 00:15:39,853
يمنع الدماغ
من خلق ذكريات جديدة

366
00:15:39,921 --> 00:15:43,425
إيما، لقد أردت مني

367
00:15:43,492 --> 00:15:45,361
كشف الحقيقة

368
00:15:50,536 --> 00:15:52,437
لا

369
00:15:52,504 --> 00:15:53,972
! ليس أنت أيضاً

370
00:15:54,040 --> 00:15:56,574
من فضلك لا تخبرني
أنك لا تصدقني

371
00:15:56,642 --> 00:15:59,411
أنا لم أقتل أنجلو

372
00:15:59,479 --> 00:16:01,348
لقد أردت الزواج منه

373
00:16:01,415 --> 00:16:03,383
! لا يمكن أن أفعل هذا

374
00:16:05,185 --> 00:16:12,788
يا إلهي
!هل فعلت؟

375
00:16:14,131 --> 00:16:16,165
! أمر غريب

376
00:16:16,233 --> 00:16:17,300
ماذا ؟

377
00:16:17,368 --> 00:16:18,835
كيف تكتبين  " أحبك" ؟

378
00:16:18,903 --> 00:16:20,437
ماذا تقصد ؟

379
00:16:20,505 --> 00:16:22,774
"عندما تكتبين " أحبك
كيف تتهجى ذلك؟

380
00:16:22,841 --> 00:16:25,243
"أرسم قلب مائل بجواره "أنت
<font color="#ff0000"> <3 U < / FONT >

381
00:16:25,311 --> 00:16:27,412
! صحيح، باستثناء الليلة الماضية

382
00:16:27,480 --> 00:16:29,848
! كتبتي فقط "أحبك" دون رسوم

383
00:16:29,916 --> 00:16:32,018
! أنا لا أكتبها أبداً بهذه الطريقة

384
00:16:32,086 --> 00:16:33,653
كل تلك الرسائل
من الليلة الماضية

385
00:16:33,720 --> 00:16:35,855
! مختلفة عن كل الرسائل السابقة

386
00:16:35,923 --> 00:16:37,491
كما لو أن .. شخص آخر
كتبهم ؟

387
00:16:37,558 --> 00:16:39,092
ربما . لا أعرف

388
00:16:39,160 --> 00:16:40,395
حسنا، إذا كنت لم أكتب هذه الرسائل
.. فهذا يعني

389
00:16:40,462 --> 00:16:42,463
أن شخص آخر فعل
أليس كذلك ؟

390
00:16:42,531 --> 00:16:44,833
مما يعني أن القاتل
استخدم هاتفي

391
00:16:51,342 --> 00:16:52,876
يجب أن تبحث عن بصمات غريبة عليه

392
00:16:52,944 --> 00:16:55,713
هيا. هيا.
يجب أن تجد القاتل

393
00:16:55,781 --> 00:16:57,449
انتظري، ماذا؟ -
أنت لا تنوي أن تتركنا، أليس كذلك؟ -

394
00:16:57,517 --> 00:16:59,984
لا، سوف أعمل على إخراجكم من هنا

395
00:17:00,052 --> 00:17:01,321
! نعم، ستفعل
.. إسمع

396
00:17:01,388 --> 00:17:03,389
إذا كنت أنت أو رجال الشرطة
لن تفعلوا شيئاً

397
00:17:03,457 --> 00:17:04,824
أنا سوف أفعل -
اصمت -

398
00:17:04,892 --> 00:17:08,295
ما تنتظر ؟
هيا! اذهب، هيا

399
00:17:08,363 --> 00:17:11,999
ميكي، لا تحاول فعل أي شيء
من فضلك

400
00:17:22,613 --> 00:17:23,814
كاسل

401
00:17:27,987 --> 00:17:30,188
سيد كاسل، ماذا حدث؟
ما الذي يجري هناك؟

402
00:17:30,256 --> 00:17:31,791
! لدينا مشكلة

403
00:17:31,859 --> 00:17:35,028
إيما غير مستقرة
على الإطلاق

404
00:17:35,096 --> 00:17:37,030
ولكن هذا ليس أسوأ ما في الأمر
.. فهناك أحد الرهائن على ما يبدو

405
00:17:37,098 --> 00:17:38,404
!!شاهد فيلم "الموت الصعب" مرات عديدة

406
00:17:38,532 --> 00:17:39,967
! سوف يحاول أن يكون بطلا

407
00:17:40,035 --> 00:17:42,269
وهناك شيء آخر أعتقد أنك تحتاج إلى معرفته -
وما هذا؟ -

408
00:17:43,239 --> 00:17:46,075
! إيما، ربما تكون في الواقع محقة

409
00:17:46,142 --> 00:17:47,444
محقة في ماذا ؟

410
00:17:47,512 --> 00:17:51,780
بيكيت، أعتقد أن شخصا ما لفق
! لها جريمة القتل

411
00:17:59,182 --> 00:18:00,283
ولكن ماذا لو كانت إيما فعلا محقة ؟

412
00:18:00,351 --> 00:18:01,618
ماذا لو كان شخص آخر
كتب تلك الرسائل

413
00:18:01,686 --> 00:18:03,387
في خطة محكمة لتلفيق الجريمة لها

414
00:18:03,455 --> 00:18:04,857
حتى يتم القبض على "إيما" متلبسة؟

415
00:18:04,924 --> 00:18:06,692
.. حقاً؟! سوف تبني براءة "إيما" على

416
00:18:06,759 --> 00:18:08,159
!كيفية كتابتها للرسائل؟

417
00:18:08,227 --> 00:18:10,028
أنا فقط أقول، يوجد احتمال

418
00:18:10,096 --> 00:18:13,432
... إسمع
أو بصمات " D.N.A." لو كنا وجدنا

419
00:18:13,501 --> 00:18:16,135
أو ألياف في مسرح الجريمة ..
!! ربما

420
00:18:16,203 --> 00:18:18,271
سولي، هل حصلنا على أي بصمات من هاتف إيما؟

421
00:18:18,339 --> 00:18:19,607
لا، ولكن حتى لو فعلنا

422
00:18:19,674 --> 00:18:21,074
كيف يمكن لشخص آخر استخدام هاتفها
طالما كان بحوذتها طوال الوقت؟

423
00:18:21,142 --> 00:18:23,245
لاستخدام هاتفها دون علمها

424
00:18:23,313 --> 00:18:24,779
! إيما كان يجب أن تفقد وعيها

425
00:18:24,847 --> 00:18:26,849
إذاً، من الممكن أن شخصا ما
! أفقدها الوعي

426
00:18:26,917 --> 00:18:28,450
انها تأخذ كأس من الشراب كل ليلة

427
00:18:28,519 --> 00:18:30,220
ربما شخص ما دس المخدر في الزجاجة

428
00:18:30,287 --> 00:18:31,922
أو ربما هي مجرد
! معجبة مخبولة

429
00:18:31,990 --> 00:18:34,058
"مثل "كاثي بيتس
! "في رواية "ميزري

430
00:18:34,126 --> 00:18:37,529
يجب أن تكون سعيدا أنها لم تكسر قدميك . أليس كذلك؟

431
00:18:40,033 --> 00:18:41,634
حسنا. هذا تحقيقك

432
00:18:41,701 --> 00:18:43,136
استمروا في التعاون مع مفاوضي الرهائن

433
00:18:43,203 --> 00:18:44,538
.. ولكن، كابتن، أنا -
.. دعني أكمل -

434
00:18:44,605 --> 00:18:46,406
اسمعني يا سيد كاسل
بمرور السنين تعلمت ألا أستبعد

435
00:18:46,473 --> 00:18:48,175
أياً من نظرياتك الخاصة

436
00:18:48,243 --> 00:18:50,210
مهما كانت خيالية

437
00:18:50,278 --> 00:18:53,649
فلماذا لا تعمل أنت وبيكيت مع المحقق سولي

438
00:18:53,716 --> 00:18:55,150
ودعونا نرى ما إذا كان هناك
شيء سيظهر ؟

439
00:18:55,218 --> 00:18:57,319
شكرا لك يا سيدي -
شكرا لك -

440
00:18:57,387 --> 00:18:59,789
إذن، من أين نبدأ؟

441
00:18:59,857 --> 00:19:03,662
من عند ضحيتنا
أنجلو فاسكيز

442
00:19:03,729 --> 00:19:05,664
كل شيء هنا
يحكي نفس القصة

443
00:19:05,731 --> 00:19:07,533
كان أنجلو رجل جيد

444
00:19:07,600 --> 00:19:09,669
قبل عشر سنوات
وبعدما كان يعبث مع العصابات

445
00:19:09,736 --> 00:19:11,104
فجأة تغيرت حياته تماماً

446
00:19:11,172 --> 00:19:14,174
تطوع في جماعات خيرية
وأصبح شخصا محبوباً

447
00:19:14,241 --> 00:19:16,477
كان عاطلا عن العمل مؤخراً كميكانيكي

448
00:19:16,545 --> 00:19:17,945
ولكنه كان راض وسعيد

449
00:19:18,012 --> 00:19:19,814
لا يوجد أي شيء هنا يمكن أن يفسر
! من قتله، أو لماذا قُتل

450
00:19:19,882 --> 00:19:21,284
! بخلاف إيما

451
00:19:21,351 --> 00:19:23,486
! "كاسل، لقد نسيت "سكارسديل

452
00:19:23,554 --> 00:19:24,955
هل تعتقدين أن شكوك "إيما" صحيحة؟

453
00:19:25,022 --> 00:19:26,390
انه كان متورط في علاقة غرامية ؟

454
00:19:26,458 --> 00:19:27,991
وأن تلك المرأة من سكارسديل
هي من قتلته ؟

455
00:19:28,059 --> 00:19:30,561
حسناً هناك شيء ما كان يجري في سكارسديل
! انظروا الى هذا

456
00:19:30,628 --> 00:19:32,596
ثلاث ليال مضت

457
00:19:32,663 --> 00:19:36,367
أحد السكان اشتكى من سيارة أنجلو -
لماذا ؟ -

458
00:19:37,971 --> 00:19:40,373
كيف يجد "سولي" أي شيء
على هذا المكتب ؟

459
00:19:40,441 --> 00:19:41,942
! لا أعرف
! لابد أن لديه نظام خاص

460
00:19:42,010 --> 00:19:43,611
! اعتقد ان هذا كان "بيجيل" يوماً ما -
حسنا، أقول لك شيئا؟ -

461
00:19:43,678 --> 00:19:45,212
قولي

462
00:19:45,279 --> 00:19:47,681
أحد سكان سكارسديل
المطل على الطريق

463
00:19:47,749 --> 00:19:49,917
أبلغ الشرطة عن لوحة ترخيص سيارة أنجلو

464
00:19:49,985 --> 00:19:53,788
تقرير الشرطة يقول: قائد السيارة قضى
ساعتين يشرب القهوة

465
00:19:53,856 --> 00:19:56,192
! وحده في سيارته

466
00:19:56,260 --> 00:19:57,728
! ساعتين يشرب القهوة وحده

467
00:19:57,795 --> 00:19:59,297
! لا يبدو الأمر كعلاقة غرامية

468
00:19:59,365 --> 00:20:01,199
نعم، ولكن ما كان أنجلو يفعل هناك؟

469
00:20:01,267 --> 00:20:03,736
بيكيت

470
00:20:03,803 --> 00:20:05,403
أنا سولي

471
00:20:05,471 --> 00:20:08,207
لم يكن هناك جديد
في شقة أنجلو

472
00:20:08,275 --> 00:20:11,177
ولكن سيارته
! مسألة مختلفة تماما

473
00:20:11,245 --> 00:20:14,581
اسمعي هذا
كان أنجلو لديه كيس من القماش الخشن

474
00:20:14,650 --> 00:20:17,687
مليئ بأدوات، مفكات ومسامير متنوعة

475
00:20:17,755 --> 00:20:21,792
ومخطط بياني يبدو كأنه لمنزل ما

476
00:20:21,892 --> 00:20:26,030
ودليل تشغيل لنظام إنذار من نوع
رامكو -4700

477
00:20:26,097 --> 00:20:28,399
أنا لا أعتقد أنه كان فني تركيب
! نظم أمن وأجهزة إنذار

478
00:20:29,023 --> 00:20:30,757
كان أنجلو عاطل عن العمل

479
00:20:30,825 --> 00:20:32,993
هل تعتقد أنه عاد لممارسة الجريمة؟

480
00:20:33,061 --> 00:20:35,863
أنا أعرف شخص واحد فقط
! يمكنه الجواب عن هذا السؤال

481
00:20:51,116 --> 00:20:53,183
حسنا، ها هي الخطة

482
00:20:53,251 --> 00:20:55,755
دكتور، تصرف كما لو أنك مريض بشدة

483
00:20:55,822 --> 00:20:57,522
!ماذا؟

484
00:20:57,590 --> 00:20:59,126
وأنت يا "سو" ابدئي في البكاء بشدة

485
00:20:59,193 --> 00:21:00,627
وناشدي "إيما" من أجل المساعدة

486
00:21:00,694 --> 00:21:03,564
عندما تأتي، أضربها أنا وأسقط السلاح
وننهي كل ذلك

487
00:21:03,632 --> 00:21:05,133
ثم نلتقي بعدها في الحانة
أسفل الطريق

488
00:21:05,200 --> 00:21:06,500
ونشرب، المشروب الأول على حسابي

489
00:21:06,568 --> 00:21:08,002
هل جننت ؟

490
00:21:08,070 --> 00:21:09,536
! هذه أغبى خطة على الإطلاق

491
00:21:09,604 --> 00:21:10,671
حسناً، سأفعل ذلك بنفسي

492
00:21:17,249 --> 00:21:19,283
انه كاسل

493
00:21:19,350 --> 00:21:21,887
أهلاً

494
00:21:21,954 --> 00:21:24,455
! لقد احضرت الكعك

495
00:21:24,523 --> 00:21:26,624
هل هو ... خالي من الجلوتين ؟

496
00:21:26,692 --> 00:21:29,395
! انه فقط كعك
! إما ان تأكله .. أو لا تأكله

497
00:21:29,462 --> 00:21:31,931
هل تمكنت من معرفة أي شيء؟

498
00:21:31,999 --> 00:21:35,069
إيما، ماذا تعرفين عن
رحلات أنجلو لـ سكارسديل ؟

499
00:21:35,137 --> 00:21:36,571
لا شيء
انه لم يقول لي أي شيء

500
00:21:36,639 --> 00:21:40,976
هل من الممكن أنه كان هناك
يخطط لعملية سطو على منزل ؟

501
00:21:41,044 --> 00:21:43,679
!ماذا؟
! لا .. هذا سخيف

502
00:21:43,746 --> 00:21:46,216
"هل الأحرف الأولى "س.هـ
تعني أي شيء بالنسبة لك؟

503
00:21:47,385 --> 00:21:49,588
هل يمكن أن يكون صديق قديم لـ أنجلو
من ماضيه الإجرامي قد عاد؟

504
00:21:50,191 --> 00:21:52,727
اسمع، كل ذلك الماضي كان مجرد عبث
لقد كان مجرد طفل يعبث، هذا كل ما في الأمر، وانتهى

505
00:21:53,694 --> 00:21:56,995
نعم ولكنه لم يعد طفلاً
! لقد كان رجل عاطلا عن العمل

506
00:21:57,163 --> 00:21:59,632
لقد أراد أن يفاجئك
في عيد ميلادك

507
00:21:59,700 --> 00:22:01,567
ربما يريد أن يعرض عليك الزواج

508
00:22:01,635 --> 00:22:03,503
ماذا لو أنه تورط في أمر ما ليجعل كل ذلك ممكن؟

509
00:22:13,317 --> 00:22:14,852
بيكيت

510
00:22:14,919 --> 00:22:16,186
أين كاسل ؟

511
00:22:16,254 --> 00:22:17,787
أليس هنا ؟

512
00:22:17,856 --> 00:22:19,623
لماذا ؟ -
لقد وجدنا شيئا -

513
00:22:19,691 --> 00:22:21,025
شيئا بخصوص إيما

514
00:22:24,264 --> 00:22:25,931
إيما

515
00:22:25,999 --> 00:22:28,133
دعي هؤلاء الناس يذهبون

516
00:22:28,201 --> 00:22:30,570
أنا لديك

517
00:22:30,637 --> 00:22:32,106
لقد جذبت انتباهي وأنا أصدقك
هناك أمل لك الآن

518
00:22:32,174 --> 00:22:34,508
لا

519
00:22:34,576 --> 00:22:37,746
لا، ليس قبل ظهور برائتي .. لا

520
00:22:40,784 --> 00:22:42,185
هذه بيكيت -
إذهب -

521
00:22:42,253 --> 00:22:44,587
أهلاً يا بيكيت

522
00:22:44,654 --> 00:22:46,322
لا تتفاعل مع ما
أنا على وشك أن أقول لك

523
00:22:46,390 --> 00:22:47,390
حسنا

524
00:22:47,457 --> 00:22:48,960
! إيما تلاعبت بك طوال الوقت

525
00:22:49,028 --> 00:22:50,228
لقد كانت تخدعك

526
00:22:50,296 --> 00:22:51,763
حسناً، هل يمكنك التوضيح أكثر؟

527
00:22:51,830 --> 00:22:54,267
أنجلو ليس ضحيتها الأولى
لقد فعلت هذا من قبل

528
00:22:54,334 --> 00:22:55,768
لديها سجل مختوم في الأحداث

529
00:22:55,835 --> 00:22:58,638
.. تحت اسمها الأصلي
إيما جونز

530
00:23:00,040 --> 00:23:02,109
عندما كان عمرها 16 عام، أدينت بقتل
شقيقها بالتبني

531
00:23:02,176 --> 00:23:03,410
بيلي كووس

532
00:23:03,477 --> 00:23:04,711
على ما يبدو، أصبحت في حالة سكر

533
00:23:04,779 --> 00:23:06,814
استدرجته إلى البدروم

534
00:23:06,882 --> 00:23:08,349
ثم طعنته بسكين

535
00:23:08,418 --> 00:23:10,185
! حسنا، ربما مجرد مصادفة

536
00:23:10,253 --> 00:23:11,888
.. ليست مجرد مصافة .. كاسل

537
00:23:11,955 --> 00:23:14,190
! ذلك ماحدث بالضبط مع أنجلو

538
00:23:14,258 --> 00:23:17,093
انها غير مستقرة نفسياً
لابد أن تخرج من عندك، الآن

539
00:23:19,298 --> 00:23:21,665
لا تقول كلمة أخرى

540
00:23:21,733 --> 00:23:23,134
اغلق الخط

541
00:23:24,570 --> 00:23:26,638
لقد كانت تخبرك عن بيلي كووس
أليس كذلك؟

542
00:23:35,977 --> 00:23:37,945
إيما اسمعيني -
تراجع -

543
00:23:38,013 --> 00:23:41,249
أنا لست قاتلة

544
00:23:41,317 --> 00:23:42,750
! تقول ذلك السيدة التي تهددني بسلاح

545
00:23:42,818 --> 00:23:45,120
لم يكن من المفترض أن تعرف
! بشأن بيلي كووس

546
00:23:45,188 --> 00:23:47,557
أعني، ما هي جدوى
.. أن يكون الملف مختوم

547
00:23:47,625 --> 00:23:49,927
إذا كان رجال الشرطة بإمكانهم فتحه
!متى شعروا بالرغبة في ذلك؟

548
00:23:49,994 --> 00:23:51,462
أنا متأكد من أنهم حصلوا
على مذكرة إحضار أولاً

549
00:23:51,530 --> 00:23:53,131
وأنا متأكدة من أنهم جميعا
يضحكون الآن

550
00:23:53,199 --> 00:23:55,233
ويطلقون عليّ صفات، أليس كذلك؟

551
00:23:55,300 --> 00:23:59,671
مختلة، معقدة
! عنيفة، قاتلة ..

552
00:23:59,739 --> 00:24:01,107
حسنا، لا أريد أن أكون مصحح

553
00:24:01,174 --> 00:24:02,742
"لكن "قاتلة
ليست صفة

554
00:24:02,809 --> 00:24:04,912
! أنا لست غبية -
آسف -

555
00:24:04,980 --> 00:24:06,681
أنا فقط أطلق عبارات ساخرة
! عندما أكون متوتر

556
00:24:06,749 --> 00:24:08,383
! ليس هذا ما أقصده

557
00:24:08,451 --> 00:24:10,152
اسمع، أنا أعلم ما الذي
تعتقده في الآن

558
00:24:10,220 --> 00:24:13,922
 شخصين يتم قتلهما
بنفس الطريقة بالضبط ؟

559
00:24:13,990 --> 00:24:17,293
لهذا السبب لم أقول لك عن الحادثة الأولي
ولكني  بريئة هذه المرة

560
00:24:17,361 --> 00:24:19,229
أنا لم أقتل أنجلو
لم أقتله

561
00:24:19,297 --> 00:24:22,400
اذا كان هذا صحيحاً يا إيما
و تريدين مني أن أساعدك

562
00:24:22,468 --> 00:24:25,504
عليك أن تخبريني
كل شيء

563
00:24:37,318 --> 00:24:40,454
عندما كان عمري 16

564
00:24:40,521 --> 00:24:42,522
أرسلت إلى هذا
المنزل لرعاية الأيتام

565
00:24:42,590 --> 00:24:44,960
هناك عاش معي توأمين

566
00:24:44,994 --> 00:24:47,128
الاخوة كووس

567
00:24:47,196 --> 00:24:49,165
وارن، و .. بيلي

568
00:24:49,232 --> 00:24:50,566
وماذا حدث؟

569
00:24:50,633 --> 00:24:53,670
الاثنان قاما بإزعاجي ومشاكستي
لأسابيع

570
00:24:56,208 --> 00:24:58,042
الزوجين في المنزل كانا يستقبلان
الأيتام فقط للحصول على المال

571
00:24:58,110 --> 00:24:59,877
لذلك لم يكن يعنيهم الأمر

572
00:24:59,945 --> 00:25:02,514
.. ولكن في يوم ما
الأخوين

573
00:25:02,582 --> 00:25:05,685
! فجأة أصبحا لطيفين معي

574
00:25:05,752 --> 00:25:08,689
.. وقتها اعتقدت أنهما

575
00:25:08,756 --> 00:25:12,426
أنهما أخيراً تقبلاني .. كأخت لهما

576
00:25:12,494 --> 00:25:14,929
لذلك نحن ...

577
00:25:14,998 --> 00:25:16,897
ذهبنا إلى البدروم

578
00:25:16,965 --> 00:25:20,302
واحتسينا معاً شراب
و بعد ذلك ...

579
00:25:22,307 --> 00:25:23,907
! بيلي سحب عليّ سكين

580
00:25:23,975 --> 00:25:26,844
كنت أحاول فقط
صده عني

581
00:25:28,147 --> 00:25:30,049
.. لم أكن أقصد أن

582
00:25:32,318 --> 00:25:34,520
ثم
عندما جاء رجال الشرطة ...

583
00:25:34,587 --> 00:25:37,456
وارن كذب عليهم

584
00:25:37,524 --> 00:25:39,426
قال أنا التي سحبت السكين
عليهما

585
00:25:39,494 --> 00:25:41,396
و .. هم صدقوه

586
00:25:41,463 --> 00:25:42,864
لهذا السبب تكرهين رجال الشرطة

587
00:25:45,268 --> 00:25:47,203
ولكن أنا لم.. لم أقتل أنجلو

588
00:25:47,271 --> 00:25:49,704
لم أفعل، عليك أن تصدقني

589
00:25:51,542 --> 00:25:53,976
أنا أصدقك يا إيما

590
00:25:54,045 --> 00:25:57,548
ولكن لماذا كانت وفاة أنجلو و بيلي

591
00:25:57,615 --> 00:25:59,952
حدثتا بالضبط بنفس الطريقة؟

592
00:26:00,020 --> 00:26:02,055
ليس لدي أي فكرة
!! لا أدري

593
00:26:02,122 --> 00:26:04,123
يجب أن يكون هناك شخص يعرف
شيئا عن ماضيك

594
00:26:04,191 --> 00:26:08,628
نعم. أعني، أعتقد ذلك
ولكن من؟

595
00:26:08,696 --> 00:26:10,764
وارن كووس، ربما

596
00:26:10,831 --> 00:26:13,368
ما هي أفضل طريقة للحصول على الانتقام
لوفاة شقيقه؟

597
00:26:13,436 --> 00:26:15,503
من خلال قتل صديقك

598
00:26:15,571 --> 00:26:16,872
وتلفيق التهمة لك -
لا، لا أعتقد أنه وارن -

599
00:26:16,940 --> 00:26:18,808
.. وارن يقضي عقوبة حبس ثماني سنوات

600
00:26:18,876 --> 00:26:20,443
في سجن "سينج - سينج" بتهمة الاعتداء

601
00:26:20,510 --> 00:26:22,879
هل ظللت تتعقبينه؟ -
! بالطبع -

602
00:26:22,947 --> 00:26:24,914
! انه سبب تغييري لإسمي

603
00:26:24,983 --> 00:26:26,417
لقد توجب عليّ أن أكون حذرة

604
00:26:26,485 --> 00:26:27,952
حول البقاء بعيداً عن وارن

605
00:26:28,019 --> 00:26:29,788
منذ أن شهد ضدي في المحكمة

606
00:26:29,855 --> 00:26:31,490
لقد كان قريباً من يجعلني أبقى
في السجن مدى الحياة

607
00:26:31,558 --> 00:26:33,493
.. لولا الأخوات

608
00:26:33,561 --> 00:26:35,161
في دار "سانت هيلانة" للأيتام .. و

609
00:26:35,229 --> 00:26:37,397
! مهلاً، توقفي .. قولي ذلك ثانية

610
00:26:37,465 --> 00:26:39,866
قلتِ دار "سانت هيلانة" ؟ أين يقع؟ -
في يونكرز -

611
00:26:39,934 --> 00:26:42,737
الملاحظة التي وجدناها
في سترة أنجلو

612
00:26:42,805 --> 00:26:46,040
كتب فيها : س.هـ -  "طاحونة نهر سو" - باركواي

613
00:26:46,109 --> 00:26:47,910
إذن "س. هـ" لابد أنها "سانت هيلانة" ؟

614
00:26:47,978 --> 00:26:51,181
! يونكرز تكون في طريق  "طاحونة نهر سو" - باركواي

615
00:26:51,249 --> 00:26:53,449
بطريقة أو بأخرى دار سانت هيلانة
! مرتبط بكل هذا

616
00:26:53,517 --> 00:26:57,688
ولكن .. كيف ؟
! أنا توقفت عن الذهاب إلى هناك منذ سنوات

617
00:26:57,756 --> 00:27:00,493
لقد تحدثت مع الأخت فرانسيس
"في دار "سانت هيلانة

618
00:27:00,560 --> 00:27:02,728
وقالت إنه كانت هناك حادثة
إقتحام قبل ثلاث ليال مضت

619
00:27:02,795 --> 00:27:05,499
ولديهم جهاز إنذار من نوع
رامكو -4700

620
00:27:05,566 --> 00:27:09,302
رامكو -4700 . هذا هو النوع الذي كان
! يحتفظ "أنجلو" بدليل تشغيله في سيارته

621
00:27:09,370 --> 00:27:10,803
!لماذا أراد إقتحام دار للأيتام؟

622
00:27:10,871 --> 00:27:13,141
لدينا فكرة جيدة

623
00:27:13,208 --> 00:27:14,542
الأخت "فرانسيس" تفقدت
غرفة السجلات

624
00:27:14,610 --> 00:27:16,846
ووجدت الملف الخاص بإجراءات تبني
إيما .. مفقود

625
00:27:16,913 --> 00:27:18,881
يبدو أن ذلك ما كان "أنجلو" يسعى وراءه

626
00:27:18,949 --> 00:27:21,552
ولماذا يفعل ذلك؟ -
ربما لمعرفة شيء عنك؟ -

627
00:27:21,620 --> 00:27:23,086
كلا، لقد سبق وقلت له
! كل شيء عني

628
00:27:26,358 --> 00:27:28,693
!! يا إلهي

629
00:27:28,761 --> 00:27:30,295
حسناً يا رجال
دعوني أعود وأطلبكم لاحقاً

630
00:27:32,765 --> 00:27:35,402
هل وصلت إلى شيء؟

631
00:27:35,470 --> 00:27:38,239
أنا وُهبت للتبني

632
00:27:38,307 --> 00:27:39,840
عندما ولدت

633
00:27:39,908 --> 00:27:43,678
أنجلو كان يعرف، أنني أردت دائما
معرفة من أين أتيت

634
00:27:43,745 --> 00:27:46,382
وكان هذا الملف يحتوي على
أوراق التبني الخاصة بك

635
00:27:46,449 --> 00:27:48,684
وفيه أسماء والديك الطبيعيين

636
00:27:48,751 --> 00:27:50,086
لقد حاولت فيما مضى الحصول على
ذاك الملف

637
00:27:50,154 --> 00:27:52,556
ولكنه كان مختوم

638
00:27:52,623 --> 00:27:54,826
"تلك هي المفاجأة التي كان "أنجلو
يحضرّها لك الليلة

639
00:27:54,894 --> 00:27:57,228
في عشاء عيد ميلادك

640
00:27:57,296 --> 00:27:59,464
كانت هديتك أن تعرفي
حقيقة والديك الطبيعيين

641
00:28:07,775 --> 00:28:08,809
احترس

642
00:28:08,876 --> 00:28:10,611
!! توقف! توقف
لا! اسمع

643
00:28:13,316 --> 00:28:14,115
! ميكي

644
00:28:14,183 --> 00:28:15,384
! أسقطيه

645
00:28:17,487 --> 00:28:21,057
جميع الوحدات، هجوم كامل
اذهب، اذهب، هيا

646
00:28:21,125 --> 00:28:25,028
!! لا، يا إلهي
! "لقد قتلت "ريتشارد كاسل

647
00:28:25,130 --> 00:28:26,831
شرطة "نيويورك" .. دعيي أرى يديك

648
00:28:26,898 --> 00:28:28,966
!! ها هي.. هناك .. انها هي

649
00:28:29,034 --> 00:28:30,202
حسناً .. تمت السيطرة

650
00:28:30,369 --> 00:28:32,839
طلب دعم فريق الاسعاف .. فوراً -
! كاسل -

651
00:28:32,907 --> 00:28:34,375
! كاسل

652
00:28:34,443 --> 00:28:36,178
!برجر بالجبن

653
00:28:36,646 --> 00:28:38,346
!برجر بالجبن

654
00:28:40,415 --> 00:28:43,017
! آه، لقد عملت

655
00:28:43,085 --> 00:28:44,485
! "لقد جائت في حرف الـ "آي -
أجل -

656
00:28:44,553 --> 00:28:46,921
! صدري .. آه
!هذا مؤلم

657
00:28:46,989 --> 00:28:48,857
.. نعم عندما تتلقى رصاصة في الصدر

658
00:28:48,926 --> 00:28:50,795
!! من مسافة قريبة .. ربما ستشعر بلدغة بسيطة

659
00:28:50,863 --> 00:28:51,896
! أعتقد أنها ستترك علامة

660
00:28:52,064 --> 00:28:53,333
كل ما يهم هو
أنك بخير الآن

661
00:28:53,400 --> 00:28:54,768
أوه، أنا أفضل من مجرد
بخير"  يا بيكيت"

662
00:28:55,635 --> 00:28:58,104
! أنا أعرف من هو القاتل

663
00:29:04,681 --> 00:29:05,880
إذاً فهي أطلقت رصاصة على صدرك

664
00:29:05,949 --> 00:29:07,550
ولا تزال تعتقد
!أنها بريئة ؟

665
00:29:07,617 --> 00:29:09,252
لا، لقد أطلقت رصاصة على صدري
! ولكني الآن متأكد أنها بريئة

666
00:29:09,320 --> 00:29:11,156
.. شكرا لك
ألا ترى ما أراه ؟

667
00:29:11,223 --> 00:29:12,657
تماما مثلما قامت تلك السترة بحمايتي

668
00:29:12,724 --> 00:29:13,992
الملف الخاص بتبني إيما

669
00:29:14,060 --> 00:29:15,661
قام بحماية القاتل

670
00:29:15,728 --> 00:29:18,630
!أنت تدرك أنك تقول غير منطقي، أليس كذلك؟

671
00:29:18,698 --> 00:29:20,967
أعتقد أن ما يعنيه "كاسل" هنا

672
00:29:21,034 --> 00:29:22,969
ربما يكون أحد والدي "إيما" الطبيعيين

673
00:29:23,036 --> 00:29:24,271
هو من وراء كل ذلك

674
00:29:24,339 --> 00:29:26,773
"لقد سرق "أنجلو" ملفات "إيما

675
00:29:26,841 --> 00:29:29,278
حتى يعرف من هم والدي "إيما" الأصليين
ماذا لو أنه عرف بالفعل من هما؟

676
00:29:29,346 --> 00:29:31,948
ربما مازالا يعيشان بسكارسديل

677
00:29:32,016 --> 00:29:35,618
ربما كانا لا يريدان أن يعلم بمكانهما أحد
أو يعثر عليهما أحد

678
00:29:35,686 --> 00:29:37,620
ماذا لو كانا لا يريدان أن تعلم "إيما" بشأنهما؟

679
00:29:37,688 --> 00:29:40,224
! كاسل، ان هذه مجرد تكهنات

680
00:29:40,292 --> 00:29:42,293
وحتى ماذا لو كنت على حق؟
ربما لن نعرف أبداً

681
00:29:42,361 --> 00:29:44,128
على الأرجح أن القاتل
تخلص من الملفات الآن

682
00:29:44,196 --> 00:29:46,564
! إلا إذا كان "أنجلو" .. خبأها بمكان ما

683
00:29:46,632 --> 00:29:48,567
أعني، كان من المفترض أن
! أن تكون مفاجأة

684
00:29:48,636 --> 00:29:50,804
عد إلى منزل انجلو
نحن بحاجة للبحث عنها مرة أخرى

685
00:29:54,509 --> 00:29:56,377
أنت تعرفي أنك

686
00:29:56,444 --> 00:29:59,247
 لا تعملين هنا الآن، أليس كذلك؟

687
00:29:59,315 --> 00:30:01,249
! آسفة، حكم العادة

688
00:30:01,317 --> 00:30:04,420
حسنا، سوف آخذ "سولي" معي

689
00:30:04,488 --> 00:30:06,589
ونذهب للتحقق مرة أخرى

690
00:30:06,657 --> 00:30:08,559
ولكن ليس بسبب أنك قلتي هذا

691
00:30:08,627 --> 00:30:09,960
 .. حسنا، إذاً .. أنا .. في طريقي إلى

692
00:30:10,029 --> 00:30:14,032
حسنا . دعونا نفترض أنه
واحد من والدي إيما

693
00:30:14,100 --> 00:30:16,235
إذا كان قتل أنجلو
مكيدة مدبرة لها

694
00:30:16,302 --> 00:30:18,671
كيف لهم أن يعرفوا
كيفية تنظيم ذلك؟

695
00:30:18,739 --> 00:30:20,073
أعني، أنهم وهبوها للتبني

696
00:30:20,141 --> 00:30:22,876
فكيف يعرفون عن
تاريخ إيما العنيف ؟

697
00:30:22,944 --> 00:30:24,845
المقالات الصحفية -
لا لقد تحققت من ذلك -

698
00:30:24,913 --> 00:30:26,247
لأنها كانت قاصرا
تم حجب اسمها

699
00:30:26,314 --> 00:30:28,383
لذلك، المنطقي أن القاتل كان لديه
طريقة للوصول لملف "إيما" في الأحداث

700
00:30:28,451 --> 00:30:29,552
وبما أن الملف كان مختوم

701
00:30:30,119 --> 00:30:32,422
للاطلاع عليه يجب الحصول
على مذكرة من قاضِ

702
00:30:35,024 --> 00:30:37,894
! يبدو أن هناك من تخطى ذلك الأمر

703
00:30:37,962 --> 00:30:39,630
لأن ملف "إيما" المختوم قد
فتح قبل ثلاثة أيام

704
00:30:40,798 --> 00:30:41,732
بواسطة من؟

705
00:30:42,822 --> 00:30:45,291
جوليان كارتر ؟

706
00:30:45,359 --> 00:30:48,129
مرحبا. أنا المحقق ريان
وهذه هو كيت بيكيت

707
00:30:48,196 --> 00:30:49,563
هل لديك دقيقة؟

708
00:30:49,632 --> 00:30:50,765
لمساعدتنا في مسألة ؟

709
00:30:50,833 --> 00:30:52,100
بالتأكيد. ما الأمر؟

710
00:30:52,167 --> 00:30:54,169
لقد ظهر إسمك في النظام
بأنك فتحت ملف خاص بـ

711
00:30:54,237 --> 00:30:55,570
إيما جونز

712
00:30:55,639 --> 00:30:57,140
! نعم. هذه هي مهمتي

713
00:30:57,207 --> 00:30:59,541
أنا أفتح الملفات
! وأغلق الملفات

714
00:30:59,609 --> 00:31:01,878
حالياً أنا أودع الملفات

715
00:31:03,114 --> 00:31:04,782
هل هناك مشكلة ؟

716
00:31:04,850 --> 00:31:07,953
أخشى أن هناك مشكلة، نعم
هذا الملف كان مختوم

717
00:31:08,021 --> 00:31:10,256
وأنت لا تملك صلاحية فضه
بدون أمر من المحكمة

718
00:31:10,323 --> 00:31:14,426
حسنا، أنا ... أحيانا أنسى
تسجيل الخروج من جهاز الكمبيوتر الخاص بي

719
00:31:14,494 --> 00:31:16,295
.. ولذلك ربما يكون شخص ما

720
00:31:16,363 --> 00:31:18,331
اسمع، لقد فقدت بالفعل وظيفتك
والسؤال المطروح الآن هو

721
00:31:18,399 --> 00:31:20,067
إذا كنت ما ستفقد "حريتك" أيضاً ؟

722
00:31:20,135 --> 00:31:22,403
لأنني على بعد ثانيتين
! من إلقاء القبض عليك

723
00:31:22,471 --> 00:31:24,540
بتهمة القتل .. و
حسناً، انتظر -

724
00:31:24,607 --> 00:31:27,744
الأفضل أن تتكلم قبل أن يضع الأصفاد عليك

725
00:31:29,580 --> 00:31:31,414
حسنا . حسنا . حسنا

726
00:31:31,482 --> 00:31:33,583
من وقت لآخر

727
00:31:33,651 --> 00:31:35,219
أنا أمرر بعض المعلومات
إلى محامِ

728
00:31:35,287 --> 00:31:36,888
أي نوع من المعلومات؟

729
00:31:36,955 --> 00:31:38,723
إفادات الشهود، ملفات لمتهمين
أشياء من هذا القبيل

730
00:31:38,791 --> 00:31:40,325
ماذا عن إيما ؟

731
00:31:40,393 --> 00:31:41,760
قبل ثلاثة أيام
ذلك المحامِ اتصل بي

732
00:31:41,828 --> 00:31:43,798
قال أن عميل لديه
يريد جميع المعلومات

733
00:31:43,865 --> 00:31:45,732
التي تملكها الشرطة عن
إيما ريجز

734
00:31:45,800 --> 00:31:48,169
لماذا؟ -
لم يقل -

735
00:31:48,236 --> 00:31:50,504
ولكن عندما قلت له أن إيما
لديها ملف في الأحداث

736
00:31:50,572 --> 00:31:51,873
تحت اسم آخر مختلف

737
00:31:51,941 --> 00:31:53,842
دفع لي "مائة" اضافية
للقيام بفتح ذلك الملف

738
00:31:55,277 --> 00:31:56,979
ما هو اسم هذا المحامي ؟

739
00:31:57,047 --> 00:31:59,115
لا، أنا ساتناول الإفطار
مع ذلك القاضي

740
00:31:59,183 --> 00:32:00,350
.. مرحبا، سيد فانس
أنا المحقق ريان

741
00:32:00,418 --> 00:32:02,086
نعم انه صديق لأحد الأصدقاء

742
00:32:03,321 --> 00:32:06,424
نعم. وبعد ذلك

743
00:32:06,491 --> 00:32:08,026
! سيعيد الاتصال بك

744
00:32:08,094 --> 00:32:10,529
ما هي مشكلتك ؟ -
في الواقع، سيد فانس -

745
00:32:10,597 --> 00:32:11,831
لست أنا من أملك مشكلة

746
00:32:11,898 --> 00:32:14,634
! بل أنت -
حسنا. أنا أسمعك -

747
00:32:14,702 --> 00:32:17,705
نيابة عن أحد عملائك
قمت بدفع رشوة

748
00:32:17,773 --> 00:32:20,408
"لتفض ملف مختوم بإسم "إيما ريجز

749
00:32:20,476 --> 00:32:23,346
ان شراء ملفات الشرطة
بشكل غير قانوني  يشكل جريمة

750
00:32:23,413 --> 00:32:26,149
وأنا أعلم العواقب، لذا لا يمكن
أن أفعل ذلك أبداً

751
00:32:26,217 --> 00:32:29,586
حقا ؟ لأن لدي موظف مدني بشرطة الولاية

752
00:32:29,654 --> 00:32:31,789
الذي يقول أنك فعلت
وأنه على استعداد للادلاء بشهادته على ذلك

753
00:32:31,857 --> 00:32:35,727
أيها المحقق، أنا لست محامٍ
! يجري وراء سيارات الإسعاف

754
00:32:35,794 --> 00:32:38,697
أنا محام محترم ومعروف
"في مكتب "كيركباتريك و يونج

755
00:32:38,765 --> 00:32:41,468
لذلك إن لم يكن لديك أي دليل حقيقي
على تلك الاتهامات

756
00:32:41,535 --> 00:32:43,404
أتمنى لك حظ سعيد في الحصول
على دعم قاض يأخذ بشهادة

757
00:32:43,472 --> 00:32:46,875
! موظف بسيط مرتشي وغير شريف

758
00:32:46,942 --> 00:32:50,778
سيد فانس، أحد عملائك
تورط في جريمة قتل عبر تلك الملفات

759
00:32:50,845 --> 00:32:53,348
من خلال حجبك لإسمه
ستعتبر تعرقل سير العدالة

760
00:32:53,416 --> 00:32:57,086
حتى لو أردت أن اكشف عن اسم موكلي
! فلن أستطيع ذلك

761
00:32:57,154 --> 00:32:59,991
فكما تدرك جيدا، ذلك يقع تحت قانون
سِريّة المعلومات بين المحامِ والعميل

762
00:33:03,228 --> 00:33:06,498
مهلاً

763
00:33:06,565 --> 00:33:08,032
! لا تقولوا لي أننا هُزمنا من قبل محامِ

764
00:33:08,101 --> 00:33:09,302
! نعم، أخشى ذلك

765
00:33:09,369 --> 00:33:11,604
إذاً ماذا نفعل الآن ؟

766
00:33:11,672 --> 00:33:13,573
هيا، يا رفاق .
إذا لم نكتشف الأمر

767
00:33:13,641 --> 00:33:16,142
إيما سوف تسجن لبقية حياتها

768
00:33:16,210 --> 00:33:18,880
ماذا عن  زجاجة الشراب ؟
هل تقرير المختبر بشأنها ظهر ؟

769
00:33:18,948 --> 00:33:20,716
لين أخبرتني الآن، لا دليل

770
00:33:20,785 --> 00:33:22,685
على وجود أي عقاقير أو مهدئات

771
00:33:22,752 --> 00:33:24,586
أنا آسف . يبدو
! أننا أمام طريق مسدود هنا

772
00:33:24,654 --> 00:33:27,023
على العكس. خمنوا ماذا
وجدنا في شقة انجلو؟

773
00:33:27,090 --> 00:33:29,225
هدية أنجلو لـ "إيما" في عيد ميلادها

774
00:33:29,294 --> 00:33:32,730
لابد أن ذلك فاتني من قبل لأنها كانت ملفوفة -
هل تريدون تخمين ما بداخلها؟ -

775
00:33:32,798 --> 00:33:35,200


776
00:33:35,267 --> 00:33:37,337
وفقاً لأوراق التبني هذه

777
00:33:37,404 --> 00:33:40,640
والدة إيما الطبيعية
امرأة اسمها ستايسي مور

778
00:33:40,708 --> 00:33:42,409
توفيت قبل عشر سنوات

779
00:33:42,477 --> 00:33:44,645
و والدها الطبيعي .. يكون

780
00:33:47,850 --> 00:33:49,317
إسبو، هل هذا صحيح ؟

781
00:33:49,385 --> 00:33:51,487
.. صحيح، والد إيما يكون
هارون ستوكس

782
00:33:51,555 --> 00:33:53,789
المطور العقاري ؟ -
نعم -

783
00:33:53,857 --> 00:33:55,424
! انه مرشح لمنصب الحاكم

784
00:33:55,492 --> 00:33:56,894
نعم، و أنا أتساءل
كيف سيبدو قصر الحاكم

785
00:33:56,962 --> 00:33:59,430
مقارنة بمنزله الكبير
المطل على طريق "أوفرلوك" بسكارسديل؟

786
00:33:59,498 --> 00:34:01,132
و اسمحوا لي أن أخمن
انه عميل

787
00:34:01,200 --> 00:34:03,602
بمكتب "كيركباتريك و يونج" للمحاماه -
هذا صحيح -

788
00:34:03,670 --> 00:34:04,937
يبدو أن السيد ستوكس

789
00:34:05,005 --> 00:34:08,108
.. يتطلع لاستبدال منزلة الكبير بـ

790
00:34:08,176 --> 00:34:09,709
!! منزل .. كبير

791
00:34:23,579 --> 00:34:24,970
هل طلبتم هارون ستوكس
للاستجواب ؟

792
00:34:25,126 --> 00:34:26,660
هل أنتم جادون؟

793
00:34:26,727 --> 00:34:28,763
قلت لنا أن نبني قضيتنا
! والسيد "ستوكس" هو ما ذهبت إليه التحقيقات

794
00:34:28,830 --> 00:34:30,530
! هذا رجل شديد النفوذ

795
00:34:30,597 --> 00:34:32,231
والذي صادف أنه رفيق لعب الجولف مع

796
00:34:32,299 --> 00:34:34,269
! المفوض العام للشرطة

797
00:34:34,336 --> 00:34:36,337
إذاً بسبب أنه يشرب الشاي مع رئيسك

798
00:34:36,405 --> 00:34:37,656
تريدينه أن ينجو من جريمة قتل؟

799
00:34:38,674 --> 00:34:40,307
أنا سوف أتولى أمر المقابلة بنفسي

800
00:34:40,375 --> 00:34:42,210
ما - ماذا؟
لا يا سيدي

801
00:34:42,278 --> 00:34:43,845
تلك قضيتنا -
صحيح -

802
00:34:43,913 --> 00:34:46,315
وهل ستكون قضيتكم عندما يحدث
رد فعل عنيف؟

803
00:34:46,383 --> 00:34:48,717
أنا لن أسمح لكم بوضح حياتكم
المهنية في خطر

804
00:34:48,785 --> 00:34:50,386
كابتن

805
00:34:50,453 --> 00:34:52,421
ليس لدي مهنة
لتتعرض للخطر

806
00:34:52,489 --> 00:34:54,425
ماذا لو أجريت معك المقابلة؟

807
00:34:55,561 --> 00:34:56,760
حسنا

808
00:34:56,828 --> 00:34:59,464
كابتن، وأنا أيضاً
ليس لدي مهنة لتتعرض للخطر

809
00:34:59,532 --> 00:35:02,568
لماذا لا؟ .. حسناً
! .. ربما ينبغي لي أن

810
00:35:02,636 --> 00:35:04,504
أنا سأنتظر هنا وأرى ما يمكنني عمله

811
00:35:04,572 --> 00:35:05,971
أعتقد أنكم ستسيطرون على الوضع هناك

812
00:35:13,249 --> 00:35:15,016
لماذا أنا هنا؟

813
00:35:15,084 --> 00:35:16,719
هل تعرفون من أنا؟

814
00:35:16,786 --> 00:35:19,388
لماذا تعتقد إذاً أنك
في هذه الغرفة يا سيد ستوكس ؟

815
00:35:19,456 --> 00:35:21,791
غرفة لا توجد بها كاميرات
أو أجهزة تسجيل

816
00:35:21,859 --> 00:35:23,793
حسنا

817
00:35:23,862 --> 00:35:25,329
ماذا تريدون مني؟

818
00:35:25,396 --> 00:35:29,734
نحن نعلم أنك متزوج، ولكن أثناء ذلك

819
00:35:29,801 --> 00:35:31,503
كنت على  علاقة غرامية

820
00:35:31,571 --> 00:35:34,173
مع ستايسي مور
وأثمرت العلاقة عن طفلة

821
00:35:34,242 --> 00:35:35,775
اسمها إيما ريجز

822
00:35:35,843 --> 00:35:37,811
هل كنت على اتصال
معها، يا سيد ستوكس ؟

823
00:35:40,581 --> 00:35:43,684
لا، أنا لم أقابلها أبداً

824
00:35:43,752 --> 00:35:46,788
ماذا عن صديقها ؟
أنجلو فاسكيز

825
00:35:46,856 --> 00:35:47,756
هل كنت على اتصال به؟

826
00:35:47,823 --> 00:35:49,626
لا هل إيما متورطة في مشكلة ما ؟

827
00:35:49,693 --> 00:35:51,094
حسنا، يمكنك أن تقول ذلك

828
00:35:51,162 --> 00:35:54,031
انها تحت التحفظ بتهمة قتل أنجلو

829
00:35:54,099 --> 00:35:55,900
ولكن لا تقلق فنحن نعلم
أنها تهمة ملفقة

830
00:35:55,968 --> 00:35:57,167
هي لم تقتله

831
00:35:57,235 --> 00:35:58,603
من الذي لفق لها التهمة ؟

832
00:35:58,671 --> 00:36:00,772
هل تعلم أن أنجلو سرق
ملف التبني الخاص بها

833
00:36:00,839 --> 00:36:02,941
من دار "سانت هيلانة" للأيتام ؟

834
00:36:03,009 --> 00:36:04,843
سانت هيلانة ؟

835
00:36:04,911 --> 00:36:08,114
لقد ذهبت أنا و ستايسي إلى هناك
لإجراء ترتيبات التبني

836
00:36:08,182 --> 00:36:11,253
ما الذي كان عليّ أن أفعله؟
.. أن أخبر زوجتي

837
00:36:11,321 --> 00:36:15,090
أني على علاقة بامرأة أخرى
وأنجبت منها طفلة ؟

838
00:36:15,158 --> 00:36:18,360
31 عاما انقضوا
لم يمرّ يوماً إلا وفكرت فيه

839
00:36:18,428 --> 00:36:22,131
أن أذهب وأعثر عليها

840
00:36:22,199 --> 00:36:25,035
:ومن ثم بعدها أعود لأقول

841
00:36:25,103 --> 00:36:27,271
لا .. لا

842
00:36:27,339 --> 00:36:28,907
ربما غداً

843
00:36:31,644 --> 00:36:34,079
اليوم عيد ميلادها

844
00:36:34,147 --> 00:36:35,881
لم تجب على أسئلتي بعد

845
00:36:35,950 --> 00:36:39,052
هل تعلم أن انجلو
سرق تلك الملفات؟

846
00:36:39,120 --> 00:36:40,256
ما الذي تحاولان الوصول إليه؟

847
00:36:40,324 --> 00:36:42,025
الامر من وجهة نظرنا، سيد ستوكس

848
00:36:43,292 --> 00:36:45,160
أن آخر شيء تحتاجه الآن

849
00:36:45,728 --> 00:36:48,966
هو طفلة تظهر من العدم، تدمر زواجك

850
00:36:49,034 --> 00:36:50,801
وخططك لشغل منصب الحاكم

851
00:36:50,869 --> 00:36:53,706
هل تقصدين أنني قتلت من أجل ذلك ؟

852
00:36:53,773 --> 00:36:56,610
نحن نعلم أن "أنجلو" ظهر
على عتبة بابك قبل ثلاثة أيام

853
00:36:56,777 --> 00:36:57,777
هل قابلته ذلك اليوم ؟

854
00:36:58,045 --> 00:36:59,745
أنا كنت في شيكاغو
قبل ثلاثة أيام

855
00:37:00,112 --> 00:37:03,249
إذا كان ذلك صحيحا
لماذا إذاً دفعت رشوة

856
00:37:03,416 --> 00:37:05,150
للحصول على سجل الأحداث الخاص بـ إيما ؟

857
00:37:05,218 --> 00:37:06,821
من أتيت بهذا الكلام؟

858
00:37:06,889 --> 00:37:08,557
من المحام الخاص بك
يا سيد ستوكس

859
00:37:09,224 --> 00:37:10,660
!أي محام ؟

860
00:37:11,527 --> 00:37:13,662
! لا .. مضايقات الشرطة فاقت كل الحدود

861
00:37:13,730 --> 00:37:15,598
إذا كنتم سوف تستمرون
في حجزي هنا رغما عني

862
00:37:15,666 --> 00:37:16,931
انتظر قليلاً

863
00:37:16,999 --> 00:37:18,401
! وسوف يكون لك الحق في الحصول على محام

864
00:37:18,469 --> 00:37:20,737
نحن نعلم بالفعل كل شيء

865
00:37:20,804 --> 00:37:22,673
أنت تكون زوج ابنة هارون ستوكس

866
00:37:22,741 --> 00:37:24,274
وماذا في ذلك؟

867
00:37:24,342 --> 00:37:26,010
وذلك عندما كان لديك في القوانين
للخروج من المدينة ،

868
00:37:26,078 --> 00:37:27,646
لذلك أنت وزوجتك تقيمون معه
في منزله بسكارسديل

869
00:37:27,714 --> 00:37:30,148
فعندما ذهب أنجلو
ليقابل السيد ستوكس

870
00:37:30,216 --> 00:37:31,551
أنت الذي قابلته

871
00:37:31,619 --> 00:37:33,352
وذلك عندما أخبرك بالقصة

872
00:37:33,420 --> 00:37:36,122
حول السيد ستوكس
وأن إيما تكون ابنته

873
00:37:36,190 --> 00:37:38,392
صحيح، إسمعا

874
00:37:38,459 --> 00:37:40,294
صحيح أنني أمكث في منزل حماي

875
00:37:40,362 --> 00:37:42,630
ولكني لم أقابل هذا الرجل
من قبل في حياتي

876
00:37:42,698 --> 00:37:45,334
.. هل أنت متأكد؟ لأن

877
00:37:45,403 --> 00:37:47,437
هذه لقطات كاميرات الأمن

878
00:37:47,505 --> 00:37:49,972
من داخل المبنى الذي يقيم به أنجلو

879
00:37:50,040 --> 00:37:51,608
أخذت بعد حوالي ساعة
!! من وفاته

880
00:37:51,675 --> 00:37:52,877
داخل شقة إيما

881
00:37:52,944 --> 00:37:56,480
الآن انتظر دقيقة
من يكون هذا؟

882
00:37:56,548 --> 00:37:59,551
.. هذا يكون

883
00:37:59,619 --> 00:38:01,287
!! انه أنت

884
00:38:01,354 --> 00:38:02,321
! ومعك مفاتيح أنجلو

885
00:38:02,389 --> 00:38:04,090
كيف حصلت على تلك اللقطات؟

886
00:38:04,158 --> 00:38:05,859
الآن أستطيع أن أفكر فقط
في سبب واحد فقط

887
00:38:05,928 --> 00:38:08,595
يجعلك تريد دخول شقته

888
00:38:08,663 --> 00:38:11,766
وهذا لكي تبحث عن ملفات التبني
الخاصة بإيما

889
00:38:11,834 --> 00:38:14,770
للتغطية على أثار أي رابط
يمكن أن يشير إلى عائلتك

890
00:38:14,838 --> 00:38:16,339
الآن وفقا لهذا الفيديو

891
00:38:16,407 --> 00:38:17,975
كنت داخل
تلك الشقة

892
00:38:18,043 --> 00:38:20,144
تبحث لمدة تزيد على الساعتين

893
00:38:20,211 --> 00:38:21,444
اللعنة

894
00:38:21,511 --> 00:38:23,714
لكنك لم تفكر في البحث

895
00:38:23,782 --> 00:38:26,452
في هدية ملفوفة لـ إيما

896
00:38:26,519 --> 00:38:27,553
هل بحثت هناك؟

897
00:38:28,788 --> 00:38:30,824
! ملفات تبنيها

898
00:38:30,891 --> 00:38:32,326
حتى الآن خطتك
كانت تسير بصورة جيدة

899
00:38:32,393 --> 00:38:35,063
وضعت بضع قطرات من المنوم
في زجاجة شراب إيما

900
00:38:35,130 --> 00:38:36,564
ثم وضعت زجاجة أخرى فارغة للتمويه

901
00:38:36,631 --> 00:38:37,965
! لقد كان ذلك في غاية الذكاء

902
00:38:37,999 --> 00:38:39,934
لكن لم يكن الذكاء أن تلقي
بالزجاجة التي تحتوى على المنوم

903
00:38:40,002 --> 00:38:41,770
!! بالقرب من منزلك

904
00:38:41,838 --> 00:38:43,639
نعم. وجدنا الزجاجة
في سلة المهملات

905
00:38:43,707 --> 00:38:46,242
واكتشفنا نوع المخدر

906
00:38:47,912 --> 00:38:49,746
كل تلك أدلة ظرفية

907
00:38:49,814 --> 00:38:52,117
أعني، ماذا يمكن أن
يكون دافعي لارتكاب الجريمة ؟

908
00:38:52,185 --> 00:38:53,750
الحقيقة أن حموك قد ساعدنا في تلك المسألة

909
00:38:53,818 --> 00:38:55,652
مكتب المحاماة الخاص بك
يمثل عائلة ستوكس

910
00:38:55,720 --> 00:38:57,755
الآن أنت على علم بأنهم كانوا
على وشك نقل

911
00:38:57,823 --> 00:38:59,091
أغلبية أموالهم السائلة
إلى وديعة

912
00:38:59,158 --> 00:39:02,162
بإسم ابنتهم .. التي هي زوجتك

913
00:39:02,230 --> 00:39:04,031
وبالطبع لم ترد أن تظهر طفلة يتيمة

914
00:39:04,099 --> 00:39:06,434
لتطالب بحقها في الإرث

915
00:39:06,502 --> 00:39:09,770
وذلك عندما كنت قررت أن تقتل
الرجل الذي يعرف الحقيقة

916
00:39:09,838 --> 00:39:11,439
و تلفق الجريمة للوريث
!! الذي لا يعلمها

917
00:39:13,343 --> 00:39:15,611
هناك فقط شيء واحد
نحن لسنا على يقين منه بعد

918
00:39:15,678 --> 00:39:17,747
هل سوف تعقد صفقة وتعترف بجريمة القتل؟

919
00:39:17,815 --> 00:39:19,750
أم ستأخذ فرصتك في المحكمة؟

920
00:39:19,818 --> 00:39:21,085
هل المحامون لديهم .. محامون ؟

921
00:39:24,724 --> 00:39:26,258
إيما ؟

922
00:39:26,326 --> 00:39:28,927
لقد اعترف

923
00:39:28,995 --> 00:39:30,863
انتهى الأمر

924
00:39:36,004 --> 00:39:37,704
الرصاصة

925
00:39:37,772 --> 00:39:40,109
آسفة. آسفة

926
00:39:40,177 --> 00:39:43,579
آمل ألا تمانعي، لكن هناك شخص

927
00:39:43,647 --> 00:39:45,214
يريد مقابلتك

928
00:40:00,468 --> 00:40:02,069
أنا هارون

929
00:40:03,371 --> 00:40:04,272
أنا إيما

930
00:40:06,175 --> 00:40:08,377
عيد ميلاد سعيد

931
00:40:21,527 --> 00:40:23,428
حسنا

932
00:40:23,496 --> 00:40:24,963
كان من الجيد عودتك مجدداً

933
00:40:25,030 --> 00:40:28,101
حقاً ، كان من الجميل أن أعود
حتى لو كان فقط ليوم واحد

934
00:40:31,105 --> 00:40:34,441
سيد ستوكس
ماذا يمكننا أن نفعل لك ؟

935
00:40:36,112 --> 00:40:39,081
في وقت سابق، عند استجوابي
كنتم تحاولان فقط أداء عملكما

936
00:40:39,149 --> 00:40:44,121
وأنا عاملتكما بحدة، لذلك أنا آسف

937
00:40:46,324 --> 00:40:48,658
لا عليك، كيف حالك الآن ؟-
لست متأكدا حقاً -

938
00:40:48,726 --> 00:40:50,494
ولكن ما أنا متأكد منه

939
00:40:50,562 --> 00:40:52,997
أني سوف أقف بجوار إيما هذه المرة

940
00:40:53,064 --> 00:40:54,800
بغض النظر عما سيحدث
في محاكمتها

941
00:40:54,868 --> 00:40:56,902
لن تكون وحدها

942
00:40:56,970 --> 00:40:59,740
حسنا، يجب أن أترككم لعملكم

943
00:40:59,807 --> 00:41:02,308
كابتن، شكرا لك
على كل شيء

944
00:41:02,376 --> 00:41:03,277
أنت أيضا، أيتها المحققة

945
00:41:03,345 --> 00:41:05,947
اه، في الواقع أنا لست محققة الآن -
لماذا -

946
00:41:06,015 --> 00:41:08,615
كانت محققة .. لكن
"رفيقك في لعب الجولف "المفوض

947
00:41:08,653 --> 00:41:10,653
.. أصدر قرار بخفض الميزانية .. لذا

948
00:41:12,756 --> 00:41:14,358
 حقا ؟

949
00:41:17,895 --> 00:41:19,896
وأنتم وقتها سخرتوا مني

950
00:41:19,964 --> 00:41:21,966
عندما صنعت هذه السترة
!! قبل أربع سنوات

951
00:41:22,034 --> 00:41:23,934
اعتقد انني سوف أبروزها داخل إطار

952
00:41:24,002 --> 00:41:25,337
مهلا، ماذا ستقول في مقالتك

953
00:41:25,405 --> 00:41:26,639
عن محاولة قتلك
على يد معجبتك رقم واحد؟

954
00:41:26,706 --> 00:41:28,274
كانت حادثة

955
00:41:28,341 --> 00:41:29,876
بوصة واحدة لأعلى
كان يمكن أن يكون مأساة

956
00:41:29,943 --> 00:41:32,345
ولكن على الجانب المشرق
"نسختك الموقعة من كتاب "ديدلي هيت

957
00:41:32,413 --> 00:41:34,682
! كانت ستساوي ثروة طائلة

958
00:41:34,749 --> 00:41:36,517
هذا ليس مضحكاً يا كاسل

959
00:41:36,585 --> 00:41:40,189
ولكن هل تعلمين يا بيكيت "بغض النظر عن
"تجربة اقتراب خطيبك من الموت

960
00:41:40,256 --> 00:41:42,858
اليوم كان ممتع -
صحيح، نفتقد العمل معاً -

961
00:41:42,926 --> 00:41:44,860
جيد

962
00:41:44,928 --> 00:41:46,297
! لأني قد عدت

963
00:41:46,364 --> 00:41:48,732
مذا؟
ما الذي .. ؟

964
00:41:48,800 --> 00:41:50,701
وماذا عن المفوض
وقرار تجميد التوظيف ؟

965
00:41:50,768 --> 00:41:53,471
السيد "ستوكس"  أجرى محادثة
مع المفوض

966
00:41:53,539 --> 00:41:55,341
وعلى ما يبدو وجد
بعض المال

967
00:41:55,409 --> 00:41:57,210
إذاً أنت عدت

968
00:41:57,277 --> 00:42:00,046
وهذا يعني ... أنا أيضاً عدت

969
00:42:00,114 --> 00:42:01,215
أعني، أنا عدت، أليس كذلك؟

970
00:42:02,550 --> 00:42:06,453
نعم. الكابتن جيتس قالت
بإمكانك العودة كمستشار مرة أخرى

971
00:42:06,521 --> 00:42:07,948
.. ولكن كيف سـ
لأن الآن ..

972
00:42:08,591 --> 00:42:10,191
بخصوص علاقتنا ؟

973
00:42:10,259 --> 00:42:12,762
هل يجب أن نخفيها؟ -
لا، المفوض يعلم بذلك -

974
00:42:12,830 --> 00:42:15,265
و قال أننا بخير ما دمنا
نتصرف بمهنية هنا

975
00:42:15,333 --> 00:42:17,235
وكابتن جيتس قالت أن تلك

976
00:42:17,302 --> 00:42:19,604
هي هدية خطوبتنا

977
00:42:19,672 --> 00:42:21,972
حسناً، الجميع،  اسمعوا

978
00:42:22,040 --> 00:42:23,407
لقد عادت بيكيت

979
00:42:29,116 --> 00:42:31,752
"و هذه الليلة في حانة "أولد هانت
المشروبات عندي كلها

980
00:42:31,819 --> 00:42:32,854
جيد

981
00:42:34,056 --> 00:42:36,258
مبروك -
شكرا لكم -

982
00:42:36,325 --> 00:42:38,560
اه - توقفي ! في الواقع، لا
لا يمكننا، ليس هنا

983
00:42:38,628 --> 00:42:40,729
انه، غير لائق
هذا هو مكان العمل

984
00:42:40,796 --> 00:42:43,031
هل تعلم، نحن لن نبدأ العمل رسمياً
حتى صباح الغد

985
00:42:43,099 --> 00:42:44,300
عندك حق

986
00:42:44,500 --> 00:43:02,200
<font color="#ffff00"> tito  تامر مصطفى</font> .. ترجمة
تحياتي