1
00:00:00,027 --> 00:00:02,200
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,231 --> 00:00:03,259
(هنري)

3
00:00:03,616 --> 00:00:05,611
(مرحباً (إيمّا -
أين (هنري) بحقّ الجحيم؟ -

4
00:00:05,646 --> 00:00:08,067
خريطة ترشدكِ مباشرةً
إلى ابنك

5
00:00:08,102 --> 00:00:10,510
احذري، قد يبدو كالفتى
لكنّه شيطانٌ لعين

6
00:00:10,545 --> 00:00:14,701
القلب الأكثر إيماناً
و أنتَ صاحب ذلك القلب المميّز

7
00:00:14,736 --> 00:00:18,224
روبن هود)؟) -
ماذا تفعلان بتعدّيكما على قلعتي؟ -

8
00:00:18,359 --> 00:00:20,330
لا
"إيمّا) في "نفرلاند)

9
00:00:20,365 --> 00:00:24,089
احذروا مِنْ تلك السهام
إنّها ملوّثة بالسمّ

10
00:00:24,935 --> 00:00:26,168
ما هي حقيقتكِ (سوان)؟

11
00:00:26,203 --> 00:00:28,816
لا أظنّكَ تودّ أنْ تعرف -
ربّما أودّ -

12
00:00:38,318 --> 00:00:40,676
{\pos(190,230)}أتحتاجين لاستراحة؟ -
لا، أنا بخير -

13
00:00:40,711 --> 00:00:43,536
{\pos(190,230)}لا يفترض أنْ ترهقي نفسكِ
كثيراً في هذه الحرارة

14
00:00:43,571 --> 00:00:47,801
{\pos(190,230)}أنتَ بحاجة لاستراحة إذاً -
لا، أنا بخير -

15
00:00:47,836 --> 00:00:50,048
{\pos(190,230)}ديفيد نولان) متحمّس؟)

16
00:00:50,890 --> 00:00:53,181
ألا يبدو أنّه متحمّس؟

17
00:00:53,216 --> 00:00:57,638
{\pos(190,230)}كم بقي أمامنا؟ -
(يفترض أنّنا اقتربنا مِنْ مخبأ (بان -

18
00:00:57,673 --> 00:01:00,632
{\pos(190,230)}...نسير في خطٍّ مستقيم

19
00:01:05,270 --> 00:01:07,968
...ابن الـ
كيف أصبح خلفنا الآن؟

20
00:01:08,003 --> 00:01:10,270
{\pos(190,230)}كيف يُعقل ذلك؟ -
جعلتِنا نتوه -

21
00:01:10,305 --> 00:01:15,308
{\pos(190,230)}لا، لمْ تفعل
إنّه المخيّم... (بان) ينقله

22
00:01:15,512 --> 00:01:17,109
إنّه يخدعنا جميعاً

23
00:01:17,144 --> 00:01:19,994
{\pos(190,230)}إنْ بقي مخيّم (بان) يتنقّل
كيف سأجد (هنري)؟

24
00:01:29,366 --> 00:01:30,440
استيقظ

25
00:01:30,651 --> 00:01:31,755
أمسك

26
00:01:35,235 --> 00:01:38,121
لا أحبّ التفّاح -
و مَنْ لا يحبّ التفّاح؟ -

27
00:01:38,156 --> 00:01:39,879
إنّه شأنٌ عائليّ

28
00:01:39,935 --> 00:01:43,305
لا تقلق
فهي ليست للأكل

29
00:01:43,826 --> 00:01:47,455
إنّها لممارسة لعبة
لعبة ممتعة جدّاً

30
00:01:49,195 --> 00:01:51,621
أدعوها التدريب على التصويب

31
00:01:53,995 --> 00:02:01,124
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

32
00:01:53,995 --> 00:02:01,124
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 3 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Quite a Common Fairy )
حوريـّـة مألوفة جدّاً

33
00:02:15,265 --> 00:02:17,463
عثرتَ على الكرة السحريّة
علامَ تبحث أيضاً؟

34
00:02:17,498 --> 00:02:19,573
(الكرة تُظهر مكان (إيمّا
لا الطريقة للوصول إليها

35
00:02:19,608 --> 00:02:21,795
لا أظنّك ستجد حصاناً
هنا يا صاح

36
00:02:21,830 --> 00:02:24,925
لا أحتاج حصاناً، بل أحتاج بوّابة
علينا أنْ نفتح بوّابة

37
00:02:24,960 --> 00:02:29,857
{\pos(190,230)}لمَ لا تهدأ و تخبرني ما هي المشكلة؟
ربّما أستطيع المساعدة

38
00:02:29,892 --> 00:02:32,416
{\pos(190,230)}هنري) عالقٌ في)
(نفرلاند" مع (بيتر بان"

39
00:02:32,508 --> 00:02:34,889
و الذي دون شكّ
أكثر مَنْ قابلتهم شرّاً

40
00:02:34,924 --> 00:02:36,874
رأيتُ (إيمّا) في تلك الكرة
(لا (هنري

41
00:02:36,909 --> 00:02:38,781
{\pos(190,230)}"كنتُ في "نفرلاند

42
00:02:38,919 --> 00:02:41,398
{\pos(190,230)}كان (بان) يبحث عن فتىً صغير
فتىً محدّد

43
00:02:41,433 --> 00:02:44,601
{\pos(190,230)}أعرف أنّه يحتفظ بصورةٍ له على
"لفيفة و يدعوه "الأكثر إيماناً

44
00:02:44,636 --> 00:02:47,530
و تعتقد أنّه (هنري)؟ -
لا بدّ أنّه هو -

45
00:02:47,610 --> 00:02:50,448
{\pos(190,230)}فهذا السبب الوحيد لذهاب
"إيمّا) إلى "نفرلاند)

46
00:02:50,963 --> 00:02:54,148
ساعداني على البحث، الكثير مِن
...الأشياء تفتح بوّابات، فاصولياء

47
00:02:54,183 --> 00:02:57,847
{\pos(190,230)}مرايا سحريّة، خفّان قرمزيّان
رمادٌ ما

48
00:02:59,797 --> 00:03:03,240
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
مكانك (ليتل جون)، الأمور بخير -

49
00:03:13,854 --> 00:03:15,133
مَنْ هذا؟

50
00:03:15,168 --> 00:03:19,758
{\pos(190,210)}الرجال المرحون بكلّ الأحجام
(هذا ابني (رولاند

51
00:03:21,095 --> 00:03:23,056
{\pos(190,220)}أعرف كيف نذهب
"إلى "نفرلاند

52
00:03:25,558 --> 00:03:27,360
{\pos(190,210)}(أعرف كيف نصل إلى (هنري

53
00:03:28,355 --> 00:03:33,046
{\pos(190,210)}كان هذا المسار بلا طائل إذاً -
أخبرتكم أنّ السير كان فكرةً حمقاء -

54
00:03:33,282 --> 00:03:36,429
باستخدام السحر نستطيع الظهور
(في المخيّم و اصطحاب (هنري

55
00:03:36,464 --> 00:03:39,077
{\pos(190,210)}لا نعرف مكان المخيّم
ألمْ تكوني مصغية حتّى؟

56
00:03:39,112 --> 00:03:42,812
{\pos(190,210)}يملك (بان) حجاباً ضدّ السحر و أخشى
...أنّ محاولةً كهذه ستؤدّي إلى موتك

57
00:03:42,847 --> 00:03:46,472
{\pos(190,210)}و الأهمّ مِنْ ذلك، موتي
لهذا كنّا نسير

58
00:03:46,925 --> 00:03:50,814
{\pos(190,210)}ما رأيك إذاً؟
كيف سنعثر عليه؟

59
00:03:50,849 --> 00:03:55,614
{\pos(190,210)}بالاستعانة بشخصٍ يثق به -
مَنْ؟ لأنّي أظنّه لا يثق بك إطلاقاً -

60
00:03:55,649 --> 00:03:57,488
{\pos(190,210)}حوريّة كانت تعيش
هنا أثناء تواجدي

61
00:03:57,523 --> 00:04:00,769
ربّما ما تزال على الجزيرة
ستكون عوناً مِن الداخل

62
00:04:00,804 --> 00:04:02,977
تعرف كلّ شيءٍ عن المخيّم
و تستطيع إدخالنا

63
00:04:03,706 --> 00:04:07,168
{\pos(190,210)}ربّما بقي لديها القليل مِنْ غبار الجنّيّة
بيكسي) و ربّما نستطيع التحليق للداخل)

64
00:04:07,203 --> 00:04:10,430
{\pos(190,230)}تعني غبار حوريّات؟ -
(لا، غبار (بيكسي -

65
00:04:10,465 --> 00:04:13,550
{\pos(190,230)}إنّه أقوى
كأنّه غبار حوريّات نوويّ

66
00:04:13,585 --> 00:04:15,648
{\pos(190,230)}...مهلاً، حوريّة

67
00:04:17,077 --> 00:04:19,567
تينكر بِل)؟) -
أتعرفينها؟ -

68
00:04:19,602 --> 00:04:23,978
كلّ طفل في العالَم يعرفها -
إنّها فكرة سيّئة -

69
00:04:24,300 --> 00:04:29,595
تذكّروا كلامي
تينكر بِل) هذه لن تنقذنا)

70
00:04:35,466 --> 00:04:37,504
{\pos(190,230)}ظننتكِ ميّتة

71
00:04:39,188 --> 00:04:40,493
ارحل

72
00:04:40,528 --> 00:04:44,125
{\pos(190,230)}لمْ تحضري دروسكِ اليوم
فاعتقدتُ أنّكِ متِّ

73
00:04:44,160 --> 00:04:46,647
{\pos(190,230)}و مع ذلك
ها أنتِ هنا

74
00:04:48,408 --> 00:04:50,545
بجعة مشويّة
* سوان = بجعة *

75
00:04:51,170 --> 00:04:54,678
هذا مسلٍّ
ستفهمينها لاحقاً

76
00:04:54,713 --> 00:04:57,343
لمْ أعد واثقة مِنْ هذه الدروس

77
00:04:58,745 --> 00:05:02,044
...لا أريد مستقبلاً مثل -
مثل ماذا؟ -

78
00:05:02,701 --> 00:05:04,225
مثلك

79
00:05:04,931 --> 00:05:07,203
تشعرين بالاضطهاد
أليس كذلك يا صاحبة الجلالة؟

80
00:05:07,238 --> 00:05:08,876
و كيف لا؟

81
00:05:09,299 --> 00:05:13,411
أنا الملكة لكنّي
سجينة فعليّاً

82
00:05:13,446 --> 00:05:18,272
برفقة زوج ما يزال قلبه مع زوجته
...الميّتة و ابنته التافهة

83
00:05:19,647 --> 00:05:24,062
الأمر لا يطاق
لا شيء أفعله و لا مكان أقصده

84
00:05:25,745 --> 00:05:29,543
أريد حرّيّة
أريد خيارات

85
00:05:29,677 --> 00:05:32,420
لا يمكن تحقيق ذلك
...فهكذا هو الحال

86
00:05:32,672 --> 00:05:35,752
تعتقدين أنّكِ الضيفة
على الوليمة

87
00:05:35,787 --> 00:05:39,932
تتذوّقين الأطباق
القليل مِن الحبّ، القليل مِن الرقص

88
00:05:39,967 --> 00:05:48,004
لكنْ ما لا تدركينه أنّكِ أنتِ الوليمة
و الشرّ قد تذوّقكِ

89
00:05:48,184 --> 00:05:49,934
أيّها الحقير

90
00:05:50,224 --> 00:05:54,377
غادر منزلي -
أُعجب الشرّ بمذاقكِ يا عزيزتي -

91
00:05:54,412 --> 00:05:56,615
و لا يمانع النكهة اللاذعة

92
00:05:56,650 --> 00:05:59,931
و بعد أنْ بدأ الوليمة
سوف ينهيها

93
00:05:59,966 --> 00:06:04,897
لمْ يعد بإمكانكِ التحليق بعيداً
عن قدرك... كالبجعة تلك

94
00:06:07,357 --> 00:06:10,264
أراكِ غداً
لا تتأخّري

95
00:06:10,900 --> 00:06:15,782
و أحضري ذلك الغضب المتأجّج
فهو كلّ ما تملكينه

96
00:06:33,574 --> 00:06:34,666
...أريد

97
00:06:35,252 --> 00:06:36,474
...فقط

98
00:06:47,602 --> 00:06:50,440
أنزليني
ماذا تفعلين؟

99
00:06:50,684 --> 00:06:52,892
أمنحكِ فرصةً ثانية

100
00:07:09,575 --> 00:07:10,910
مَنْ أنتِ؟

101
00:07:11,351 --> 00:07:13,027
(أنا (تينكر بِل

102
00:07:20,295 --> 00:07:22,949
سنو وايت)، هذا اسمها؟)

103
00:07:23,241 --> 00:07:25,787
حتّى أنا أجده رائعاً
(رغم أنّ اسمي (تينكر بِل

104
00:07:25,822 --> 00:07:27,817
إنّها متوحّشة

105
00:07:27,987 --> 00:07:30,268
مدلّلة جدّاً و و محبوبة

106
00:07:30,303 --> 00:07:34,345
كأنّها ترتدّ مِنْ مكانٍ لآخر
مفشيةً أسرار الناس

107
00:07:35,033 --> 00:07:37,968
تسبّبت بمقتل خطيبي -
لا -

108
00:07:38,908 --> 00:07:44,481
الطريقة الوحيدة لأتخطّى الأمر
هو برحيلها مع الملك نهائيّاً

109
00:07:44,616 --> 00:07:46,683
أنتِ سعيدة بموت زوجك؟

110
00:07:48,804 --> 00:07:51,071
لمْ يكن زواجاً

111
00:07:51,255 --> 00:07:53,057
كان مهزلة

112
00:07:54,735 --> 00:07:56,391
صحيح أنّي الملكة

113
00:07:56,725 --> 00:07:59,924
لكنّي وحيدة في ذلك القصر
لا أشعر أنّي ملكة على شيء

114
00:08:00,097 --> 00:08:01,749
لا عجب أنّكِ قفزتِ

115
00:08:02,115 --> 00:08:06,639
لمْ أقفز، بل سقطت -
"صحيح، "سقطتِ -

116
00:08:07,293 --> 00:08:08,721
فعلاً

117
00:08:11,146 --> 00:08:12,931
...لكنْ لو اضطررت

118
00:08:14,835 --> 00:08:17,009
فلنشرب نخب الدوافع الكافية

119
00:08:18,123 --> 00:08:19,871
لديّ فكرة

120
00:08:20,403 --> 00:08:23,089
أستطيع مساعدة الناس ليجدوا
(ما يحتاجونه (ريجينا

121
00:08:23,124 --> 00:08:26,428
و ماذا أحتاج؟ -
لا تعرفين حتّى؟ -

122
00:08:26,463 --> 00:08:29,936
(هذا مأساويّ جدّاً (ريجينا
الحبّ... تحتاجين حبّاً

123
00:08:29,971 --> 00:08:32,522
و ستساعدينني للعثور
على توأم روحٍ آخر

124
00:08:32,557 --> 00:08:34,958
مِن الممكن العثور على الحبّ ثانيةً

125
00:08:35,504 --> 00:08:37,489
(لمْ أرَ غبار (بيكسي
يفشل قطّ

126
00:08:37,524 --> 00:08:39,507
سيساعدك للعثور على
شريكِ مثاليّ

127
00:08:39,542 --> 00:08:42,575
إنْ سمحتِ له
ستجدين نهايتك السعيدة

128
00:08:42,610 --> 00:08:44,966
نهايتي السعيدة تتحقّق
بوضع رأس (سنو) على طبق

129
00:08:45,001 --> 00:08:48,329
لا، ألا يراودكِ الفضول حتّى؟
ماذا لو استطعتُ تنفيذ ما أقوله؟

130
00:08:48,364 --> 00:08:51,419
كنتُ لأقول أنّه سحرٌ حقيقيّ -
أنا حوريّة -

131
00:08:51,454 --> 00:08:53,721
و ربّما يجب أنْ تحاولي
الوثوق بي

132
00:09:21,561 --> 00:09:22,373
(إيمّا)

133
00:09:23,837 --> 00:09:26,133
هناك طريقة أخرى -
حقّاً؟ -

134
00:09:26,168 --> 00:09:28,214
السحر -
ألمْ نناقش ذلك؟ -

135
00:09:28,249 --> 00:09:33,003
لا أقصد سحري، بل سحرنا -
لستُ مهتمّة -

136
00:09:33,038 --> 00:09:36,243
تعلّمت شيئاً واحداً
للسحر ثمنٌ دائماً

137
00:09:36,572 --> 00:09:40,041
و لعدم استخدامه ثمنٌ أحياناً

138
00:09:40,537 --> 00:09:45,855
أراهن أنّنا معاً
(قويّتان كفاية للتغلّب على (بان

139
00:09:45,890 --> 00:09:47,347
و ماذا لو لمْ نكن؟

140
00:09:47,382 --> 00:09:50,074
لن أخاطر بذلك
(فنحن نتحدث عن حياة (هنري

141
00:09:50,109 --> 00:09:51,810
أدرك ذلك

142
00:09:52,256 --> 00:09:53,985
أعرف أنّ هذه الخطّة
لا تروقك

143
00:09:54,020 --> 00:09:58,140
لكنْ دعينا نتابع إلى نهايتها
(فلنرَ إذا بإمكاننا العثور على... (تينكر بِل

144
00:09:58,175 --> 00:10:00,633
و تعتقدين أنّها أفضل خطّة
لأنّ صديقكِ الحميم اقترحها؟

145
00:10:00,668 --> 00:10:03,307
صديقي الحميم؟
هوك)؟)

146
00:10:03,743 --> 00:10:07,192
ما الذي دهاكِ؟ -
لقد فقدت (نيل) مؤخّراً -

147
00:10:08,668 --> 00:10:09,910
...آسفة

148
00:10:12,060 --> 00:10:14,086
أنا قلقة على (هنري) و حسب

149
00:10:15,450 --> 00:10:20,172
ما هذا؟ -
ظلال الأحلام"... إنّه سمٌّ قويّ" -

150
00:10:20,862 --> 00:10:25,522
سمعنا قصّةً عن رجلٍ أصاب
تفّاحةً على رأس ابنه بسهم

151
00:10:25,715 --> 00:10:27,728
فلنرَ إنْ كان ذلك ممكناً

152
00:10:28,121 --> 00:10:30,954
إنْ كنتَ تصوّب على التفّاحة
فما حاجتك بالسمّ؟

153
00:10:30,989 --> 00:10:32,834
للتحفيز على عدم الخطأ

154
00:10:33,202 --> 00:10:36,084
فيليكس)، تعال إلى هنا)

155
00:10:38,930 --> 00:10:41,978
هل (فيليكس) بارع؟
أهو بارعٌ بالتصويب؟

156
00:10:42,013 --> 00:10:43,136
لا يهمّ

157
00:10:44,892 --> 00:10:48,502
فأنتَ الذي سترمي -
لكنّي لا أريد أنْ أرمي -

158
00:10:50,334 --> 00:10:54,030
أطلق

159
00:10:55,130 --> 00:10:56,564
لن تصيبه

160
00:10:56,868 --> 00:11:00,249
ثق بنفسك، هيّا
الأمر مثير

161
00:11:15,784 --> 00:11:17,885
أخبرتك أنّه مثير

162
00:11:18,177 --> 00:11:21,173
هيّا بنا
أريد أنْ أريكَ شيئاً

163
00:11:31,146 --> 00:11:32,783
هل ستخبرها إذاً؟

164
00:11:33,288 --> 00:11:34,449
أخبرها بماذا؟

165
00:11:34,484 --> 00:11:37,894
رأيتُ ما حدث لك يا صاح
دعني ألقِ نظرة

166
00:11:44,788 --> 00:11:46,944
بالكاد خدشني السهم

167
00:11:49,554 --> 00:11:51,202
آسف يا صاح

168
00:11:52,761 --> 00:11:54,314
أتعرف كم أمامي؟

169
00:11:55,013 --> 00:11:57,981
أيّام
أسابيع كحدٍّ أقصى

170
00:11:58,885 --> 00:12:00,925
لن تشهد الصيف

171
00:12:01,398 --> 00:12:03,183
إنّه خبرٌ سيّءٌ جدّاً
أنصحك بإخبارها

172
00:12:03,218 --> 00:12:05,741
لا -
عليكَ أنْ تخبرها -

173
00:12:07,853 --> 00:12:10,155
ربّما لستُ مضطرّاً -
كيف ذلك؟ -

174
00:12:10,190 --> 00:12:11,712
(غبار (بيكسي

175
00:12:13,063 --> 00:12:16,597
أتثق بقدرات (تينكر بِل)؟
بقدرات غبار (بيكسي)؟

176
00:12:16,632 --> 00:12:20,231
أثق فعلاً -
فلنحضرها و لنحضر ذلك الغبار -

177
00:12:20,266 --> 00:12:22,434
أحقّاً تعتقدين أنّ هذا
سيجعلني سعيدة؟

178
00:12:22,469 --> 00:12:24,118
متأكّدة مِنْ ذلك

179
00:12:25,110 --> 00:12:27,716
تأخّرت
عليّ الذهاب

180
00:12:28,152 --> 00:12:29,446
أراكِ قريباً

181
00:12:50,914 --> 00:12:53,812
(مساء الخير (غرين -
(مرحباً (بلو

182
00:12:54,029 --> 00:12:56,791
...تبدين مذهلة، هل فعلتِ شيئاً -
تأخّرتِ -

183
00:12:56,826 --> 00:12:58,968
سبق أنْ خرقتِ كلّ
...القواعد في اللوائح

184
00:12:59,003 --> 00:13:02,543
حظر التجوّل، استخدام الغبار
تحوّلتِ لحجمٍ كبير دونما سبب

185
00:13:02,578 --> 00:13:05,287
اسمعي، لديّ أخبار
أخبار مذهلة

186
00:13:05,322 --> 00:13:09,830
كنتُ أساعد شخصاً
(ملكة في الغابة المسحورة... (ريجينا

187
00:13:09,965 --> 00:13:11,820
أتعرفين مَنْ تكون؟

188
00:13:12,010 --> 00:13:15,371
(والدتها (كورا
التي تقتلع القلوب

189
00:13:15,406 --> 00:13:17,745
معلّمها هو القاتم -
إذاً؟ -

190
00:13:17,780 --> 00:13:20,800
اعتبري نفسكِ محظوظة
لبقائكِ حيّة

191
00:13:21,957 --> 00:13:25,247
غرين)، هذه ليست امرأة)
تستطيعين مساعدتها

192
00:13:25,282 --> 00:13:27,038
إنّها محاطة بالشرّ

193
00:13:27,073 --> 00:13:30,100
يبدو أنّه شخصٌ بحاجة
ماسّة للمساعدة

194
00:13:30,370 --> 00:13:32,320
ربّما إذا سمحتِ لي بالحصول
...(على القليل مِنْ غبار (بيكسي

195
00:13:32,355 --> 00:13:34,428
محال

196
00:13:34,827 --> 00:13:39,927
(ستبتعدين عن هذه الامرأة (غرين -
(لستُ (غرين)، أدعى (تينكر بِل -

197
00:13:40,145 --> 00:13:43,370
و لا أصدّق أنّكِ تريدين أنْ
أتجاهل شخصاً يحتاج العون

198
00:13:43,405 --> 00:13:46,982
هذا ليس مِنْ شيم الحوريّات -
أنا مَنْ يقيّم شيم الحوريّات -

199
00:13:47,017 --> 00:13:49,190
...لكنّي -
لا نقاش -

200
00:13:49,778 --> 00:13:55,809
و حتّى إشعارٍ آخر، ستبقين هنا تواصلين
تدريبكِ تحت إشرافي المباشر، مفهوم؟

201
00:13:55,844 --> 00:13:57,112
(نعم، (بلو

202
00:14:24,986 --> 00:14:29,128
هل فقدتَ صوابك؟
إنّه في الرابعة

203
00:14:29,163 --> 00:14:31,847
لن يمسّه الظلّ
أعدك

204
00:14:31,882 --> 00:14:32,911
كيف تعرف ذلك؟

205
00:14:32,946 --> 00:14:36,065
لأنّي تعاملت معه سابقاً
و هو الذي أخذني إلى "نفرلاند" في صِغري

206
00:14:36,100 --> 00:14:38,309
ما على (رولاند) إلّا أنْ يستدعيه

207
00:14:38,344 --> 00:14:41,899
لا أكثر و سأتولّى الأمر حينها
فأنا مَنْ سيذهب إلى "نفرلاند"، لا هو

208
00:14:41,934 --> 00:14:45,682
في أحسن الأحوال
...ابني هو الطعم

209
00:14:46,048 --> 00:14:47,232
...و في أسوأ الأحوال

210
00:14:47,267 --> 00:14:52,378
يحدث خطأ فيحمله الظلّ الشيطانيّ
عبرَ بوّابة إلى أكثر مَنْ قابلتَهم شرّاً

211
00:14:52,413 --> 00:14:56,126
(اسمع (روبن
عليّ الذهاب إلى هناك

212
00:14:59,306 --> 00:15:02,468
فقدتُ زوجتي قبل فترة

213
00:15:02,503 --> 00:15:06,110
(و قبلها كدنا لا نُرزق بـ (رولاند
إذ كانت مريضةً جدّاً

214
00:15:07,002 --> 00:15:10,786
و بعد رحيلها
لمْ يتبقَّ لي سواه

215
00:15:11,276 --> 00:15:14,641
لا أحتمل خسارته -
تعرف إحساسي إذاً -

216
00:15:14,981 --> 00:15:17,734
(أحتاج ابني و (إيمّا
فهما كلّ ما بقي لي

217
00:15:17,769 --> 00:15:21,240
لأنّي أعرف قيمة العائلة
عليّ أنْ أخاطر بعائلتي؟

218
00:15:25,646 --> 00:15:28,994
حين كانت مريضة
...زوجتك

219
00:15:29,556 --> 00:15:32,158
كيف استطاعت البقاء
لتلد ابنك؟

220
00:15:32,318 --> 00:15:37,946
تعرف كيف -
والدي... أنقذها و أنقذ ابنك -

221
00:15:50,014 --> 00:15:52,335
حسناً، لمرّة واحدة

222
00:15:52,457 --> 00:15:55,951
سيقف أمام النافذة و يناديه مرّة
و إنْ لمْ ينجح ذلك، ينتهِ الأمر

223
00:15:55,986 --> 00:15:59,932
لا محاولة ثانية -
عليك أنْ تدرك أنّ هذه فرصتي الثانية -

224
00:16:14,794 --> 00:16:16,546
أنتِ تتخلّفين عنّا

225
00:16:16,675 --> 00:16:19,290
يعتقد (هوك) أنّ منزلها
أمامنا مباشرةً، هيّا بنا

226
00:16:19,325 --> 00:16:21,601
إنْ كانت ما تزال تقيم هناك

227
00:16:22,455 --> 00:16:24,951
ضيّعوا وقتكم بالبحث
و أنا سأنتظر

228
00:16:28,253 --> 00:16:29,689
ماذا فعلتِ لها؟

229
00:16:30,214 --> 00:16:31,400
ماذا؟

230
00:16:31,980 --> 00:16:34,302
لمَ تفترضين أنّي فعلتُ شيئاً؟

231
00:16:34,618 --> 00:16:37,456
قابلتِها سابقاً، صحيح؟
في الغابة المسحورة؟

232
00:16:37,491 --> 00:16:39,231
ماذا فعلتِ، قتلتِ شقيقها؟
سرقتِ نورها؟

233
00:16:39,266 --> 00:16:41,112
ليست ملاكاً

234
00:16:42,588 --> 00:16:43,749
حسناً

235
00:16:44,874 --> 00:16:47,903
بيننا ماضٍ معقّد -
كنتُ أعرف -

236
00:16:47,938 --> 00:16:50,116
...لا حاجةَ لكِ بالتفاصيل

237
00:16:50,956 --> 00:16:53,434
لكنْ إذا رأتني، لن تساعدنا

238
00:16:53,469 --> 00:16:57,549
و إذا كانت هي وسيلتنا للدخول
...ثقي بي

239
00:16:58,365 --> 00:17:02,491
ابتعادي عن نظرها سيكون
في مصلحة العمليّة "هنري" على الأرجح

240
00:17:02,881 --> 00:17:04,641
العمليّة "هنري"؟

241
00:17:05,091 --> 00:17:10,194
...هكذا أسميتها في أفكاري لأنّه -
كان ليسمّيها كذلك -

242
00:17:11,197 --> 00:17:13,073
كان ليختار اسماً أفضل

243
00:17:14,421 --> 00:17:15,525
...لكنْ

244
00:17:16,477 --> 00:17:18,278
هذا أفضل ما لديّ

245
00:17:18,626 --> 00:17:19,518
حسناً

246
00:17:20,828 --> 00:17:24,149
سنحضرها و نأتي لاصطحابك -
لا تتعبوا أنفسكم -

247
00:17:24,184 --> 00:17:26,828
مِن الأفضل ألّا ترى
إحدانا الأخرى أبداً

248
00:17:27,194 --> 00:17:31,330
و إنْ لمْ تعثروا عليها
استمرّوا

249
00:17:31,634 --> 00:17:36,322
أحضري (هنري) و حسب
(و لا تقلقي بشأن (تينكر بِل

250
00:17:36,357 --> 00:17:38,557
ماذا فعلتِ لها بحقّ الجحيم؟

251
00:17:39,935 --> 00:17:41,979
ما أفعله دائماً

252
00:17:55,088 --> 00:17:56,378
أترغبين بالطيران؟

253
00:17:56,762 --> 00:18:00,982
أحضرتِه؟ -
القليل، فلنبدأ -

254
00:18:01,117 --> 00:18:04,587
مساعدتكِ لإيجاد سعادتك
...إنقاذك

255
00:18:04,761 --> 00:18:08,489
هو ما سينقذني -
غبار (بيكسي) هذا ليس لكِ، صحيح؟ -

256
00:18:08,610 --> 00:18:12,018
عندما تفكّرين بالأمر
ألا يملك الجميع غبار (بيكسي) الخاصّ بهم؟

257
00:18:12,053 --> 00:18:15,746
تتحفّظ الحوريّات بشدّة عليه

258
00:18:15,781 --> 00:18:18,804
...إن اكتشفوا أنكِ سرقته -
لا تقلقي عليّ -

259
00:18:18,839 --> 00:18:20,326
هذا مِنْ أجلك

260
00:18:21,050 --> 00:18:22,086
هيّا بنا

261
00:18:34,614 --> 00:18:35,970
و الآن راقبي

262
00:18:42,259 --> 00:18:45,509
ما هذا؟ -
تلك نهايتك السعيدة -

263
00:18:46,731 --> 00:18:48,123
إنّه هناك

264
00:18:57,123 --> 00:19:00,225
في الداخل توجد بداية
سعادتك

265
00:19:00,260 --> 00:19:04,169
كلّ آلام الماضي ستصبح
مِن الماضي

266
00:19:05,302 --> 00:19:09,492
أحتاج لبعض الوقت -
أنتِ متوتّرة، أفهم ذلك -

267
00:19:10,642 --> 00:19:13,075
لكن انظري
ها هو ذا

268
00:19:14,606 --> 00:19:16,670
صاحب وشم الأسد

269
00:19:16,810 --> 00:19:18,390
ذاك هو؟

270
00:19:18,890 --> 00:19:20,982
غبار (بيكسي) لا يخطئ

271
00:19:21,017 --> 00:19:24,982
هيّا، هذه فرصتكِ
في الحبّ و السعادة

272
00:19:25,437 --> 00:19:27,799
بداية جديدة
لا أعباء

273
00:19:27,854 --> 00:19:30,694
تستطيعين نسيان كلّ الغضب
الذي يثقل كاهلك

274
00:19:30,831 --> 00:19:32,313
اذهبي و احصلي عليه

275
00:19:33,089 --> 00:19:34,221
حسناً

276
00:19:36,412 --> 00:19:38,449
حسناً، أستطيع فعل هذا

277
00:19:39,567 --> 00:19:44,365
أستطيع أنْ أكون سعيدة -
أعرف أنّكِ تستطيعين، هيّا -

278
00:20:21,509 --> 00:20:24,385
فلننهِ الأمر
هلّا فعلنا؟

279
00:20:29,605 --> 00:20:31,497
ماضٍ معقّد"؟"

280
00:20:32,605 --> 00:20:35,353
هذا وصفٌ مهذّبٌ جدّاً له

281
00:20:36,061 --> 00:20:38,229
تبدين بحالة مريعة

282
00:20:38,267 --> 00:20:41,862
أتحاولين استفزازي؟ -
(تعالي و نالي منّي (تينكر بِل -

283
00:20:41,958 --> 00:20:44,555
تعتقدين أنّكِ ذكيّة جدّاً

284
00:20:45,577 --> 00:20:47,654
لكنّكِ ستفشلين

285
00:21:06,443 --> 00:21:09,477
لا أحد هنا
اصعدوا

286
00:21:15,640 --> 00:21:17,328
أين عساه يكون؟

287
00:21:17,363 --> 00:21:20,349
لن تترك الغبار مرميّاً
في الأرجاء يا صاح

288
00:21:21,947 --> 00:21:25,591
ليس هنا، أؤكّد لك
آسف

289
00:21:27,109 --> 00:21:28,795
المكان مكشوفٌ جدّاً

290
00:21:29,390 --> 00:21:31,334
يذكّرني بأحد الأماكن

291
00:21:36,485 --> 00:21:39,409
يخال المرء أنّ العرزال
مكانٌ مبهجٌ أكثر

292
00:21:40,682 --> 00:21:43,194
يذكّرني بمكان إقامتي
لا أكثر

293
00:21:46,352 --> 00:21:49,104
لأنّه مجرّد مكانٍ للمبيت

294
00:21:52,148 --> 00:21:54,169
و ما أدراكِ بأمرٍ كهذا؟

295
00:21:54,822 --> 00:21:57,692
لمْ أمتلك سريراً ملوكيّاً
و قصراً طوال الوقت

296
00:21:57,727 --> 00:22:00,732
كان لديّ مكانٌ كهذا أيضاً سابقاً -
حقّاً؟ -

297
00:22:01,104 --> 00:22:04,522
أقمت في جذع شجرة
عندما كنت هاربة مِن الملكة

298
00:22:04,657 --> 00:22:07,630
صدّقي أو لا تصدّقي
لكنّي أتفهّم (تينكر بِل) هذه

299
00:22:08,766 --> 00:22:11,702
السؤال الحقيقيّ هو
لماذا لديها سلّم؟ للحوريّات أجنحة

300
00:22:11,737 --> 00:22:13,922
يا رفاق، وجدت شيئاً

301
00:22:14,097 --> 00:22:16,959
إنّه منديل -
(إنّه لـ (ريجينا -

302
00:22:16,994 --> 00:22:20,961
كيف وصل إلى هنا؟ -
(كانت تتعقّبنا و تراقب (ريجينا -

303
00:22:20,996 --> 00:22:24,873
...لكنْ إنْ كانت تراقبها -
فنحن في المكان الخطأ -

304
00:22:24,908 --> 00:22:26,208
(ريجينا)

305
00:22:39,117 --> 00:22:41,100
استيقظتِ أخيراً

306
00:22:41,624 --> 00:22:45,088
انتظرتُ هذه المحادثة طويلاً

307
00:22:45,842 --> 00:22:50,212
اسمعي، لا تعرفين سببَ مجيئي -
أعرف تماماً سببَ مجيئك -

308
00:22:50,247 --> 00:22:52,180
تحاولين العثور على ابنك

309
00:22:53,549 --> 00:22:57,355
أفهم مِن هذه القيود
أنّكِ لن تساعديني

310
00:22:57,390 --> 00:22:58,595
طبعاً لا

311
00:22:58,630 --> 00:23:01,659
آنتِ آخر شخصٍ قد أساعده
بعد أنْ أفشلتِني

312
00:23:01,694 --> 00:23:03,200
أفشلتك؟

313
00:23:03,472 --> 00:23:07,548
أنتِ التي تدخّلتِ في حياتي -
و أضعتُ حياتي أثناء ذلك -

314
00:23:07,583 --> 00:23:09,464
ماذا تريدين منّي إذاً؟

315
00:23:10,086 --> 00:23:11,639
أنْ تقتليني؟

316
00:23:12,349 --> 00:23:14,412
أتعتقدين الأمر بهذه السهولة؟

317
00:23:14,607 --> 00:23:18,040
المادّة التي أفقدتني وعيي
واضحٌ أنّها ليست سحراً

318
00:23:20,216 --> 00:23:24,393
ربّما خشخاش
لكنّ آثاره تزول

319
00:23:25,187 --> 00:23:30,012
و بما أنّ لديك مصدراً منه
...فهذا يعني أمراً واحداً

320
00:23:30,906 --> 00:23:33,007
ليس لديك سحر

321
00:23:34,547 --> 00:23:36,267
لكنْ لديّ

322
00:23:39,847 --> 00:23:41,874
نعم، أعرف

323
00:23:42,566 --> 00:23:45,375
لكنْ حتّى سحركِ
لا يستطيع إيقاف هذه

324
00:23:46,069 --> 00:23:49,372
أسمعتِ بـ "ظلال الأحلام"؟ -
نعم -

325
00:23:50,254 --> 00:23:51,287
جيّد

326
00:23:52,816 --> 00:23:55,537
كيف أصبحتِ هكذا بحقّ الجحيم؟

327
00:23:56,462 --> 00:23:58,153
لأنّي قابلتك

328
00:24:02,941 --> 00:24:04,395
كيف سار الأمر؟

329
00:24:05,363 --> 00:24:06,711
...كنت

330
00:24:09,458 --> 00:24:10,807
ماذا حدث؟

331
00:24:11,471 --> 00:24:15,567
لا أفهم، لا أراكِ تتوهّجين بحبٍّ جديد
يفترض أنْ تكوني متوهّجة

332
00:24:15,602 --> 00:24:17,817
لأنّه لمْ ينجح

333
00:24:18,054 --> 00:24:20,391
غبار (بيكسي) أخطأ

334
00:24:20,426 --> 00:24:24,669
دخلت و قابلته و كان رهيباً
كان... رهيباً جدّاً

335
00:24:24,704 --> 00:24:29,249
أواثقة أنّكِ قابلتِ الرجل الصحيح؟ -
نعم، صاحب وشم الأسد -

336
00:24:30,586 --> 00:24:34,016
لمْ تكن تلك هي المشكلة -
ما المشكلة إذاً؟ -

337
00:24:34,256 --> 00:24:35,421
أنتِ

338
00:24:35,456 --> 00:24:37,908
أنا؟ -
نعم، أنتِ -

339
00:24:38,600 --> 00:24:42,661
أنتِ حوريّة مريعة -
لمْ تدخلي، أليس كذلك؟ -

340
00:24:42,696 --> 00:24:44,682
كيف تجرؤين؟

341
00:24:45,062 --> 00:24:51,262
لا بأس، كنتِ خائفة -
لا أخاف أيّ شيء -

342
00:24:51,368 --> 00:24:55,763
لا أصدّق أنّي تركتكِ تربكيني -
لا، لا تفعلي ذلك -

343
00:24:57,347 --> 00:25:03,901
ما تحتاجينه هو الحبّ -
كان لديّ حبّ و مات... و قد تألّمت -

344
00:25:04,345 --> 00:25:07,819
و ما وجّهتني إليه
ما كان ليغيّر ذلك

345
00:25:08,361 --> 00:25:09,800
وداعاً

346
00:25:11,388 --> 00:25:12,957
ماذا عنّي؟

347
00:25:14,289 --> 00:25:18,002
سرقتُ مِنْ أجلك
بلا نتيجة

348
00:25:18,713 --> 00:25:23,171
أنا في مأزقٍ كبير -
كما قلت، أنتِ حوريّة مريعة -

349
00:25:23,930 --> 00:25:27,321
اعتقدتُ أنّنا صديقتان -
لا أصدقاء لي -

350
00:25:29,373 --> 00:25:31,688
طيري بعيداً أيّتها الفراشة

351
00:25:33,338 --> 00:25:36,887
احذري أنْ يعلق جناحاكِ
بالأبواب و أنتِ تغادرين

352
00:25:40,519 --> 00:25:46,190
حسناً، تريدين أنْ تقتليني؟
أستطيع تسهيل الأمر عليكِ

353
00:25:46,864 --> 00:25:48,030
...ماذا

354
00:25:49,148 --> 00:25:50,892
تريدين قتلي؟

355
00:25:50,927 --> 00:25:54,977
لا تتركي السمّ يفعلها
يجب أنْ تفعليها أنتِ

356
00:25:55,483 --> 00:25:59,315
هيّا، اسحقيه -
أتعتقدين أنّي لن آخذه؟ -

357
00:25:59,350 --> 00:26:01,333
لا، بل أعتمد على ذلك

358
00:26:02,889 --> 00:26:05,190
...أريني حقيقتك

359
00:26:06,290 --> 00:26:07,785
(تينكر بِل)

360
00:26:09,169 --> 00:26:10,584
بكلّ سرور

361
00:26:22,522 --> 00:26:23,759
توقّفي

362
00:26:26,649 --> 00:26:29,248
سرقتِ ذلك الغبار
أعرف ذلك

363
00:26:29,696 --> 00:26:32,670
اعتقدتُ أنّي أحتاجه لأثبتَ لكِ
أنّي حوريّة صالحة

364
00:26:32,705 --> 00:26:36,918
كنتِ تستطيعين ذلك بأنْ تكوني
صالحة فعلاً، بأنْ تصغي إليّ

365
00:26:37,146 --> 00:26:41,832
كنتُ أتبع فِطرتي -
و هي أبعد مِنْ أنْ تكون سليمة -

366
00:26:43,441 --> 00:26:46,066
لا يمكن العفو عن ذلك -
مهلاً -

367
00:26:46,097 --> 00:26:49,349
انتظري، يستحقّ الجميع فرصةً ثانية
و هذا ما نقوله للناس دائماً

368
00:26:49,384 --> 00:26:50,779
...(لكنْ (تينكر بِل

369
00:26:51,155 --> 00:26:53,982
هذه كانت فرصتكِ الثانية -
أرجوكِ -

370
00:26:54,306 --> 00:26:58,447
أعدك، آسفة جدّاً -
خنتِ ثقتي -

371
00:26:58,482 --> 00:27:00,387
أستطيع إعادة اكتسابها

372
00:27:00,483 --> 00:27:07,357
امنحيني فرصة -
...لا تستطيعين، لسببٍ مأساويّ واحد -

373
00:27:07,684 --> 00:27:09,831
لمْ أعد أثق بك

374
00:27:34,695 --> 00:27:36,953
أتعرفين ماذا كلّفتني؟

375
00:27:40,559 --> 00:27:42,153
جناحاكِ؟

376
00:27:42,867 --> 00:27:45,323
لماذا؟ -
ماذا؟ -

377
00:27:46,079 --> 00:27:48,353
لماذا سلّمتكِ قلبي؟

378
00:27:48,763 --> 00:27:50,822
لا، لمَ كذبتِ؟

379
00:27:51,088 --> 00:27:55,293
لأنّي أجريتها مليون مرّة
و قد نجحت تلك التعويذة

380
00:27:55,328 --> 00:27:59,017
لمْ تدخلي قطّ
ذلك هو التفسير الوحيد

381
00:27:59,052 --> 00:28:02,920
لمَ لمْ تستطيعي عبورَ ذلك الباب
و مقابلة توأم روحك؟

382
00:28:03,008 --> 00:28:07,470
أكانت السعادة قدراً فظيعاً لكِ؟ -
نعم، نعم، كانت كذلك -

383
00:28:08,244 --> 00:28:10,512
أنتِ محقّة، لمْ أدخل قطّ

384
00:28:10,547 --> 00:28:13,544
كنتُ خائفة
...و لمْ

385
00:28:15,064 --> 00:28:18,877
قلتِ بإمكاني نسيان الغضب
الذي يثقل كاهلي

386
00:28:18,912 --> 00:28:22,776
فشعرتُ فجأةً أنّي بدونه
سأضيع

387
00:28:22,940 --> 00:28:25,745
ذلك الغضب كان كلّ ما لديّ

388
00:28:25,780 --> 00:28:28,951
ماذا سأصبح بدونه؟ -
سعيدة -

389
00:28:30,755 --> 00:28:34,063
بل ضعيفة -
و انظري ما الفائدة التي نلتِها منه -

390
00:28:34,098 --> 00:28:36,421
تلك "القوّة" التي اكتسبتِها

391
00:28:36,456 --> 00:28:41,774
لأنّي أمسك قلبكِ في يدي و لا أسمع
سبباً واحداً يمنعني مِنْ تحويله إلى رماد

392
00:28:41,809 --> 00:28:44,386
حسناً، تريدين سبباً؟
تفضّلي

393
00:28:44,421 --> 00:28:46,457
تعتقدين أنّي كنتُ خائفة؟

394
00:28:46,929 --> 00:28:49,773
تعتقدين أنّي ارتكبت الخطأ؟

395
00:28:50,693 --> 00:28:54,119
حسناً أيّتها الحوريّة
ها أنتِ تأخذين الخيار نفسه

396
00:28:54,437 --> 00:28:56,989
...فضّلتُ الانتقام على الأمل

397
00:28:57,461 --> 00:29:00,101
...و ها أنتِ تمسكين النتيجة

398
00:29:01,475 --> 00:29:07,311
قلب قاس صغير شرّير

399
00:29:08,422 --> 00:29:11,351
...إن أخذتِ الخيار ذاته مثلي

400
00:29:12,245 --> 00:29:15,265
فما تنظرين إليه هو ما ينتظرك

401
00:29:19,279 --> 00:29:21,371
لن أنصحكِ بما تفعلينه

402
00:29:23,928 --> 00:29:25,879
الخيار يعود لكِ

403
00:29:26,969 --> 00:29:28,741
...إمّا تقتلينني أو

404
00:29:30,031 --> 00:29:32,611
تتصرّفين على حقيقتكِ كحوريّة

405
00:29:32,860 --> 00:29:37,784
قلتِ أنّي كنت حوريّة مريعة -
أثبتي أنّي كنتُ مخطئة إذاً -

406
00:29:38,914 --> 00:29:41,987
فضّلي الأمل على الغضب

407
00:29:42,297 --> 00:29:45,340
اختاري الحبّ
و ساعديني على استعادة ابني

408
00:29:48,082 --> 00:29:49,690
تحبّين ابنك؟

409
00:29:51,074 --> 00:29:52,773
كثيراً

410
00:29:53,978 --> 00:29:57,058
مع (هنري) حصلتُ أخيراً
على شيءٍ صحيح

411
00:29:58,636 --> 00:30:01,286
ألا ترغبين بقول الأمر ذاته؟

412
00:30:02,966 --> 00:30:07,164
فات الأوان عليّ -
فقط إذا قتلتِني -

413
00:30:09,468 --> 00:30:14,092
لن أقتلك
لكنّي لن أساعدكِ أيضاً

414
00:30:15,552 --> 00:30:19,007
كما أنّ الأوان قد فات
على الأرجح

415
00:30:19,573 --> 00:30:21,675
فهو معه منذ مدّة طويلة

416
00:30:30,651 --> 00:30:32,473
انظر للمرح الذي يحظون به

417
00:30:32,508 --> 00:30:35,887
(المميّز في هذا المكان (هنري
لا أحد يقول لك "لا" أبداً

418
00:30:35,922 --> 00:30:37,829
تستطيع أنْ تفعل ما يحلو لك

419
00:30:38,305 --> 00:30:41,194
ألا يؤذون أنفسهم أبداً؟ -
طوال الوقت -

420
00:30:41,229 --> 00:30:43,758
جاءني أربعة فتية ذات مرّة
بأصابع مفقودة

421
00:30:43,793 --> 00:30:45,962
نتيجةً للعبة
و لمْ يكترثوا

422
00:30:45,997 --> 00:30:49,200
لا أنتمي لهذا المكان -
بلى في الحقيقة -

423
00:30:49,905 --> 00:30:54,810
(انتظرناك طويلاً (هنري
قبل أنْ تولد حتّى

424
00:30:54,845 --> 00:30:57,340
لا أصدّق ذلك -
يجدر بك أنْ تصدّق -

425
00:30:57,375 --> 00:31:00,859
هذا المكان تحرّكه المخيّلة
و الإيمان

426
00:31:01,631 --> 00:31:06,379
لكنّ عالَمك توقّف عن التصديق
(السحر يذوي و عليك إنقاذه (هنري

427
00:31:06,414 --> 00:31:09,299
تعني في عالَمي -
في كلّ عالَم -

428
00:31:09,831 --> 00:31:13,017
عليك إعادته
هذا قدرك

429
00:31:13,052 --> 00:31:17,515
أنْ تعيد السحر و تكون المخلّص -
أمّي (إيمّا) المخلّصة، لا أنا -

430
00:31:17,550 --> 00:31:19,567
أبطلَتْ لعنةً ما، نعم

431
00:31:20,894 --> 00:31:22,629
أعرف أكثر ممّا تعتقد

432
00:31:23,162 --> 00:31:26,881
ماذا لو لمْ يكن إبطال اللعنة
هو ما جعلها المخلّصة؟

433
00:31:27,395 --> 00:31:29,498
ماذا لو لأنّها أنجبتك؟

434
00:31:29,960 --> 00:31:34,449
فكّر بالأمر
أنتَ تنحدر مِنْ أعظم خير و شرّ

435
00:31:34,484 --> 00:31:38,507
أتعتقد أنّ ابن القاتم
بمحض الصدفة قابل والدتك؟

436
00:31:38,542 --> 00:31:41,713
وُلدتَ لهدف
و سأساعدك على إيجاده

437
00:31:41,748 --> 00:31:45,365
تعتقد أنّي الذي يُفترض
أنْ ينقذ السحر

438
00:31:45,400 --> 00:31:48,484
...لا أعتقد
بل أؤمن بذلك

439
00:31:48,566 --> 00:31:51,225
تذكّرت أنّ لديّ شيئاً تراه

440
00:31:51,545 --> 00:31:52,493
هاك

441
00:31:53,291 --> 00:31:57,830
احتفظت بها طويلاً
حتّى قبل التفكير بك

442
00:31:57,976 --> 00:32:03,003
ألقِ نظرة و ستعرف سببَ ثقتي
بأنّك البطل الذي ينتظره السحر

443
00:32:10,148 --> 00:32:11,880
لا أصدّقك

444
00:32:13,354 --> 00:32:15,376
تذكّرني بوالدك

445
00:32:21,921 --> 00:32:24,836
سأكون هنا بجوار النافذة
روبن) خلف الطاولة)

446
00:32:24,871 --> 00:32:29,197
نيل)، عليك أنْ تكون هناك تحت العتبة)
ستجد نفسك تحت الظلّ مباشرةً

447
00:32:29,232 --> 00:32:31,430
خطّة جيّدة -
أعلم -

448
00:32:32,988 --> 00:32:35,628
(هود)
شكراً ثانيةً يا رجل

449
00:32:36,372 --> 00:32:39,021
اشكرني حين يلتمّ
شمل عائلتك مجدّداً

450
00:32:40,197 --> 00:32:41,283
ما الأمر؟

451
00:32:42,034 --> 00:32:46,177
سأنقذهما، أمّا العودة إلى بعض؟
سنرى

452
00:32:46,975 --> 00:32:50,061
ظنتتك قلتَ أنّك تحبّهما -
أحبّهما فعلاً -

453
00:32:50,649 --> 00:32:52,890
سنرى إذا سأتمكّن
مِنْ اكتسابه ثانيةً

454
00:32:52,925 --> 00:32:54,558
لمَ لن تفعل؟

455
00:32:54,672 --> 00:32:56,971
لأنّي أخفقت في المرّة الأولى

456
00:32:57,966 --> 00:33:00,315
أرجو أنْ أحظى بفرصةٍ ثانية

457
00:33:00,393 --> 00:33:02,887
...عندما قالت (إيمّا) أنّها تحبّني

458
00:33:03,152 --> 00:33:08,003
انتظرتُ طويلاً حتّى أخبرتها أنّي
أبادلها الشعور و لن أكرّر ذلك الخطأ ثانيةً

459
00:33:08,038 --> 00:33:10,195
أنا واثقة أنّه ستسامحك

460
00:33:10,275 --> 00:33:11,768
أرجو ذلك

461
00:33:12,219 --> 00:33:14,454
تعلّمت ذلك الدرس
بالطريقة الصعبة

462
00:33:15,460 --> 00:33:19,719
عندما يحبّ المرء يجب ألّا يكتم ذلك
بل يبوح به

463
00:33:25,784 --> 00:33:26,987
مستعدّ؟

464
00:33:28,060 --> 00:33:30,960
أعتقد ذلك
اقترب أيّها الشابّ

465
00:33:33,307 --> 00:33:34,380
حسناً

466
00:33:36,914 --> 00:33:37,972
...و الآن

467
00:33:38,280 --> 00:33:42,782
سيكون والدك هنا، اتّفقنا؟
...قد تكون الأصوات صاخبة

468
00:33:42,957 --> 00:33:46,465
لكنْ لن يؤذيك شيء
أتفهمني؟

469
00:33:47,061 --> 00:33:50,212
أتتذكّر ما عليك قوله؟ -
...نعم، سأقول -

470
00:33:50,247 --> 00:33:53,295
لا، انتظر -
لا، ليس الآن -

471
00:33:53,635 --> 00:33:54,966
إلى أماكنكم

472
00:33:55,459 --> 00:33:56,320
حسناً

473
00:33:57,856 --> 00:33:58,788
حسناً

474
00:34:07,477 --> 00:34:10,248
(حسناً (رولاند
قلها

475
00:34:14,095 --> 00:34:15,962
أصدّق

476
00:34:26,330 --> 00:34:28,519
ربّما إذا قالها ثانيةً
مرّة أخرى و حسب

477
00:34:28,554 --> 00:34:31,055
لا، آسف يا صاح
لا أكثر

478
00:34:43,549 --> 00:34:44,721
سأتولّى ذلك

479
00:34:47,864 --> 00:34:49,097
نيل)، هيّا)

480
00:35:17,310 --> 00:35:18,571
أهو على ما يرام؟

481
00:35:19,021 --> 00:35:20,081
نعم

482
00:35:20,714 --> 00:35:23,713
(شكراً لكِ (مولان
أنا مدينٌ لكِ بالكثير

483
00:35:24,709 --> 00:35:28,732
لمْ يصبه خدش -
خطّطت على هذا الأساس -

484
00:35:29,772 --> 00:35:34,095
إذاً... ماذا عنكِ الآن؟
ماذا ستفعلين؟

485
00:35:35,733 --> 00:35:40,999
إنْ كان يهمّك أنْ تسخّري مهاراتكِ
الكبيرة فثمّة مكانٌ لكِ بين رجالي المرحين

486
00:35:41,034 --> 00:35:44,189
ستكونين الامرأة الأولى
أرجو ألّا يشكّل ذلك عقبة

487
00:35:44,224 --> 00:35:47,741
سبق أنْ كنتُ في ذلك الوضع -
أهذه "نعم"؟ -

488
00:35:48,693 --> 00:35:55,327
يشرّفني ذلك، لكنْ هناك شخصٌ
عليّ محادثته قبل فوات الأوان

489
00:35:56,827 --> 00:35:59,980
حبيب -
سنرى -

490
00:36:10,342 --> 00:36:11,702
(مولان)

491
00:36:13,396 --> 00:36:15,784
منذ متى أنتِ هناك؟
ماذا تفعلين؟

492
00:36:15,819 --> 00:36:20,050
أستجمع شجاعتي و حسب -
ما الذي يجري؟ -

493
00:36:20,840 --> 00:36:22,851
تسرّني عودتكِ كثيراً

494
00:36:23,443 --> 00:36:25,038
هل (فيليب) هنا؟

495
00:36:25,073 --> 00:36:30,766
لا، هل أستدعيه؟ -
لا، ليس ضروريّاً، أردت التحدّث معكِ -

496
00:36:33,524 --> 00:36:35,998
لماذا تبتسمين في وجهي؟

497
00:36:36,033 --> 00:36:39,590
واضحٌ أنّك تحملين الكثير مِن
الأخبار و أنا كذلك

498
00:36:39,625 --> 00:36:40,676
حقّاً؟

499
00:36:42,504 --> 00:36:45,232
أنا و (فيليب) ننتظر مولوداً

500
00:36:49,226 --> 00:36:51,635
هذا خبرٌ رائع

501
00:36:53,211 --> 00:36:55,389
كأنّه حلمٌ تحقّق

502
00:36:55,559 --> 00:36:58,104
و الآن أخبريني أخبارك مِنْ فضلك

503
00:37:00,700 --> 00:37:04,529
(سأنضمّ لفرقة (روبن هود -
ماذا؟ -

504
00:37:05,412 --> 00:37:07,021
سترحلين عنّا؟

505
00:37:07,771 --> 00:37:08,979
نعم

506
00:37:10,077 --> 00:37:11,520
للأسف

507
00:37:12,982 --> 00:37:14,101
وداعاً

508
00:37:36,170 --> 00:37:37,511
أين (ريجينا)؟

509
00:37:38,801 --> 00:37:42,079
مَنْ أنتِ بحقّ الجحيم؟ -
والدة غاضبة، أين هي؟ -

510
00:37:45,429 --> 00:37:47,275
أنا بخير
بخير

511
00:37:47,310 --> 00:37:51,502
أتمانعون أنْ تخفضوا هذه؟
قد تطعنونني لكنْ ستموتون معي

512
00:37:51,537 --> 00:37:54,802
لا عليكم، لن تؤذينا
اهدؤوا و حسب

513
00:37:54,837 --> 00:38:00,000
لكنْ هل ستساعدنا؟ -
حسناً... انظروا مَنْ الذي ورّطته الملكة -

514
00:38:00,035 --> 00:38:02,978
(مرحباً (هوك -
(سيّدة (بِل -

515
00:38:03,162 --> 00:38:05,768
لن تساعدنا -
لمَ لا؟ -

516
00:38:05,971 --> 00:38:11,677
تينك)، بعد كلّ ما مررنا به)
معاً... القليل مِن العون؟

517
00:38:11,712 --> 00:38:16,201
ليس لديها أيّ سحر -
لا تملك غبار (بيكسي)؟ -

518
00:38:16,753 --> 00:38:19,144
و لا حتّى جناحَيها -
كيف؟ -

519
00:38:19,422 --> 00:38:22,011
أعتقد أنّ الناس توقّفوا
عن الإيمان بي

520
00:38:22,609 --> 00:38:26,445
و حتّى لو أردتُ مساعدتكم
إلّا أنّه قويّ جدّاً

521
00:38:27,279 --> 00:38:31,240
(لكنّكِ تعرفين مكان (بان -
طبعاً، لكنْ هذا لن يفيدكم بشيء -

522
00:38:31,275 --> 00:38:33,412
دعينا نحكم على ذلك

523
00:38:33,608 --> 00:38:37,267
هل يثق بك؟ -
أتستطيعين إدخالنا إلى مخيّمه؟ -

524
00:38:37,809 --> 00:38:38,961
ربّما

525
00:38:39,461 --> 00:38:42,754
لمَ عليّ أنْ أساعدكم؟ -
لأنّي أؤمن بك -

526
00:38:43,438 --> 00:38:45,626
أدخلينا فقط و سنتولّى
الأمور بعدها

527
00:38:45,661 --> 00:38:50,977
و بماذا أستفيد... سوى عقوبة الإعدام
مِنْ (بان) عندما ترحلون مع ابنك؟

528
00:38:51,012 --> 00:38:55,156
تستطيعين مرافقتنا -
صحيح، بيت -

529
00:38:55,996 --> 00:38:57,997
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟

530
00:39:00,801 --> 00:39:06,106
حسناً، أصغوا بانتباه
بان) يثق بي و سيسمح لي بالدخول)

531
00:39:06,141 --> 00:39:10,323
و ربّما... مجرّد احتمال
سأترك الممرّ مفتوحاً لكم

532
00:39:10,358 --> 00:39:14,711
لكنْ أمامكم محاولة واحدة
لذا مِن الأفضل أنْ تأتوا بخطّة جيّدة

533
00:39:14,746 --> 00:39:18,893
شكراً لكِ، سنفعل -
رافقينا إلى مخيّمنا و سنفكّر بخطّة -

534
00:39:29,709 --> 00:39:32,913
أأنتَ بخير؟ تبدو متضايقاً -
نعم، أريد استعادة (هنري) و حسب -

535
00:39:32,948 --> 00:39:34,568
نحن في طريقنا لذلك

536
00:39:34,603 --> 00:39:37,860
كيف عرفتِ أنّ ذلك سيجدي نفعاً
بعرض بيتٍ عليها؟

537
00:39:39,132 --> 00:39:40,943
أجدى نفعاً معي

538
00:39:41,482 --> 00:39:45,082
عندما كنتُ متروكة و أعيش وحيدة
...لمْ أرد سوى بيت

539
00:39:46,608 --> 00:39:49,488
الملفت للنظر أنّي لمْ أجده
إلّا عندما قابلتك

540
00:39:49,866 --> 00:39:54,258
حتّى الآن و أنا معك
هذا كلّ ما أحتاجه

541
00:39:57,177 --> 00:39:58,875
أواثقٌ أنّكَ على ما يرام؟

542
00:40:00,549 --> 00:40:01,840
أحبّك

543
00:40:03,010 --> 00:40:06,629
هيّا بنا، آخر ما نريده
هو الضياع هنا

544
00:40:46,391 --> 00:40:50,147
أهلاً بك في ديارك
(بلفاير)

545
00:40:52,315 --> 00:40:55,706
سيسرّ (بان) كثيراً لرؤيتك

546
00:41:02,812 --> 00:41:03,799
شكراً

547
00:41:17,296 --> 00:41:21,666
هل عدتِ و بحثتِ عنه؟
أقصد صاحب وشم الأسد

548
00:41:24,268 --> 00:41:25,277
لا

549
00:41:26,530 --> 00:41:27,895
غير معقول

550
00:41:28,481 --> 00:41:30,885
أتعرفين مدى الأنانيّة في هذا؟

551
00:41:32,061 --> 00:41:37,027
يمكن وصفه بالكثير
لكنْ كيف يكون أنانيّة؟

552
00:41:38,380 --> 00:41:40,975
لأنّكِ لمْ تفسدي حياتكِ و حسب

553
00:41:42,223 --> 00:41:44,040
بل أفسدتِ حياته

554
00:42:12,418 --> 00:42:13,665
أهلاً

555
00:42:22,441 --> 00:42:23,441
ترجمة: علي رمضان

