﻿1
00:00:08,812 --> 00:00:11,296
متأسف لأنّه قام بإيقاظك

2
00:00:11,298 --> 00:00:12,813
لا, لم يكن هو السبب

3
00:00:14,150 --> 00:00:15,617
هل كنت أشخر مرّة أخرى؟

4
00:00:15,619 --> 00:00:17,585
إعتقدتُ أنّها طائرة نفاثة تُحلّق
على عُلو منخفض

5
00:00:21,958 --> 00:00:23,458
شكرا للعبك معه

6
00:00:23,460 --> 00:00:24,992
لا مانع لدّي

7
00:00:24,994 --> 00:00:26,544
على كلّ حال, كان عليّ الإستيقاظ باكرا

8
00:00:26,546 --> 00:00:28,329
للذهاب للمنزل
و الإستعداد للذهاب للعمل

9
00:00:28,331 --> 00:00:30,048
إنّه ولد صالح

10
00:00:30,050 --> 00:00:31,332
تعلمين أنّني أحب البقاء في منزلك,

11
00:00:31,334 --> 00:00:33,935
لكن, عندما يكون بانجمين معي
...فإنّ

12
00:00:33,937 --> 00:00:36,120
أعلم, لا بأس بذلك

13
00:00:37,440 --> 00:00:39,691
يجب أن تتوخي الحذر, سيّدتي

14
00:00:39,693 --> 00:00:41,643
مازال بإمكاني أن أجعل منك أمّا صالحة

15
00:00:41,645 --> 00:00:43,561


16
00:00:43,563 --> 00:00:45,530
في الواقع, فإنّك تستطيع

17
00:00:45,532 --> 00:00:47,115


18
00:00:47,117 --> 00:00:49,283
هل سمعت بتعديلات الشهر الماضي؟

19
00:00:49,285 --> 00:00:51,319
أجل, لا مزيد من العقوبات حول 
العلاقات الحميمية بين الزملاء

20
00:00:51,321 --> 00:00:54,155
أجل, إقرئي البريد الإلكتروني

21
00:00:54,157 --> 00:00:57,508
صحيح, مادامت لاتوجد مشكلة
بين الرُتّب

22
00:00:57,510 --> 00:01:00,495
صحيح. إذن, ... بإمكاني
مواعدة ليزبن

23
00:01:00,497 --> 00:01:03,231
صحيح. لكن هل تريد ذلك؟

24
00:01:03,233 --> 00:01:06,033
لا. ياإلاهي, لا 
... أنا فقط

25
00:01:06,035 --> 00:01:08,636
لا

26
00:01:10,724 --> 00:01:13,024
حتّى إنّهم يسمحون للعملاء بالزواج

27
00:01:13,026 --> 00:01:15,209
عظيم

28
00:01:16,362 --> 00:01:17,729
تريدين الإستحمام أوّلا؟

29
00:01:17,731 --> 00:01:18,980
إذهب أنت

30
00:01:18,982 --> 00:01:20,348
حسنا

31
00:01:29,942 --> 00:01:31,275
ليزبن. جيّد

32
00:01:31,277 --> 00:01:33,177
نحن ذاهبون إلى نابا
أنت توّلي القيادة

33
00:01:33,179 --> 00:01:34,729
نشرات جرائم القتل؟

34
00:01:34,731 --> 00:01:36,197
حصريا قبل علم الصحافة

35
00:01:36,199 --> 00:01:38,232
مجهول الهويّة
ينتظرنا في بركة البّط

36
00:01:38,234 --> 00:01:40,735
حسنا, تبدو كأنّها قضيّة للسلطات المحليّة

37
00:01:40,737 --> 00:01:42,403
أصبت

38
00:01:43,255 --> 00:01:44,956
نابا. حسنا, ...تمهّل

39
00:01:44,958 --> 00:01:46,741
تلك منطقة صلاحيات الشريف
ماكاليستر

40
00:01:46,743 --> 00:01:48,743
تريد الذهاب للتحقيق في قضيّة
أحد المشتبهين بريد جون

41
00:01:48,745 --> 00:01:50,428
التحقيق
هو ما تُجيدينه

42
00:01:50,430 --> 00:01:51,763
أنا فقط أريد أن أتعرّف عليه
عن قُرب أكثر

43
00:01:51,765 --> 00:01:53,131
هلآ ذهبنا؟

44
00:02:17,823 --> 00:02:19,774
وجد عمال الحديقة الجثّة
مغمورة في البركة

45
00:02:21,411 --> 00:02:22,960
لا يبدو عليه و كانّه كان في المياه

46
00:02:22,962 --> 00:02:24,462
لأكثر من ساعات معدودة

47
00:02:24,464 --> 00:02:26,280
هناك كدمة في مؤخرة الرأس

48
00:02:26,282 --> 00:02:28,216
أعتقد أنّ من هاجمه قام بذلك
من الخلف

49
00:02:28,218 --> 00:02:29,717
ماذا كان يفعل خلف الكنيسة

50
00:02:29,719 --> 00:02:31,302
في منتصف الليل؟

51
00:02:31,304 --> 00:02:33,087
أيُّ ممتلكات شخصية؟

52
00:02:33,089 --> 00:02:34,505
لا محفظة أو جوّالا

53
00:02:34,507 --> 00:02:36,224
فقط المال في جيبه الأمامي

54
00:02:36,226 --> 00:02:38,242
من فئات نقدية صغيرة... 32 دولارا

55
00:02:39,863 --> 00:02:42,597
هاي, جين؟

56
00:02:42,599 --> 00:02:44,932
مهتّم لتدلي برأيك؟

57
00:02:44,934 --> 00:02:47,485
هذه البطّات<i>تّحب</i> الفطائر

58
00:02:47,487 --> 00:02:49,303
مفيد جدّا

59
00:02:49,305 --> 00:02:50,772
أنظر إليهم... هيّا

60
00:02:52,275 --> 00:02:55,076
أرى الفارس قد وصل

61
00:02:55,078 --> 00:02:56,961
الشريف ماكاليستر

62
00:02:56,963 --> 00:02:59,781
العميلة ليزبن. ماذا؟

63
00:02:59,783 --> 00:03:02,366
ما الذي جاء بفريقك المُتحرّي
إلى قطعة الجنّة الخاصة بنا؟

64
00:03:02,368 --> 00:03:05,720
كما تعلم, البحث عن أعذار 
للنهوض وشرب النبيذ 

65
00:03:05,722 --> 00:03:07,672
حسنا, نحن دوما نرحّب بالعون

66
00:03:07,674 --> 00:03:09,791
لكنّ أظنني أستطيع تولي الأمر بنفسي
هذه المرّة

67
00:03:09,793 --> 00:03:11,793
حسنا, حتّى أكون صادقا معك
...فإنّ الأمر

68
00:03:11,795 --> 00:03:13,344
أنا الذّي أردت المجيء هنا

69
00:03:13,346 --> 00:03:15,346
هل هذا لأمر ملموس؟
حسنا, أكثر من أن يكون مجرد إحساس

70
00:03:15,348 --> 00:03:17,181
أظن أنّ هناك أكثر ممّا تستطيع
العين رؤيته هنا

71
00:03:17,183 --> 00:03:18,499
كيف ذلك؟

72
00:03:18,501 --> 00:03:20,685
ألآ تشعرين بذلك
لآ

73
00:03:20,687 --> 00:03:22,103
ما هو رأيك؟

74
00:03:22,105 --> 00:03:23,187
عن أيّ أمر؟

75
00:03:23,189 --> 00:03:24,388
صديقنا

76
00:03:24,390 --> 00:03:26,357
حسنا, فلنُلقي نظرة

77
00:03:26,359 --> 00:03:27,708
"واحد خمسة ستّة"

78
00:03:27,710 --> 00:03:30,561
أنت تفترص 
أنّه يُشير إلى الرمز الخاص به 

79
00:03:30,563 --> 00:03:35,283
*1,5,6*
هو رمز الاتصالات الهاتفية الخاص بالمنطقة

80
00:03:35,285 --> 00:03:37,001
إذن, لا أظن ذلك

81
00:03:37,003 --> 00:03:40,905
حسنا... يبدو أنّ شخص لا يهتم لمظهره

82
00:03:40,907 --> 00:03:43,040
كئيب, حتّى بالنسبة لجثّة

83
00:03:43,042 --> 00:03:46,994
ملابس رخيصة, لا عضلات

84
00:03:46,996 --> 00:03:50,164
يعمل بوظيفة ثابتة براتب منخفض

85
00:03:50,166 --> 00:03:51,716
رأي معقول

86
00:03:51,718 --> 00:03:53,918
دورك

87
00:03:55,754 --> 00:03:58,673
سير حذائه يلُّف الكعب

88
00:03:58,675 --> 00:04:00,591
لمنعه من الإنزلاق

89
00:04:00,593 --> 00:04:02,760
مثل سائقي سيارات السباق الجادّون

90
00:04:02,762 --> 00:04:06,430
أو رجل تسليم البضائع يتظاهر بذلك

91
00:04:06,432 --> 00:04:08,983
إربط ذلك مع المال من الفئات الصغيرة

92
00:04:08,985 --> 00:04:10,768
...الذي وُجد في جيبه

93
00:04:10,770 --> 00:04:13,354
رجل تسليم البيتزا

94
00:04:13,356 --> 00:04:15,489
يمكن أن يكون طعاما مكسيكيا
أو ربّما ضلوعا مشويّة

95
00:04:15,491 --> 00:04:17,158
مُمكن

96
00:04:17,160 --> 00:04:19,560
...لكنك
لم تكتشف

97
00:04:19,562 --> 00:04:22,280
رائحة التوابل الخافتة الملتصقة به؟

98
00:04:25,368 --> 00:04:26,617
هذا تطور في القضيّة

99
00:04:26,619 --> 00:04:30,619
<font color=#00FF00>♪ الوسيط الروحي م6 ح3 ♪</font>
<font color=#00FFFF>زواج مُخضّب بالأحمر</font>

100
00:04:30,620 --> 00:04:35,620
==<font color=#00FF00>NOURI1984</font> ==
<font color=#00FFFF>فرجة ممتعة</font>

101
00:04:41,981 --> 00:04:45,099
ما هو تخمينك؟

102
00:04:45,101 --> 00:04:47,735
حسنا, هو ليس بالأبله
كما يبدو عليه

103
00:04:47,737 --> 00:04:49,270
إذن, هل هو ريد جون؟ 

104
00:04:49,272 --> 00:04:50,788
من المُبّكر البتّ في ذلك

105
00:04:50,790 --> 00:04:52,223
كيف لنا أن نتأكد؟

106
00:04:52,225 --> 00:04:54,258
أنا أحتاج أن أنفرد به

107
00:04:54,260 --> 00:04:57,462
حسنا, هذا لن يكون بالتصرف الحكيم

108
00:04:57,464 --> 00:04:59,697
ما الذّي يُطبخ هنا؟

109
00:04:59,699 --> 00:05:01,549
هل وجدت أيّت قرائن؟

110
00:05:01,551 --> 00:05:03,050
لا

111
00:05:03,052 --> 00:05:06,704
فقط تلك المطرقة هناك بالأعلى, هل تراها؟

112
00:05:06,706 --> 00:05:10,040
هل ذاك دم في الجهة التي يُضرب بها؟ 

113
00:05:15,147 --> 00:05:16,714
مُمكن

114
00:05:16,716 --> 00:05:18,633
سأستدعي الخبراء الجنائين

115
00:05:18,635 --> 00:05:21,519
هالمز؟

116
00:05:21,521 --> 00:05:22,820
هل لاحظت ذلك؟  

117
00:05:22,822 --> 00:05:24,972
هو لم يستطع الصعود إلى أعلى
ذلك السُلّم, من أجلي 

118
00:05:24,974 --> 00:05:26,908
ألم يقُل الطبيب النفسي

119
00:05:26,910 --> 00:05:28,192
أنّ ريد جون يخشى المرتفعات؟

120
00:05:28,194 --> 00:05:30,528
تفكير ذكّي, ليزبن

121
00:05:30,530 --> 00:05:33,064
ملاحظة في محلّها

122
00:05:35,100 --> 00:05:37,668
سينظمون إلينا حال إنتهائهم من الخارج

123
00:05:37,670 --> 00:05:39,570
حسنا, لا يمكنني الإنتظار حتّى ذاك الحين

124
00:05:39,572 --> 00:05:42,039
أيّها الشريف, هل تمانع أن تصعد
أعلى ذلك السلّم

125
00:05:43,525 --> 00:05:45,560
تريدني أن أصعد كل المسافة ألى الأعلى 

126
00:05:45,562 --> 00:05:47,278
بهذه الجزمة المُستدّقة؟

127
00:05:47,280 --> 00:05:49,313


128
00:05:49,315 --> 00:05:51,432
تلك مهمّة من ينتعل الحذاء المناسب لذلك

129
00:05:51,434 --> 00:05:53,284
ستكون بمثابة عون كبير

130
00:05:53,286 --> 00:05:55,085
سأتولى الأمر, رئيس

131
00:05:56,438 --> 00:05:58,105
شُكرا, بُنّي

132
00:05:58,107 --> 00:06:02,627
مرحبا رئيس, تشو حصل على دليل
من بصمة الضحيّة من قسم المركبات ذات المحركات

133
00:06:02,629 --> 00:06:06,831
يُدعى لاري كينكيد,46 سنة
لا سوابق له

134
00:06:06,833 --> 00:06:10,284
لا يبدو كالدّم, أظنّه طلاء

135
00:06:10,286 --> 00:06:11,569
شكرا ريغسبي

136
00:06:11,571 --> 00:06:13,387
كينكيد يعيش و يعمل في مدينة فاكا

137
00:06:13,389 --> 00:06:15,239
سائق سيّارة تسليم البيتزا 

138
00:06:15,241 --> 00:06:17,575
ماذا كان يصنع الضحيّة في نابا

139
00:06:17,577 --> 00:06:20,294
قال مديره أنّه  جاء ليحضر
حفل زواج إبنة أخيه

140
00:06:20,296 --> 00:06:22,947
ستايسي بونر, العشاء التحضيري
أقيم هنا الليلة الماضية

141
00:06:22,949 --> 00:06:24,582
حسنا, أنتما الإثنين إبقيا في الجوار

142
00:06:24,584 --> 00:06:26,033
و ابحثا عن شهود عيان

143
00:06:26,035 --> 00:06:28,219
لدينا حفل زواج لنجده

144
00:06:36,061 --> 00:06:39,380
إستعملوا الطاولة للتدوير
فهي بمثابة صديقة لكم

145
00:06:39,382 --> 00:06:41,732
أنت تبدين مُثيرة جدّا عندما تقومين بذلك

146
00:06:41,734 --> 00:06:46,270
هذا يعمل على خلطه بالأوكسجين
لتنبعث النكهة

147
00:06:46,272 --> 00:06:49,941
من يكترث للرائحة
فلنشرب

148
00:06:49,943 --> 00:06:54,045
معذرة, ... هل 
هذه حفلة زواج بونر- سالس

149
00:06:54,047 --> 00:06:56,764
أنا ستايسي بونر
كيف أُساعدك؟

150
00:06:56,766 --> 00:06:59,166
انا العميلة تيريزا ليزبن, من
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

151
00:06:59,168 --> 00:07:00,618
هذا باتريك جين

152
00:07:00,620 --> 00:07:04,472
وجدنا جثّة خلف 
الكنيسة التّي سيتمّ فيه العُرس

153
00:07:04,474 --> 00:07:05,873
هذا الصباح

154
00:07:05,875 --> 00:07:07,541
وهو أحد المدعّوين

155
00:07:07,543 --> 00:07:09,243
يُدعى لاري كينكيد

156
00:07:09,245 --> 00:07:12,079
العمّ لاري, آه لآ

157
00:07:12,081 --> 00:07:14,548
... حسنا

158
00:07:14,550 --> 00:07:16,033
لا ييبكي الجميع في الآن نفسه

159
00:07:16,035 --> 00:07:19,637
دعاه شقيق زوجتي من باب المجاملة

160
00:07:19,639 --> 00:07:21,939
هو شخص صالح, لكنّه

161
00:07:21,941 --> 00:07:23,925
غير راق, من الناحية الإجتماعية

162
00:07:23,927 --> 00:07:26,093
حسنا

163
00:07:26,095 --> 00:07:28,663
أنت والد العروس
على ما أعتقد

164
00:07:28,665 --> 00:07:32,033
و..., أين هي زوجتك؟

165
00:07:32,035 --> 00:07:33,751
هي تستريح قليلا في النُزل

166
00:07:33,753 --> 00:07:35,486
عانت من صداع نصفي ليلة البارحة

167
00:07:35,488 --> 00:07:38,990
العمّ لاري المسكين
أمي سيفزعها الخبر

168
00:07:38,992 --> 00:07:40,408
<i>كارينو</i> لابأس

169
00:07:40,410 --> 00:07:42,777
سيُدمّر الزفاف

170
00:07:42,779 --> 00:07:43,995
ما الذّي حدث له؟

171
00:07:43,997 --> 00:07:45,313
هذا ما نحاول إكتشافه

172
00:07:45,315 --> 00:07:46,864
هل أستطيع رؤية الجثّة؟

173
00:07:46,866 --> 00:07:48,966
سوزي، هذا ليس بالأمر اللآئق

174
00:07:48,968 --> 00:07:51,936
هذه هي الحياة تحدث أمامنا

175
00:07:51,938 --> 00:07:53,137
لا يُمكننا إغلاق أعيننا

176
00:07:53,139 --> 00:07:55,957
إذن, ... هل أستطيع رؤية الجثّة؟

177
00:07:55,959 --> 00:07:57,341
لآ

178
00:07:57,343 --> 00:08:00,594
من منكم كان آخر من رآى الضحيّة 
على قيد الحياة

179
00:08:00,596 --> 00:08:03,381
كلّنا
بعد العشاء التتحضيري

180
00:08:03,383 --> 00:08:05,016
كلّنا حضرنا في خيمة الحفل الرئيسية

181
00:08:05,018 --> 00:08:06,350
في جناح الزفاف

182
00:08:06,352 --> 00:08:07,985
جناح الزفاف

183
00:08:07,987 --> 00:08:10,187
أنّها أكبر خيمة بالقرب من الكنيسة

184
00:08:10,189 --> 00:08:13,991
شربنا النبيذ, و عرض علينا
لاري بالذهاب لإحضار المزيد

185
00:08:13,993 --> 00:08:16,894
أنا السيّد لاري, والد روبيرتو

186
00:08:16,896 --> 00:08:19,280
هل رجع العمّ لاري؟

187
00:08:19,282 --> 00:08:21,165
لا. لكننا لم نتفاجأ لذلك

188
00:08:21,167 --> 00:08:24,035
بدا و كأنّه يبحث عن عُذر
لمُغادرة الحفل

189
00:08:24,037 --> 00:08:25,703
أجل, لقد كان
... كأنّه

190
00:08:25,705 --> 00:08:27,538
شبح
قبل أن يُصبح شبحا 

191
00:08:27,540 --> 00:08:29,373
أنجل, يالك من مُغفّل

192
00:08:29,375 --> 00:08:31,192
لقد كان عمّها

193
00:08:31,194 --> 00:08:34,095
متأسّف, حبيبتي
كان رجلا لا بأس به

194
00:08:34,097 --> 00:08:36,514
لستُ أبكي على العمّ لاري

195
00:08:37,800 --> 00:08:39,583
إنّه يوم الزفاف 

196
00:08:39,585 --> 00:08:41,852


197
00:08:41,854 --> 00:08:45,022
نحن سنُتّم العُرس, أليس كذلك؟
أليس كذلك؟

198
00:08:45,024 --> 00:08:48,943
أعتقد ذلك
لكنّه سيكون عملا... دنيئا 

199
00:08:48,945 --> 00:08:51,312
أجل

200
00:08:52,598 --> 00:08:54,899


201
00:08:57,536 --> 00:08:59,236
قالت ليزبن أنّها كانت آخر غرفة

202
00:08:59,238 --> 00:09:00,738
شُوهد فيها الضحيّة على قيد الحياة

203
00:09:00,740 --> 00:09:02,456
حسنا, سيكون حفل زفاف رائعا

204
00:09:02,458 --> 00:09:04,458
يُمكنني التفكير في طُرق أفضل
لإنفاق المال النظيف

205
00:09:04,460 --> 00:09:06,744
حسنا؟ مثل ماذا؟
مُشتريات جلدية جديدة؟

206
00:09:06,746 --> 00:09:08,629
لا

207
00:09:08,631 --> 00:09:10,214
حسنا, كيف حزرت ذلك؟

208
00:09:11,751 --> 00:09:14,335
لطالما حلمتُ بحفل زفاف مثل
عُرس ساندريلا

209
00:09:14,337 --> 00:09:16,737
حقّا؟
لم تُخبريني أبدا بذلك من قبل

210
00:09:16,739 --> 00:09:18,956
كان ذلك من زمن بعيد

211
00:09:18,958 --> 00:09:21,559
أظنّ أنّ الأمرسار يبدو سخيفا

212
00:09:32,237 --> 00:09:33,804
الشرطة

213
00:09:33,806 --> 00:09:35,940
من هناك؟

214
00:09:39,477 --> 00:09:41,112
أُخرج ببطء

215
00:09:42,164 --> 00:09:43,748
لا تُطلق النّار

216
00:09:43,750 --> 00:09:45,833
ضعه أرضا

217
00:09:45,835 --> 00:09:47,201
ضع يديك خلفك

218
00:09:47,203 --> 00:09:48,819
ليس الأمر كما يبدو

219
00:09:52,924 --> 00:09:54,125
ما هذا؟

220
00:09:58,663 --> 00:10:00,798
مُسهلات
في كعكة الزفاف؟

221
00:10:00,800 --> 00:10:02,683
يا لها من بادرة لطيفة
ما إسمك؟

222
00:10:02,685 --> 00:10:04,218
أوسكر سالاس

223
00:10:04,220 --> 00:10:05,770
أخ العريس

224
00:10:05,772 --> 00:10:08,189
لماذا تُريد أن تُدّمر عُرس أخيك
أوسكار؟

225
00:10:08,191 --> 00:10:09,457
لما لا؟

226
00:10:09,459 --> 00:10:10,724
هل خطيبته لا تُعجبك؟

227
00:10:10,726 --> 00:10:13,761
مهووسة تويتر
مُعتّدة كلّيا بنفسها

228
00:10:13,763 --> 00:10:17,882
كلّهم كذلك, الأطفال هُم من بحاجة
للإهتمام المُستمر

229
00:10:17,884 --> 00:10:19,700
فقط إنتظر حتى يتناولوا من تلك الكعكة

230
00:10:19,702 --> 00:10:22,203
أنا على أحرّ من الجمر لقراءة تلك التغريدة

231
00:10:22,205 --> 00:10:24,889
ماذا عن العمّ لاري؟

232
00:10:24,891 --> 00:10:26,290
يبدو شخصا مرحا

233
00:10:26,292 --> 00:10:27,792
على الأقّل هو لا يتبع القطيع

234
00:10:27,794 --> 00:10:29,326
هل علمت أنّه قُتل ليلة البارحة؟

235
00:10:29,328 --> 00:10:30,661
بعد العشاء التحضيري؟

236
00:10:30,663 --> 00:10:32,363
لا

237
00:10:32,365 --> 00:10:34,482
هل لديك أيّة فكرة عن أيّ الشخص
يريد إيذاءه

238
00:10:35,517 --> 00:10:37,852
أجل, أنجل

239
00:10:37,854 --> 00:10:39,353
الإشبين

240
00:10:39,355 --> 00:10:41,522
هو دوما يتحدث عن لاري ببذاءة 

241
00:10:41,524 --> 00:10:43,491
أظنّه كان يُرسل له رسائل قصيرة بذلك أيضا

242
00:10:44,643 --> 00:10:46,427
كيف كانت علاقتك بالضحيّة؟

243
00:10:46,429 --> 00:10:47,711
لا علاقة

244
00:10:47,713 --> 00:10:49,046
سمعنا أنّك لم تستلطفه

245
00:10:49,048 --> 00:10:50,714
ما سمعته غير صحيح

246
00:10:50,716 --> 00:10:52,216
ليس لدّي أيّ موقف منه

247
00:10:52,218 --> 00:10:53,684
بارلي يعرفه جيّدا

248
00:10:53,686 --> 00:10:56,403
سمعنا كذلك, أنّك كنت تُضايقه
بالرسائل القصيرة 

249
00:10:56,405 --> 00:10:59,623
هذا ليس صحيحا

250
00:10:59,625 --> 00:11:00,908
لما لا تُطلعني على تلك الرسائل؟

251
00:11:00,910 --> 00:11:02,726
لن أُعطيك هاتفي

252
00:11:02,728 --> 00:11:04,411
يمكنني الحصول على مذكرة في غضون
30دقيقة

253
00:11:04,413 --> 00:11:06,530
لكن في ذلك الحين, سأتعامل معك
على أساس مُشتبه به

254
00:11:16,509 --> 00:11:18,409
*هاي لاري هل تحدّثت لرئيسك؟*

255
00:11:18,411 --> 00:11:20,928
*أنا في أمّس الحاجة للوظيفة
شكرا, رفيق*

256
00:11:20,930 --> 00:11:24,014
كان يساعدك للحصول على وظيفة
في محل البيتزا

257
00:11:24,016 --> 00:11:26,000
أحتاج لوظيفة, ماذا في ذلك؟

258
00:11:26,002 --> 00:11:28,469
هل حصلت على الوظيفة؟
لا

259
00:11:28,471 --> 00:11:30,387
هل غادرت خيمة العُرس في وقت ما

260
00:11:30,389 --> 00:11:31,588
أثناء الحفلة؟

261
00:11:31,590 --> 00:11:34,725
لا. كنت متواجدا لنهاية الحفل
إسأل أيّ واحد

262
00:11:34,727 --> 00:11:37,928
كان لاري قد غادرقبل وقت طويل
من مُغادرتي

263
00:11:39,848 --> 00:11:43,067
شكرا لحضورك, سيّدة بونر

264
00:11:43,069 --> 00:11:45,519
هل حدث و أن رأيت أخاك
يُغادر الحفل؟

265
00:11:45,521 --> 00:11:48,772
لا... كنتُ
أعاني من صداع

266
00:11:48,774 --> 00:11:49,907
غادرتُ الحفل مبكرا

267
00:11:49,909 --> 00:11:51,659
و عدتُ لجناح شهر العسل

268
00:11:51,661 --> 00:11:55,162
لماذا نزلت في جناح شهر العسل؟

269
00:11:56,498 --> 00:11:59,650
نحن ندفع تكاليف هذا الزفاف

270
00:11:59,652 --> 00:12:02,553
ما الذّي كان يفعله الضحيّة في الحفل؟

271
00:12:02,555 --> 00:12:04,338
المُعتاد

272
00:12:04,340 --> 00:12:07,091
الوقوف... و المُشاهدة

273
00:12:08,243 --> 00:12:11,629
لأكون صريحة معك
شعرتُ بالأسى إتجاه الرجُل

274
00:12:12,797 --> 00:12:16,633
كيف كانت علاقتك بالضحيّة؟

275
00:12:16,635 --> 00:12:19,119
لاري, هو عمّ خطيبتي

276
00:12:19,121 --> 00:12:21,188
على حسب تقديري, فنحن مرتبطون بالدّم

277
00:12:22,307 --> 00:12:24,441
لكنّه دّم غريب, كما تعلمين

278
00:12:24,443 --> 00:12:27,912
هل تعلم بأيّ شخص أراد إيذاء الضحيّة؟

279
00:12:27,914 --> 00:12:30,281
في الحقيقة, لم تكن لأحد علاقة قويّة معه

280
00:12:30,283 --> 00:12:31,332
بطريقة أو أخرى

281
00:12:31,334 --> 00:12:33,517
...كان كأنّه
عائم لوحده

282
00:12:33,519 --> 00:12:36,670
كحطام السفينة الشارد من العائلة

283
00:12:37,756 --> 00:12:39,390
كانت هذه نقطة قوّته

284
00:12:39,392 --> 00:12:43,193
القوّة أن تكون غير مُلاحظ في المجتمع

285
00:12:43,195 --> 00:12:45,930
أظنّ أنّه كان بإمكاني محبّته

286
00:12:45,932 --> 00:12:48,532
هل تحدث مع أيّ شخص في الحفل؟

287
00:12:48,534 --> 00:12:51,769
أجل. مع صديق إبني شاؤلي
من الكلّية

288
00:12:51,771 --> 00:12:53,637
هل علمت بأنّ روبرتو درس في الكلّية
(الجامعة)

289
00:12:53,639 --> 00:12:56,273
الأوّل في العائلة

290
00:12:56,275 --> 00:12:58,259
حسنا, كنتُ مخمورا جدّا

291
00:12:58,261 --> 00:13:00,194
لكن, أظّن أنّ لاري كان يتحدث عن
بندقيّة جديدة

292
00:13:00,196 --> 00:13:02,162
قال أنّه اشتراها ليُدافع عن نفسه

293
00:13:02,164 --> 00:13:03,731
بندقيّة؟ هل أنت مُتأكّد؟

294
00:13:03,733 --> 00:13:06,483
الضحيّة لا يملك أيّ سجّل
بامتلاك سلاح

295
00:13:06,485 --> 00:13:08,736
أعتقد أنّه كان فقط يسعى للتكيّف

296
00:13:08,738 --> 00:13:10,237
أن يكون واحدا منهم

297
00:13:10,239 --> 00:13:12,406
نفس السبب الذّي دفعه بالذهاب
لإحضار مزيد من المشروب

298
00:13:12,408 --> 00:13:15,159
هل شاهدت الضحيّة و هو يُغادر الحفل؟

299
00:13:16,361 --> 00:13:18,879
*لا أتحدّث الإنجليزية*

300
00:13:20,031 --> 00:13:21,832
<i>معذرة</i>

301
00:13:29,040 --> 00:13:32,209
لابُدّ من وجود شخص ما في ذلك الحفل
شاهد شيئا ما

302
00:13:32,211 --> 00:13:34,878
الحُبّ يملء المكان
ليزبن

303
00:13:34,880 --> 00:13:37,231
هاتان العائلتان على وشك أن تُصبحا
عائلة واحدة

304
00:13:37,233 --> 00:13:39,883
لا يُمكن أن ينقلبوا على بعضهم البعض
بدون دفعة

305
00:13:39,885 --> 00:13:41,852
أيّة دفعة؟

306
00:13:41,854 --> 00:13:43,620
إذا أردنا معرفة قاتل العمّ لاري

307
00:13:43,622 --> 00:13:45,022
إذن, نحن بحاجة إلى تنقية الأجواء 

308
00:13:45,024 --> 00:13:48,492
هذا يعني, لا مزيد من التظاهر باللّطف
مع الثنائي السعيد

309
00:13:48,494 --> 00:13:50,377
نحتاج بعض الصدق

310
00:13:50,379 --> 00:13:52,613
من الشخص غير الصادق؟
حسنا, أنت, كمجرّد بداية

311
00:13:52,615 --> 00:13:54,098
أنت شقيقة العريس
على ما أعتقد

312
00:13:54,100 --> 00:13:55,349
و صديقة العروسة

313
00:13:55,351 --> 00:13:56,733
أجل, هذه كانت لفتة جميلة

314
00:13:56,735 --> 00:13:58,419
لكنّك تضعها في موقف حرج

315
00:13:58,421 --> 00:14:00,004
لأنّها تمقُتك
لا, لستُ كذلك

316
00:14:00,006 --> 00:14:02,022
بلى, بل تفعلين, كوني صادقة

317
00:14:02,024 --> 00:14:03,540
هل تمقُتينني, روز؟

318
00:14:03,542 --> 00:14:07,544
تتحدّثين بتعال مع أخي
دائما ما تنتقدين أفعاله

319
00:14:07,546 --> 00:14:09,596
...هذا ليس صحيحا. منذ متى و هي
ليس الآن روبرتو

320
00:14:09,598 --> 00:14:12,249
روز, هل أنت غاضبة منّي

321
00:14:12,251 --> 00:14:14,968
لأنّني دفعتُ تكاليف فستانك؟

322
00:14:14,970 --> 00:14:16,970
أنت لم تدفعي
<i>فستاني</i> تكاليف 

323
00:14:16,972 --> 00:14:18,573
أنت لا تعملين في مجال البيع بالتجزئة

324
00:14:18,574 --> 00:14:19,923
الآن, دوري لتُعاملني بنفس الطريقة

325
00:14:19,925 --> 00:14:21,558
ستايسي كانت ماهرة في الإنجليزية
(يا فتاة) <i>تشيكا</i>

326
00:14:21,560 --> 00:14:23,093
هي فقط تبدو مُتفوّقة

327
00:14:23,095 --> 00:14:25,813
إبنتي ليست <i>تشيكا؟</i>
مدبّرة منزلك

328
00:14:25,815 --> 00:14:27,364
إنّها تتكلم الإنجليزية

329
00:14:27,366 --> 00:14:29,767
هلا أظهرنا,جميعنا, بعض الإحترام هنا
رجاء؟

330
00:14:29,769 --> 00:14:31,402
نحن عائلة واحدة الآن

331
00:14:31,404 --> 00:14:32,803
أجل, عائلة كبيرة و سعيدة

332
00:14:32,805 --> 00:14:34,221
ألهذا السبب عاشرت أمّ العروس

333
00:14:34,223 --> 00:14:35,589
في نهاية الحفل؟

334
00:14:35,591 --> 00:14:37,141
ما كان ذلك؟

335
00:14:37,143 --> 00:14:39,410
لقد قُلت أنّ زوجتك كانت تعاني
من صداع نصفي ليلة البارحة

336
00:14:39,412 --> 00:14:41,829
و هو وصف آخر لحالة المخمور 

337
00:14:41,831 --> 00:14:45,282
و اليوم, هي لا تستطيع النظر
في عينّي والد العريس

338
00:14:45,284 --> 00:14:47,284
لهذا لم تحضر مع من جاء
لتذوّق النبيذ

339
00:14:47,286 --> 00:14:48,702
هذا الصباح

340
00:14:48,704 --> 00:14:50,487
<i>بأمي؟</i> لقد تحرّشت

341
00:14:50,489 --> 00:14:52,506
<i>أبي؟</i> لماذا تلومين 
ربّما أمّك هي الزاني

342
00:14:52,508 --> 00:14:54,958
<i>الزانية</i>
توقفي عن تصحيحه

343
00:14:54,960 --> 00:14:57,728
أجل, أرى الأمر بوضوح الآن
حسنا, إصمت

344
00:14:57,730 --> 00:15:01,415
هذا يوم زفافي
و سأقول وأفعل

345
00:15:01,417 --> 00:15:03,684
ما يحلو لي

346
00:15:03,686 --> 00:15:05,686
...و ما أريد فعله الآن

347
00:15:05,688 --> 00:15:07,254
هو إلغاء العُرس

348
00:15:09,475 --> 00:15:11,408
*الحياة تحدث أمامنا*

349
00:15:11,410 --> 00:15:12,642
ستايسي, أنت لا تعنين ذلك

350
00:15:12,644 --> 00:15:14,161
لقد كنتم تُخططون لهذا منذ أشهر

351
00:15:14,163 --> 00:15:17,114
لقد جئتُ بالطائرة من فلوريدا, لأكون معكم

352
00:15:17,116 --> 00:15:18,815
لكم حريّة التصرف

353
00:15:18,817 --> 00:15:20,901
*دفعة لطيفة*

354
00:15:20,903 --> 00:15:23,203
سيطفو أمر مفيد من كلّ هذا
سترين

355
00:15:23,205 --> 00:15:26,823
هل يُمكننا العودة إلى نابا الآن؟
رجاء

356
00:15:33,867 --> 00:15:34,802
لقد قال شقيق العريس

357
00:15:34,803 --> 00:15:36,169
أنّ كلا العائلتين لم يوافق على الزفاف

358
00:15:36,171 --> 00:15:37,854
لكنّهما يتظاهران بعكس ذلك

359
00:15:37,856 --> 00:15:39,272
ليس بعد الآن

360
00:15:39,347 --> 00:15:40,647
لقد تقصّيت أمر البُندقيّة

361
00:15:40,781 --> 00:15:42,480
وفقا لسجلات المصرف
فإنّ العمّ لاري أمضى

362
00:15:42,482 --> 00:15:44,015
شيكا شخصيّا منذ أسبوعين

363
00:15:44,473 --> 00:15:46,940
نحن بحاجة إلى معلومات
عن تاجر الأسلحة النارية

364
00:15:46,942 --> 00:15:48,609
مربي ماشية خاص, قام ببيعها له

365
00:15:48,611 --> 00:15:50,477
جيمس هاريس
لدّي العنوان

366
00:15:50,479 --> 00:15:53,247
قال الضحيّة أنّه اشترى بندقيّة للدفاع عن نفسه

367
00:15:53,249 --> 00:15:55,332
فلنكتشف ممّن؟
ريغسبي, ستأتي معي

368
00:15:55,334 --> 00:15:57,701
سأجري بحثا بخصوص قائمة المدعوين

369
00:16:03,759 --> 00:16:05,959
كنتُ أعتقد أنّه من المفترض حلُّ 
القضيّة

370
00:16:05,961 --> 00:16:07,678
و ليس
تدمير الزفاف

371
00:16:07,680 --> 00:16:10,497
حسنا, سأردّ بالقول أنّ القاتل
من فعل ذلك

372
00:16:10,499 --> 00:16:12,933
أنا مستعد للأعاجيب من قوّة بصيرتك

373
00:16:12,935 --> 00:16:14,351
من هو القاتل؟

374
00:16:14,353 --> 00:16:15,886
لا زلت أعمل على ذلك

375
00:16:15,888 --> 00:16:17,521
حقّا؟ أنا متفاجئ
...لقد إعتقدتُ

376
00:16:17,523 --> 00:16:20,441
لقد إعتقدت ُ أنّك ستضعه في الأغلال
في هذا الوقت
 
377
00:16:20,443 --> 00:16:22,943
أكره أن أخيّب ظنّك

378
00:16:22,945 --> 00:16:25,979
جين, السيّدة بونر تريد التحدّث إليك

379
00:16:29,819 --> 00:16:31,201
كنت مُحقّا

380
00:16:31,203 --> 00:16:34,238
قبل أن أغادرالحفلة
أنا و السيّد سالاس قبّلنا بعضنا البعض

381
00:16:34,240 --> 00:16:36,907
قبلة مخمورين خاطئة

382
00:16:36,909 --> 00:16:38,292


383
00:16:38,294 --> 00:16:41,829
و أين حدثت قبلة المخمورين, تلك؟

384
00:16:41,831 --> 00:16:43,747
خلف الكنيسة

385
00:16:43,749 --> 00:16:46,784
هل رأيت أيّ شيء هنا على ضفّة البركة؟

386
00:16:46,786 --> 00:16:50,003
لا, لكنّنا سمعنا طرطشة المياه حوالي
منتصف الليل

387
00:16:50,005 --> 00:16:53,373
هل سمعت أيّ... صرخات
أو أصوات عراك؟

388
00:16:53,375 --> 00:16:56,160
كنت ذهبت للمُساعدة

389
00:16:56,162 --> 00:16:57,594
لم يكن لذلك جدوى

390
00:16:57,596 --> 00:16:59,413
يبدو أنّه قُتل في مكان آخر

391
00:16:59,415 --> 00:17:01,565
أُلقيت الجثّة هنا, فقط

392
00:17:01,567 --> 00:17:04,284
إخفاء الجثّة لغاية إنتهاء زفاف البركة

393
00:17:04,286 --> 00:17:07,171
و الذي ليس بالمكان الجيّد لإخفائها
لو كنت مكان القاتل

394
00:17:07,173 --> 00:17:09,022
كذلك,المكان عام جدّا 

395
00:17:09,024 --> 00:17:10,407
*بيلا فيستا*

396
00:17:10,409 --> 00:17:13,160
<i>بيلا فيستا</i>

397
00:17:13,162 --> 00:17:14,328
المنظر الجميل بالإيطاليّة

398
00:17:14,330 --> 00:17:16,413
...أين هذا ال
<i>بيلا فيستا</i>

399
00:17:16,415 --> 00:17:19,116
من خلال الأشجار

400
00:17:28,209 --> 00:17:30,427
واو

401
00:17:30,429 --> 00:17:33,413
أجل, هذا مكان مناسب لإلقاء الجثّة

402
00:17:33,415 --> 00:17:35,248
ألق نظرة

403
00:17:35,250 --> 00:17:37,367
سحب القاتل الجثّة إلى البركة 

404
00:17:37,369 --> 00:17:38,852
و إلى مسافة أبعد بقليل

405
00:17:38,854 --> 00:17:40,554
كان من الأفضل أن يُلقيها 
هنا بالظّبط

406
00:17:40,556 --> 00:17:43,757
إنّه على صواب, لا يُمكن لأحد 
أن يجدها هناك في الأسفل

407
00:17:43,759 --> 00:17:45,392
إقترب هنا, رفيق, و ألق نظرة

408
00:17:45,394 --> 00:17:49,029
أجل, سبق و أن رأيت المنظر

409
00:17:50,231 --> 00:17:52,533
أخبرنا, ما الذّي ننظر إليه

410
00:17:52,535 --> 00:17:54,034


411
00:17:54,036 --> 00:17:56,603
معذرة
سأتولى هذا الأمر

412
00:17:57,455 --> 00:17:59,239
إصابة ثانية

413
00:17:59,241 --> 00:18:00,874
أتصدقني الآن؟

414
00:18:12,587 --> 00:18:15,923
هاي, تشو, أتعتقد أنّني من الأشخاص
الذّين يؤمنون بالزواج؟

415
00:18:15,925 --> 00:18:17,674
لقد طلبت يد والدة طفلك

416
00:18:17,676 --> 00:18:20,561
حسنا,أجل, لكن كلّ طفل يستحق
أن يكون لديه أبوان

417
00:18:20,563 --> 00:18:23,714
لقد كنتُ أتحدث بخصوص فان بالت

418
00:18:23,716 --> 00:18:26,733
هل جعلتها تحمل هي الأخرى؟
لا

419
00:18:26,735 --> 00:18:28,268
إذن , لماذا نحن نتحدث عن الأمر؟

420
00:18:28,270 --> 00:18:31,271
حسنا, يبدو من الواضح أنّ مذكرة القسم
قد فاتتك

421
00:18:31,273 --> 00:18:32,923
لقد غيّروا القوانين التّي تحكم
العلاقات بين الزملاء

422
00:18:32,925 --> 00:18:34,758
لا داعي للتخفّي بعد الآن

423
00:18:34,760 --> 00:18:37,578
هنيئا لك

424
00:18:37,580 --> 00:18:39,613
يمكننا حتّى الزواج لو أردنا

425
00:18:39,615 --> 00:18:41,248
آه

426
00:18:41,250 --> 00:18:42,916
"هذا كلّ شيء؟ "آه

427
00:18:42,918 --> 00:18:44,902
هي تريد الزواج لكنّك لا تريد ذلك

428
00:18:44,904 --> 00:18:46,987
لا. ربّما

429
00:18:46,989 --> 00:18:49,489
لا. أنا لا أدري
ماذا تعتقد أنّه من المُفترض عليّ فعله؟

430
00:18:49,491 --> 00:18:51,675
هل تريد إلقاء اللّوم عليّ؟

431
00:18:51,677 --> 00:18:53,760
حسنا, أنت مُحّق

432
00:18:53,762 --> 00:18:55,929
إنّه قراري

433
00:19:06,074 --> 00:19:08,258
أنت في ملكية خاصّة

434
00:19:08,260 --> 00:19:11,812
عملاء مكتب التحقيقات
جيمس هاريس؟

435
00:19:11,814 --> 00:19:13,080
هذا صحيح

436
00:19:13,082 --> 00:19:14,565
بعت بندقيّة لرجل يُدعى لاري كينكيد

437
00:19:14,567 --> 00:19:16,066
منذ حوالي أسبوعين؟

438
00:19:16,068 --> 00:19:19,169
من المُرجح ذلك
يجب أن أتحقق من الإيصالات

439
00:19:19,171 --> 00:19:20,537
إنّه إنتهاك لقانون الولاية

440
00:19:20,539 --> 00:19:22,422
بيع أسلحة ناريّة بدون ترخيص

441
00:19:22,424 --> 00:19:23,991
ما الذّي تُخفيه في الحضيرة؟

442
00:19:23,993 --> 00:19:26,526
إنّها ترسانتي الخاصّة

443
00:19:26,528 --> 00:19:28,412
إفتح الباب, من فضلك

444
00:19:28,414 --> 00:19:30,297
ضع يديك, أين يمكنني رؤيتهما

445
00:19:35,219 --> 00:19:38,088
إذا لم تخني ذاكرتي, فإنّ

446
00:19:38,090 --> 00:19:41,642
لاري إشترى واحدة من هذه

447
00:19:41,644 --> 00:19:44,761
بندقية سبرينغفيلد قديمة و أصليّة
1840

448
00:19:44,763 --> 00:19:47,380
لقد تمّ تعديلها لإطلاق أعيرة فارغة
الآن

449
00:19:49,851 --> 00:19:52,152
أنت تُعيد إحياء الحرب الأهلية

450
00:19:52,154 --> 00:19:53,820
...صحيح
قائد ميداني

451
00:19:53,822 --> 00:19:55,322
في وادي نابا
حرس كامبرلاند

452
00:19:55,324 --> 00:19:57,357
فوج156

453
00:19:57,359 --> 00:20:00,494
لدينا معركة الأسبوع القادم
في فرونت بوينت  


454
00:20:00,496 --> 00:20:03,330
لابُدّ أنّ هذا ما كانت تعنيه 156
المكتوبة على قميص الضحيّة

455
00:20:04,265 --> 00:20:05,565
أيّة ضحيّة؟

456
00:20:05,567 --> 00:20:07,501
لقد قُتل لاري ليلة البارحة

457
00:20:07,503 --> 00:20:09,252
خلف كنيسة البلا فيستا 

458
00:20:09,254 --> 00:20:12,072
آسف جدّا لسماع ذلك 

459
00:20:12,074 --> 00:20:14,758
أتعلم أيّ شخص أراد إيذاء الضحيّة؟

460
00:20:14,760 --> 00:20:17,878
يا إلاهي, لا. لا
لاري كان من النّاس غير المُؤذين

461
00:20:18,964 --> 00:20:21,715
...بالتأكيد, لكنّه
كان جنديّا بارعا

462
00:20:21,717 --> 00:20:24,351
خسارته ستترك فراغا كبيرا

463
00:20:24,353 --> 00:20:26,720
في مجتمعنا الصغير

464
00:20:28,741 --> 00:20:31,858
إذا كسّرتها, تشتريها

465
00:20:50,294 --> 00:20:53,113
رجاء, لا تتوقف عن الدعاء بسببي

466
00:20:53,115 --> 00:20:54,731
لستُ أدعي

467
00:20:54,733 --> 00:20:58,819
تكتب رسائل قصيرة, في الكنيسة

468
00:20:58,821 --> 00:21:00,420
ألا يُعتبر هذا إثما؟
 
469
00:21:00,422 --> 00:21:03,457
أرجو ألا يكون كذلك, أنا أكسب قوتي
""بأصابعي

470
00:21:05,644 --> 00:21:09,596
أنا آسف لفضح زوجتك

471
00:21:09,598 --> 00:21:11,682
لم تكن بالقبلة المخمورة الأولى

472
00:21:11,684 --> 00:21:13,817
التي تفعلها مع رجل غيري

473
00:21:13,819 --> 00:21:16,603
و أنا متأكد من أنّها لن تكون الأخيرة

474
00:21:16,605 --> 00:21:19,523
هل لديك أيّ فكرة عن قاتل أخيها؟

475
00:21:19,525 --> 00:21:21,825
أعتقد أنّه أحد المدعوين للحفل

476
00:21:21,827 --> 00:21:23,610
لا. لا. أنت مخطئ

477
00:21:23,612 --> 00:21:25,662
لا أحد لديه الدافع لقتل العمّ لاري

478
00:21:25,664 --> 00:21:28,198
...سيكون ذلك كقتلك ل
حيوان اللاما

479
00:21:28,200 --> 00:21:29,533
كيف ذلك؟

480
00:21:29,535 --> 00:21:30,701
إنّها حيوانات تبصق

481
00:21:31,987 --> 00:21:33,420
ماذا تعمل لكسب قوتك؟

482
00:21:33,422 --> 00:21:35,205
أعمل سمسارا

483
00:21:35,207 --> 00:21:37,891
أبحث عن سلع مقوّمة بأقل من قيمتها

484
00:21:37,893 --> 00:21:39,960
أيّ نوع من السلع؟

485
00:21:39,962 --> 00:21:41,211
...أعمال فنّية, جُزر

486
00:21:41,213 --> 00:21:43,346
أيّ شيء يمكنني شراؤه بثمن قليل
و أقوم ببيعه بثمن مرتفع

487
00:21:43,348 --> 00:21:45,999
الشهر الماضي وجدتُ نسخة أولى

488
00:21:46,001 --> 00:21:47,834
لإنجيل عتيق, في مزاد للكنيسة

489
00:21:47,836 --> 00:21:49,603
طُبع سنة1535

490
00:21:49,605 --> 00:21:53,090
كنتُ سأقرأ منه خلال الزفاف

491
00:21:55,576 --> 00:21:57,427
كم يساوي ذلك؟

492
00:21:57,429 --> 00:21:59,946
نصف مليون

493
00:21:59,948 --> 00:22:01,565
واو

494
00:22:01,567 --> 00:22:03,767
لإنجيل عتيق

495
00:22:06,070 --> 00:22:08,371
أين هو الآن؟

496
00:22:08,373 --> 00:22:09,623
في حوزة شركة أمن خاصّة

497
00:22:09,625 --> 00:22:13,610
كانوا سيسلمونه هنا الليلة لأجل الزفاف

498
00:22:13,612 --> 00:22:16,613
إحتمال أن أبيعه هو الآخر, الآن 

499
00:22:20,151 --> 00:22:23,203
العميلة فان بالت

500
00:22:23,205 --> 00:22:24,538
جيّد, أنا في حاجة لمساعدتك

501
00:22:24,540 --> 00:22:27,007
من الضروري أن يذهب العاشقان

502
00:22:27,009 --> 00:22:28,842
إلى حفل الزفاف, كما خُطط له

503
00:22:28,844 --> 00:22:31,161
حظّا موفقا مع ذلك. لقد دمّرت زفاف
الفتاة

504
00:22:31,163 --> 00:22:33,130
أجل, و أنا لا أملك الخلطة المناسبة

505
00:22:33,132 --> 00:22:34,831
لعلاج تلك الجراح العاطفيّة

506
00:22:34,833 --> 00:22:36,366
لهذا أنا أتصل بك

507
00:22:36,368 --> 00:22:37,567
و أنا أملك تلك الخلطة؟

508
00:22:37,569 --> 00:22:40,137
لا, أنت تملكين تجربة الحياة

509
00:22:40,139 --> 00:22:41,605
إستغليها لإقناع العروس بأنّ 

510
00:22:41,607 --> 00:22:44,541
"حياتها السعيدة الأبديّة"
ستبدأ الليلة

511
00:22:44,543 --> 00:22:46,426
هل أنت جاد؟

512
00:22:49,947 --> 00:22:52,115
جين يشعر بالندم

513
00:22:52,117 --> 00:22:54,217
لما حدث في قسم الشرطة

514
00:22:54,219 --> 00:22:56,219
لا يتوجّب عليه ذلك

515
00:22:56,221 --> 00:22:59,940
لم يكن مُقدرا للزفاف بأن يتّم
لقد قدّم لي صنيعا كبيرا

516
00:22:59,942 --> 00:23:01,741
عائلتيكما لم توافقا على الزفاف

517
00:23:03,795 --> 00:23:06,346
قالت أمّي أنّني أذكى من أن 
أكون زوجة لروبيرتو

518
00:23:06,348 --> 00:23:08,799
و أبي كان قلقا من عدم قدرته

519
00:23:08,801 --> 00:23:10,634
على الإعتناء بي

520
00:23:10,636 --> 00:23:12,636
و والدا روبيرتو يريدانه فقط أن يكون
مُرتبطا

521
00:23:12,638 --> 00:23:14,104
بفتاة كاثوليكية لطيفة

522
00:23:14,106 --> 00:23:16,006
و أنت ماذا تُريدين؟

523
00:23:19,560 --> 00:23:21,344
أنا أريد روبيرتو

524
00:23:22,880 --> 00:23:25,282
...لكن

525
00:23:25,284 --> 00:23:27,317
لكنّ الأمر شديد التعقيد

526
00:23:27,319 --> 00:23:29,719
إذن, ستتخلّين عنه بكل بساطة؟

527
00:23:32,757 --> 00:23:36,109
...إسمعي

528
00:23:38,197 --> 00:23:41,281
هناك شخص أوّد أن أُمضي بقيّة حياتي
معه

529
00:23:41,283 --> 00:23:47,787
<i>...لكّن بقاؤنا مع بعض</i>
<i>كان ليُنهي حياتي المهنيّة</i>

530
00:23:47,789 --> 00:23:51,474
<i>لذلك تخلّيتُ عنه</i>

531
00:23:51,476 --> 00:23:52,809
ما الذّي حدث؟

532
00:23:52,811 --> 00:23:54,044


533
00:23:55,831 --> 00:23:57,931
لقد خُطبتُ لرجل غيره

534
00:23:59,333 --> 00:24:01,001
كانت نهاية سيئة

535
00:24:01,003 --> 00:24:03,036
لذلك إنغلقتُ على نفسي

536
00:24:03,038 --> 00:24:07,641
<i>غلقُ بعض الأبواب</i>
<i>من أجل الإحساس بالقليل من الأمان... لكّن</i>

537
00:24:07,643 --> 00:24:10,744
المشكلة أنّه مع مرور كلّ عام

538
00:24:10,746 --> 00:24:12,996
قُمتُ بإغلاق المزيد من الأبواب

539
00:24:12,998 --> 00:24:16,016
...حتى في نهاية المطاف

540
00:24:16,018 --> 00:24:19,219
تبدئين في التسآؤل, إن كانت قادرة
للسماح لأيّ أحد بالدخول لحياتك مرّة أخرى

541
00:24:21,022 --> 00:24:23,156
هذا أمر مأساوي حقّا
أجل

542
00:24:23,158 --> 00:24:25,959
حسنا, لهذا السبب, أبقيتُ على الفستان

543
00:24:25,961 --> 00:24:27,961
فُستان عُرسك؟

544
00:24:27,963 --> 00:24:30,497
أعلم
إنّه جنوني, أليس كذلك؟

545
00:24:30,499 --> 00:24:33,283
...لكّنه

546
00:24:33,285 --> 00:24:36,770
يُذكرني بما كنتُ عليه من قبل 

547
00:24:36,772 --> 00:24:40,357
أمر ساذج
...ربّما فيه من الغباء القليل, لكّن

548
00:24:40,359 --> 00:24:43,693
<i>مليء بالأمل</i>

549
00:24:45,997 --> 00:24:49,082
أنا أخشى من أنّه في حالة ما 
تخلّصتُ من الفستان

550
00:24:51,719 --> 00:24:56,356
فإنّني سأنسى
كيف كان الشُعور بالأمل

551
00:25:04,917 --> 00:25:06,199
ما الذّي سنفعله 

552
00:25:06,201 --> 00:25:07,834
بخصوص ماكالستر؟

553
00:25:07,836 --> 00:25:09,419
حسنا, إلى حين
أن تسنح لي الفرصة بالإنفراد معه

554
00:25:09,421 --> 00:25:11,254
فإنّني لن أتّخذ أيّ موقف نهائّي  

555
00:25:11,256 --> 00:25:13,807
حسنا, هو ستجنّبُ المرتفعات
<i>مرّتان</i>

556
00:25:13,809 --> 00:25:18,511
إذا كان ريد جون يُعاني من رهاب المُرتفعات
لماذا قام بإخبار طبيبتي النفسيّة بذلك؟

557
00:25:18,513 --> 00:25:21,231
ليربح ثقتها
,,,فكون بمقدوره سرقة الملف

558
00:25:21,233 --> 00:25:24,401
الأمر الذّي فعله
قبل أن يُقدم على قتلها

559
00:25:24,403 --> 00:25:25,485
إحزر؟

560
00:25:25,487 --> 00:25:27,737
سنتزوّح
لا ضغائن

561
00:25:27,739 --> 00:25:29,606
حسنا, أعتقد أنّه قرار عظيم

562
00:25:29,608 --> 00:25:32,025
...مبروك. أنت
بالطّبع, تعلم

563
00:25:32,027 --> 00:25:33,893
أنّه يجب علينا حضورالحفل

564
00:25:33,895 --> 00:25:37,914
في حال ما كشف قاتل العمّ لاري
ع ننفسه

565
00:25:37,916 --> 00:25:40,000
حسنا
تفضّلوا معنا

566
00:25:40,002 --> 00:25:42,285
المحكمة مُغلقة
المحكمة؟

567
00:25:42,287 --> 00:25:44,754
ماذا عن زفافك الكبيرفي نابا

568
00:25:44,756 --> 00:25:46,589
إنّه خسارة, لكّن ليس باليد حيلة

569
00:25:46,591 --> 00:25:48,675
لا أستطيع إحضارالكاهن
فقد ألغيت أمر مجيئه هذا الصباح

570
00:25:48,677 --> 00:25:51,177
و الكنيسة محجوزة لنا للساعتين
...القادمتين فقط. إذن

571
00:25:51,179 --> 00:25:53,296
حسنا, يبدو أنّني في الواقع

572
00:25:53,298 --> 00:25:56,516
لديّ رخصة بعقد الزواج بالصلاة

573
00:25:56,518 --> 00:25:57,934
يُمكنني الزواج بك
ياإلاهي

574
00:25:57,936 --> 00:26:00,586
أنت المُنقذ, شكرا لك
شكرا جزيلا

575
00:26:00,588 --> 00:26:03,440
هذا من دواعي سروري 

576
00:26:03,442 --> 00:26:06,609
لست مُعيّنا رسميّا
أجل, لم أستخدمها مسبّقا

577
00:26:06,611 --> 00:26:08,428
لكن لطالما إعتقدتُ أنّهه أمر مفيد
أن يكون معك

578
00:26:08,430 --> 00:26:10,530
لا أصدّقك
أفسم لك

579
00:26:10,532 --> 00:26:13,433
سمكنني تطليقك في خضون دقيقة

580
00:26:13,435 --> 00:26:14,668
رون

581
00:26:14,670 --> 00:26:16,987
لا تُغريني بالأمر

582
00:26:26,956 --> 00:26:28,757
الشريف ماكالستر

583
00:26:28,759 --> 00:26:30,509
أجل, إنّه باتريك جين

584
00:26:30,511 --> 00:26:32,227
بماذا يُمكنني مساعدتك؟

585
00:26:32,229 --> 00:26:34,396
حسنا, أنا في الكنيسة
لدينا طارئ بخصوص القضيّة

586
00:26:34,398 --> 00:26:36,131
متى يمكنك أن تجتمع بي هنا؟

587
00:26:36,133 --> 00:26:38,801
قريبا جدّا

588
00:26:38,803 --> 00:26:42,938
أمر غريب, لقد رأيت سيّارتك
في الحضيرة

589
00:26:42,940 --> 00:26:45,107
و كنتُ هاما بالقدوم بحثا عنك

590
00:26:46,743 --> 00:26:48,310
لم أسمعك و أنت قادم

591
00:26:48,312 --> 00:26:49,862
أنت تمشي بهدوء

592
00:26:49,864 --> 00:26:51,079
حسنا, هي عادة قديمة

593
00:26:51,081 --> 00:26:52,781
لقد كنتُ صيّادا لفترة طويلة من عُمري

594
00:26:52,783 --> 00:26:55,350
حقّا؟ ما الذّي كنت تصطاده؟

595
00:26:55,352 --> 00:26:57,669
أيّ شيء يملك وجها

596
00:26:57,671 --> 00:26:59,821
قوانين اللعبة, أليس كذلك؟

597
00:26:59,823 --> 00:27:01,990
هل تصطاد؟
أنا؟ لا

598
00:27:01,992 --> 00:27:03,759
...لا. مُفرط في التأثّر. أنا

599
00:27:03,761 --> 00:27:06,929
ما كنتُ لأتحمل السلخ و إخراج الأمعاء

600
00:27:06,931 --> 00:27:09,497
أجل. بالطبع, أجل

601
00:27:09,499 --> 00:27:11,433
تنظيف و تقطيع الفريسة

602
00:27:11,435 --> 00:27:13,668
يحتاج لبعض الجُرأة

603
00:27:13,670 --> 00:27:15,437
و بعض التعطّش للدماء

604
00:27:17,274 --> 00:27:19,341
هناك لمحة صدق فيما تقول

605
00:27:20,527 --> 00:27:23,442
إذن, لديك دليل قاطع بخصوص جريمة
القتل التّي حدثت قرب بركة البّط 

606
00:27:23,467 --> 00:27:24,547
...حسنا

607
00:27:24,548 --> 00:27:27,900
ليس دليلا قاطعا, لكنّه, أشبه بالخُطّة

608
00:27:27,902 --> 00:27:29,785
سأكشف عن القاتل الليلة

609
00:27:29,787 --> 00:27:31,620
و أنا أحتاجك أنت و عملاؤك

610
00:27:31,622 --> 00:27:33,205
للبقاء في الخلف و المُتابعة

611
00:27:33,207 --> 00:27:35,123
لا مُشكل

612
00:27:35,125 --> 00:27:37,459
أنا حقّا أُقدّر جعلك لعملي
أكثر سهولة

613
00:27:46,987 --> 00:27:48,170
تبدو رائعا

614
00:27:48,172 --> 00:27:50,088
شكرا, واين

615
00:27:51,391 --> 00:27:55,661
جين يعتقد أنّ الرجل المطلوب سيحاول
التسلّل من حفل الإستقبال

616
00:27:55,663 --> 00:27:57,412
يجب أن نكون هناك
سأتبعه

617
00:27:57,414 --> 00:27:59,815
ماذا لو كان حذرا في تصرفاته و نحن بالجوار

618
00:27:59,817 --> 00:28:01,049
إذا كان في خيمة الإستقبال

619
00:28:01,051 --> 00:28:03,151
لأكثر من ساعتين
فإنّ جين يُريد منك أن تفتعل

620
00:28:03,153 --> 00:28:04,770
نوعا من الإلهاء

621
00:28:04,772 --> 00:28:06,104
هو يعتقد أنّ ذلك يُشجعه على الخروج

622
00:28:06,106 --> 00:28:08,556
أيّ نوع من لفت الإنتباه؟
أتعلم؟ لا تقلق بهذا الشأن

623
00:28:08,558 --> 00:28:10,242
يمكنني التصرف
عظيم

624
00:28:10,244 --> 00:28:11,460
عظيم. فلنتفرق

625
00:28:20,920 --> 00:28:25,190
"لأجل هذا الأمرفإنّ الرجل يُفارق
أباه و أمّه

626
00:28:25,192 --> 00:28:27,059
ليسكن لزوجه

627
00:28:27,061 --> 00:28:29,995
و الزوجان يصبحان واحد"

628
00:28:29,997 --> 00:28:31,579
...هذا يبدو غير مرتّب

629
00:28:31,581 --> 00:28:33,915
لكّن جميل

630
00:28:33,917 --> 00:28:35,634
شكرا لك سيّد بونر

631
00:28:35,636 --> 00:28:37,019
لقراءة من الإنجيل العتيق

632
00:28:37,021 --> 00:28:40,689
النادر و القيّم
الكتاب... المقدّس

633
00:28:40,691 --> 00:28:44,710
الخواتم... لقد قمنا بذلك مُسبّقا

634
00:28:44,712 --> 00:28:46,228
هل قمت بهذا الأمر من قبل؟

635
00:28:46,230 --> 00:28:47,412
هل فعلت؟

636
00:28:47,414 --> 00:28:49,064
أجل. أنا متزوّج

637
00:28:49,066 --> 00:28:50,716
ماذا بعد؟

638
00:28:50,718 --> 00:28:51,933
القُبل

639
00:28:51,935 --> 00:28:54,653
هذا ما كنتُ أعتقده

640
00:28:54,655 --> 00:28:57,572
...حسنا

641
00:28:57,574 --> 00:28:59,908
...إذا لم تكن لديكم إعتراضات

642
00:29:02,095 --> 00:29:03,412
لا, حسنا

643
00:29:03,414 --> 00:29:07,833
...إنطلاقا من السلطة المُخوّلة لي

644
00:29:07,835 --> 00:29:09,434
...من وزارة النظام الإلكتروني

645
00:29:09,436 --> 00:29:14,006
أنا... أنا أعلنكما زوجا و زوجة

646
00:29:14,008 --> 00:29:16,375
...روبيرتو

647
00:29:16,377 --> 00:29:18,626
يُمكنك تقبيل العروس

648
00:29:26,770 --> 00:29:29,354


649
00:29:32,826 --> 00:29:35,077
...سأقوم

650
00:29:35,079 --> 00:29:36,778
بالإبقاء عليه معي

651
00:29:36,780 --> 00:29:37,863
أنت تحلم

652
00:29:37,865 --> 00:29:40,482
لقد وضع السيّد بونر ثقته فيّ, لإبقائه
في مكان آمن

653
00:29:40,484 --> 00:29:42,184
في غرفة الكاهن, من أجل حفل الإستقبال
...لذلك

654
00:29:42,186 --> 00:29:43,535
تنحى جانبا, بُنّي

655
00:29:57,834 --> 00:30:00,001
معذرة؟

656
00:30:00,003 --> 00:30:02,571
شكرا, تذّوق الكعكة

657
00:30:02,573 --> 00:30:04,272
شكرا لك

658
00:30:04,274 --> 00:30:06,041
لقد مضت ساعتان ولا يبدو أنّ أحدا

659
00:30:06,043 --> 00:30:08,577
سيتوجه للمخرج
يجب أن نلفت الإنتباه

660
00:30:08,579 --> 00:30:11,530
حسنا
كيف أبدو؟

661
00:30:11,532 --> 00:30:13,065
لابأس, لماذا؟

662
00:30:13,067 --> 00:30:15,067
جيّد

663
00:30:16,686 --> 00:30:18,937
معذرة؟ هل هذا يعمل؟

664
00:30:18,939 --> 00:30:20,455
أجل

665
00:30:21,792 --> 00:30:23,625
معذرة
سيّداتي سادتي

666
00:30:23,627 --> 00:30:26,161
هل يمكنني أن أحظى بانتباهكم
للحظة, من فضلكم؟

667
00:30:26,163 --> 00:30:29,164
أوّد أن أقدّم نخبا

668
00:30:29,166 --> 00:30:32,734
أقدم شكري لستايسي و روبيرتو

669
00:30:32,736 --> 00:30:34,803
لجعلي أدرك, فقط كم هو مهّم

670
00:30:34,805 --> 00:30:37,089
أن تحمي حُلما

671
00:30:40,676 --> 00:30:42,594
أنا لم أحمي حُلمي
لأكون صادقا معكم

672
00:30:42,596 --> 00:30:45,013
أنا, حسنا, لم أعرف كيف يتّم ذلك

673
00:30:45,015 --> 00:30:47,315
لكن ما الذّي تستطيع فعله
عندما تلتفي بالشخص المناسب

674
00:30:47,317 --> 00:30:48,750
في الوقت غير المناسب؟

675
00:30:48,752 --> 00:30:50,519
!المعاشرة

676
00:30:50,521 --> 00:30:52,220
...حسنا, أجل, ذلك ينفع

677
00:30:52,222 --> 00:30:54,356
...لفترة وجيزة. لكّن

678
00:30:54,358 --> 00:30:56,942
في النهاية,تقول أشياء

679
00:30:56,944 --> 00:31:00,245
و لا تُفصح عن أشياء أخرى

680
00:31:00,247 --> 00:31:04,065
قُم بعدد من الأخطاء لايُمكنك أن تُحصيها

681
00:31:04,067 --> 00:31:06,601
و في نهاية المطاف

682
00:31:06,603 --> 00:31:09,905
...حسنا

683
00:31:09,907 --> 00:31:12,541
كلّ شيء يتداعى

684
00:31:12,543 --> 00:31:14,359
هل هذه هي فكرة في لفت الإنتباه

685
00:31:14,361 --> 00:31:15,994
ثقّ بي

686
00:31:15,996 --> 00:31:17,212
الآن, لو كنت محظوظا

687
00:31:17,214 --> 00:31:20,699
فستجدان بعضكما مرّة أخرى

688
00:31:20,701 --> 00:31:24,102
لكن كلّ منكما خاذ تجارب مريرة
689
00:31:24,104 --> 00:31:26,872
ليجد طريق حُلمه مرّة أخرى 

690
00:31:26,874 --> 00:31:30,925
على الأقّل, هذا ما كنتُ أعتقده

691
00:31:30,927 --> 00:31:32,060
...أنا أرجو

692
00:31:32,062 --> 00:31:33,612
أننّي كنتُ مخطئا

693
00:31:37,100 --> 00:31:39,234
...غريس

694
00:31:40,603 --> 00:31:42,254
هل تقبلين الزواج بي؟

695
00:31:43,857 --> 00:31:45,707
...حسنا

696
00:31:45,709 --> 00:31:47,209
حسنا, قولي شيئا
فما يحدث حقيقي

697
00:31:48,259 --> 00:31:50,539
أجل, واين
بالطّبع أقبل

698
00:32:08,014 --> 00:32:09,448
الهدف يتحرك

699
00:32:25,199 --> 00:32:27,982
كان هذا سهلا

700
00:32:30,503 --> 00:32:31,786
كيف علمت أنّني سأكون هنا؟

701
00:32:31,788 --> 00:32:33,538
الشجار الكبير في قسم الشرطة

702
00:32:33,540 --> 00:32:34,923
كنت الوحيد الذي أراد

703
00:32:34,925 --> 00:32:37,876
للزفاف أن يتّم كما خُطط له


704
00:32:37,878 --> 00:32:40,712
إرغو, كنت الطرف المُذنب

705
00:32:40,714 --> 00:32:42,664
المُذنب؟ كنتُ, فقط, أتفحص الكتاب المقدّس

706
00:32:42,666 --> 00:32:44,299
لم أفعل شيئا

707
00:32:44,301 --> 00:32:46,251
لقد قتلت رجلا
ماذا؟

708
00:32:46,253 --> 00:32:48,403
هذا يكفي, شارلي
أنت فقط تُحرج نفسك

709
00:32:48,405 --> 00:32:50,338
هناك طريقة واحدة لتثبيت ترباس في غير مكانه


710
00:32:50,340 --> 00:32:51,623
بسكين الخُبز

711
00:32:51,625 --> 00:32:53,091
لقد نشرت من خلال القفل

712
00:32:53,093 --> 00:32:54,743
لتتسلّل من الحفل

713
00:32:54,745 --> 00:32:58,530
لكّن... شخصا قبض عليك مُتلبسا
أليس كذلك؟

714
00:33:01,735 --> 00:33:02,784
تشارلي؟

715
00:33:02,786 --> 00:33:05,120
ما الذي تفعله هنا
لاري؟

716
00:33:05,122 --> 00:33:07,455
جئتُ لآخذ نبيذ الكاهن

717
00:33:07,457 --> 00:33:10,158
فلقد نفذ من الحفل
ذكّي جدّا, أليس كذلك؟

718
00:33:10,160 --> 00:33:13,128
ماذا تفعل هنا؟

719
00:33:13,130 --> 00:33:15,413
هذا منشار

720
00:33:15,415 --> 00:33:17,532
تُريد سرقة الكتاب, أليس كذلك؟

721
00:33:17,534 --> 00:33:19,301
هل تعرف ثمن هذا الشيء؟

722
00:33:19,303 --> 00:33:21,052
لاري, الكتاب مُؤمن
صحيح؟

723
00:33:21,054 --> 00:33:23,088
سيحصل السيّد بونر على ماله
و نحن نصبح أثرياء

724
00:33:23,090 --> 00:33:25,056
هذا صحيح
سأعطيك حصّتك

725
00:33:25,058 --> 00:33:26,040
حسنا, لن يكون عليك العمل

726
00:33:26,042 --> 00:33:28,226
في تسليم البيتزا مرّة أخرى في حياتك

727
00:33:28,228 --> 00:33:30,378
يُعجبني,نوعا ما, تسليم البيتزا

728
00:33:30,380 --> 00:33:32,380
سأعود للحفل الآن

729
00:33:32,382 --> 00:33:33,982
لاري, توقّف

730
00:33:33,984 --> 00:33:35,140
لن تُخبرهم, حسنا؟ 

731
00:33:35,165 --> 00:33:35,985
...لا, أنا

732
00:33:35,986 --> 00:33:39,738
سأعود فقط, إلى الّلقاء

733
00:33:44,243 --> 00:33:45,944
لا أظنّك أردت قتله

734
00:33:45,946 --> 00:33:48,163
لكن, لو كانت الأماني تتحقق

735
00:33:48,165 --> 00:33:49,180
كلّها

736
00:33:49,182 --> 00:33:51,833
و لو لم تكن من سكان المنطقة

737
00:33:51,835 --> 00:33:52,900
ما كنت لتعرف بشأن الجُرف

738
00:33:52,902 --> 00:33:54,536
فألقيت الجُثّة على ضفّة البركة

739
00:33:54,538 --> 00:33:56,538
أعتقد أنّك أخذت المحفظة و الهويّة

740
00:33:56,540 --> 00:33:58,690
لأنّك أردت للأمر أن يبدو كجريمة 
إثر سرقة

741
00:33:58,692 --> 00:34:01,042
تستطيع وضع سكين الخُبز الآن

742
00:34:02,678 --> 00:34:04,663
لا يهم

743
00:34:06,350 --> 00:34:07,966
...سأدع الأمر لمُحاميّ. فقط

744
00:34:07,968 --> 00:34:09,334
لا تشدّ الأصفاد,حسنا؟

745
00:34:09,336 --> 00:34:11,553
...لا, لا. هذا ليس عملي
إبتعد عن الطريق, جين

746
00:34:12,888 --> 00:34:15,089
تشارلي, ضع السلاح أرضا

747
00:34:15,091 --> 00:34:16,358
توُفيّ والدي في السجن

748
00:34:16,360 --> 00:34:18,209
سأجازف خارجه, شكرا لك

749
00:34:18,211 --> 00:34:19,361
إذا سمحت لي بالذهاب, فإنّي
أُأكدُّ لك أنّهم سيكونون

750
00:34:19,363 --> 00:34:21,146
سُعداء للحديث معك

751
00:34:21,148 --> 00:34:22,631
تشارلي, إبق هادئا

752
00:34:22,633 --> 00:34:24,316
أنت لا تُريد أن يتطور الوضع للأسوأ

753
00:34:24,318 --> 00:34:25,567
لا, أنت لا تُريد ذلك

754
00:34:27,621 --> 00:34:29,437
إبتعد عنّي

755
00:34:31,741 --> 00:34:33,158
هل تريد أن تبقى حيّا؟
أخرجني من هنا

756
00:34:33,160 --> 00:34:34,943
أعلى الدرج, الآن
تقدّم

757
00:34:41,901 --> 00:34:44,903
تشارلي, فكّر في ما تفعله

758
00:34:46,039 --> 00:34:47,756
ما الذّي ينتظرك وراء الباب؟
لا فكرة لدّي

759
00:34:47,758 --> 00:34:49,007
سأتولّى الأمر

760
00:34:49,009 --> 00:34:50,592
ضع حاجزا في الخارج
مع ريغسبي و فان بالت

761
00:34:50,594 --> 00:34:51,893
سأستدعي الدعم

762
00:35:16,725 --> 00:35:18,092
إستمر في المشي

763
00:35:18,094 --> 00:35:19,860
أجل,حسنا, بكلّ سرور
تشارلي

764
00:35:19,862 --> 00:35:20,861
...لكن من دون أجنحة

765
00:35:20,863 --> 00:35:24,315
إلى السقف. الآن

766
00:35:24,317 --> 00:35:27,068
سنُغادر المكان
حسنا

767
00:35:35,160 --> 00:35:37,044


768
00:35:42,918 --> 00:35:46,837
هل تعلم طريقا إلى الأسفل؟

769
00:35:46,839 --> 00:35:48,622
سنجد طريقنا هناك

770
00:35:48,624 --> 00:35:50,391
أجل, هذا ما كنتُ أتوجسه

771
00:35:51,643 --> 00:35:54,645


772
00:35:54,647 --> 00:35:55,746
Hey!

773
00:35:57,300 --> 00:36:00,101
ألق السلاح

774
00:36:06,742 --> 00:36:09,360
الآن هو يتكلّم<i>مباشرة</i> مع الرّب

775
00:36:10,862 --> 00:36:13,314
...أين؟
من أين أتيت؟

776
00:36:19,655 --> 00:36:22,440
تحتفظ الكنيسة بسلّم إضافيّ 
لتشذيب الأشجار 

777
00:36:27,796 --> 00:36:31,432
لا تنظر للأسفل
مكان سيء للدوران

778
00:36:36,772 --> 00:36:38,339
مُدّ لي يدك

779
00:36:47,232 --> 00:36:49,350
هيّا

780
00:36:54,456 --> 00:36:57,358
الأمر الجيّد أنّني تجاهلتُ
طلبك للبقاء

781
00:36:57,360 --> 00:36:59,610
أظّنني ,فقط , شعرتُ أنّه من الواجب 
عليّ مُراقبتك

782
00:36:59,612 --> 00:37:01,796
أجل. لماذا؟

783
00:37:01,798 --> 00:37:03,748
الحقيقة أنّني لا أثق بك

784
00:37:03,750 --> 00:37:05,466
...طريقة فرضك لنفسك في القضيّة

785
00:37:05,468 --> 00:37:07,718
كان الأمر يبدو و كأنّك تُخطط لشيء ما 

786
00:37:07,720 --> 00:37:11,922
حسنا, أحيانا, أُعطي إنطباعا 
سيئا عن نفسي

787
00:37:11,924 --> 00:37:14,342
واحدة من عثراتي الكثيرة

788
00:37:14,344 --> 00:37:16,644
أظنّ أنّ الجميع بخير؟
بالتأكيد

789
00:37:16,646 --> 00:37:19,647
لقد أنقذ حياتي هناك في الأعلى

790
00:37:19,649 --> 00:37:21,548
من دواعي سروري

791
00:37:21,550 --> 00:37:23,818
سأكون في خدمتك أنّى تشاء

792
00:37:23,820 --> 00:37:25,052
سأراكما في الأسفل

793
00:37:25,054 --> 00:37:27,938
هاي, أُخرج. أُخرج

794
00:37:32,110 --> 00:37:33,394
لم أتوقع حدوث ذلك

795
00:37:33,396 --> 00:37:35,579
أكره تلك الأشياء

796
00:37:35,581 --> 00:37:37,331
لم تُصب بأذى؟

797
00:37:37,333 --> 00:37:39,233
أنا بخير, ليزبن

798
00:37:39,235 --> 00:37:41,202
حسنا, فاتتك كلّ الإثارة

799
00:37:41,204 --> 00:37:42,286
أجل

800
00:37:42,288 --> 00:37:44,255
ألم تريني في الأعلى على السطح

801
00:37:44,257 --> 00:37:46,757
تلك هي الإثارة
هذا أمر مُختلف

802
00:37:46,759 --> 00:37:48,008
يبدو أنّنا سنقضي

803
00:37:48,010 --> 00:37:50,577
مزيدا من الوقت في نابا
على عكس ما توقّعنا

804
00:37:50,579 --> 00:37:52,213
حقّا؟

805
00:38:15,387 --> 00:38:19,507
إجمعا يديكما
واجها بعضكما, رجاء

806
00:38:19,509 --> 00:38:21,392
غريس, أنت ستبدئين

807
00:38:21,394 --> 00:38:23,210
أعيدي من بعدي

808
00:38:23,212 --> 00:38:25,112
...أنا غريس
...أنا غريس

809
00:38:25,114 --> 00:38:27,264
...أقبل بك, واين
...أقبل بك, واين

810
00:38:27,266 --> 00:38:29,016
لتكون زوجا لي

811
00:38:29,018 --> 00:38:31,535
لنبقى و لنحرص منذ هذا اليوم

812
00:38:33,740 --> 00:38:35,439
في السرّاء و الضرّاء

813
00:38:35,441 --> 00:38:37,708
في الغنى و في الفقر

814
00:38:37,710 --> 00:38:40,711
في العافية و المرض

815
00:38:40,713 --> 00:38:43,297
بالمحبّة و التقدّير

816
00:38:43,299 --> 00:38:45,599
حتّى يُفرق بيننا الموت

817
00:38:45,601 --> 00:38:47,768
يبدو أنّك قد حفظت ذلك

818
00:38:47,770 --> 00:38:50,421
لقد كنتُ أنتظر هذا الأمر منذ زمن بعيد

819
00:38:50,423 --> 00:38:51,605
دورك الآن, واين

820
00:38:51,607 --> 00:38:54,358
كلّ ما قالته

821
00:38:54,360 --> 00:38:55,809
...غريس

822
00:38:55,811 --> 00:38:58,112
لا مزيد من إضاعة الوقت

823
00:38:58,114 --> 00:39:00,614
أريد قضاء كلّ يوم من حياتي 
إلى جانبك

824
00:39:00,616 --> 00:39:02,833
كلّ يوم ممّا تبقى لنا في الحياة

825
00:39:02,835 --> 00:39:05,886
و... مهما كان بعدها

826
00:39:05,888 --> 00:39:08,456
الحُب يُهدى عن طيب خاطر
ليس له بداية أو نهاية

827
00:39:08,458 --> 00:39:11,792
الخواتم ترمز لحُبّكما المُتبادل الأبدي

828
00:39:11,794 --> 00:39:13,828
هل لي بالخاتم؟
لغريس, رجاء

829
00:39:19,601 --> 00:39:22,019
شكرا

830
00:39:22,021 --> 00:39:23,170
ضعه في إصبعها

831
00:39:23,172 --> 00:39:24,271
و أعد من بعدي

832
00:39:24,273 --> 00:39:28,008
أُعطيك هذا الخاتم كرمز لحُبّي

833
00:39:28,010 --> 00:39:31,512
غريس, أُعطيك هذا الخاتم كرمز لحُبّي

834
00:39:31,514 --> 00:39:33,914
بهذا الخاتم أتزوج بك

835
00:39:33,916 --> 00:39:38,369
...بهذا الخاتم
أتزوج بك

836
00:39:38,371 --> 00:39:41,372
هل لي بالخاتم؟
لواين, رجاء

837
00:39:43,959 --> 00:39:45,125
أعتقد أنّك تعرفين ما تفعلين

838
00:39:45,127 --> 00:39:46,410
أجل

839
00:39:46,412 --> 00:39:49,997
واين, أُعطيك هذا الخاتم كرمز لحُبّي

840
00:39:49,999 --> 00:39:54,435
بهذا الخاتم أتزوج بك

841
00:39:56,054 --> 00:39:58,539
بقدر ما تعرفان ما في داخلكما

842
00:39:58,541 --> 00:40:01,058
من رغبة متبادلة, و رضاكما بالزواج 

843
00:40:01,060 --> 00:40:03,944
بحكم السلطة المُخوّلة لي

844
00:40:03,946 --> 00:40:07,181
أنا هنا أعلنكما زوجا و زوجة

845
00:40:07,183 --> 00:40:10,451
يمكنك تقبيل العروس

846
00:40:19,945 --> 00:40:23,647
أنا آسف, لأنّ الأمر لم يكن
مثل القصص الخيالية التّي حلُمت بها

847
00:40:24,917 --> 00:40:29,370
كنتُ سأقبل بالأمر الواقعي في أيّ وقت 

848
00:40:34,192 --> 00:40:35,709
هاي, أصحاب

849
00:40:37,178 --> 00:40:38,946
العربة التّي ستنقلكما للنُزل, جاهزة

850
00:40:38,948 --> 00:40:40,598
لدّينا عربة؟

851
00:40:42,267 --> 00:40:44,568
أجل, لدينا

852
00:40:50,926 --> 00:40:54,261
التحيّة العسكريّة21
تشكيل

853
00:40:56,282 --> 00:40:59,783
إستعداد

854
00:40:59,785 --> 00:41:01,569
تصويب

855
00:41:01,571 --> 00:41:02,586
أطلق

856
00:41:03,873 --> 00:41:04,905
أظنّها إشارتنا

857
00:41:04,907 --> 00:41:06,940
إستعداد

858
00:41:06,942 --> 00:41:08,726
تصويب

859
00:41:08,728 --> 00:41:10,661
أطلق

860
00:41:10,663 --> 00:41:12,446
إستعداد

861
00:41:12,448 --> 00:41:14,098
تصويب

862
00:41:14,100 --> 00:41:15,132
أطلق

863
00:41:33,208 --> 00:41:38,208
==<font color=#00FF00>NOURI1984</font> ==
<font color=#00FFFF>عيد مبارك للجميع</font>