1
00:00:01,268 --> 00:00:03,634
لا, (راى) مازال خارج البلدة يغطى
"أحداث مباراة "اليانكيز

2
00:00:03,703 --> 00:00:08,333
أعلم. لقد خرج منذ 4 أيام
وهو متأخر عن موعده بـ16 دقيقة

3
00:00:10,744 --> 00:00:12,678
!أبى -
مرحباً -

4
00:00:12,746 --> 00:00:14,771
(امسك هذا يا (راى -
حسناً -

5
00:00:16,349 --> 00:00:20,547
أين هديتى؟ -
انزلى من هنا... هيا -

6
00:00:20,620 --> 00:00:22,645
المزيد -
ماثيو) يريد المزيد) -

7
00:00:23,390 --> 00:00:25,221
والآن يجب أن ننظف الممر رقم 2

8
00:00:25,292 --> 00:00:26,486
خذ

9
00:00:27,294 --> 00:00:28,522
سأردّ

10
00:00:31,331 --> 00:00:32,696
جريجورى) انهى غذائه)

11
00:00:33,900 --> 00:00:35,561
و(ماثيو) كذلك

12
00:00:35,936 --> 00:00:37,460
و(آلى) كذلك

13
00:00:43,443 --> 00:00:47,777
كعكة, كعكة, و... كعكة

14
00:00:54,487 --> 00:00:56,648
مرحباً يا عزيزتى -
مرحباً -

15
00:01:02,395 --> 00:01:04,920
..."مرحباً, أنا (راى). أعيش هنا فى "لونج آيلاند

16
00:01:05,131 --> 00:01:06,962
...(مع زوجتى (ديبرا

17
00:01:07,500 --> 00:01:11,527
وابنتى ذات الـ5 سنوات
وتوأمين فى حوالى الثانية من عمرهما

18
00:01:11,738 --> 00:01:13,933
والداى يعيشان عبر الشارع

19
00:01:14,541 --> 00:01:15,769
هذا صحيح

20
00:01:15,842 --> 00:01:18,436
فى الحقيقة, أنا مستعد لفعل أى شىء
من أجل عائلتى

21
00:01:21,748 --> 00:01:23,215
انتهيت

22
00:01:24,618 --> 00:01:26,051
لا

23
00:01:28,755 --> 00:01:29,915
!(ديبرا)

24
00:01:30,357 --> 00:01:31,790
!عزيزتى

25
00:01:34,160 --> 00:01:36,754
!فليتصل أحدكم بوالدى
!أنا أختنق

26
00:01:41,302 --> 00:01:43,702
لا أدرى كيف نجوت لمدة 4 أيام وحدى

27
00:01:43,771 --> 00:01:45,636
أعلم, أعلم

28
00:01:45,840 --> 00:01:48,536
لا أحد يكره السفر مثلى

29
00:01:48,610 --> 00:01:50,805
أكون تعيساً جداً عندما أسافر -
أجل -

30
00:01:50,879 --> 00:01:53,780
(انظرى الى هذا, لقد وقّع (كال ريبكن
على قبعتى

31
00:01:53,848 --> 00:01:57,147
هذا عظيم. انظر الى هذا
لقد بصق (جريجورى) على قميصى

32
00:01:58,887 --> 00:02:00,718
لن نتبادل -
حسناً -

33
00:02:01,656 --> 00:02:04,386
أنا سعيدة فقط أنك موجود لتحضر عيد ميلادى
هذا كل ما يمكننى قوله

34
00:02:04,459 --> 00:02:06,859
ماذا؟ بالطبع عدت من أجل عيد ميلادكِ

35
00:02:06,928 --> 00:02:10,420
هل تمزحين؟ عيد ميلادكِ يوم... الأحد
هذا صحيح

36
00:02:10,732 --> 00:02:13,166
وسنقيم حفلاً كبيراً -
وكم سيكون عُمرى؟ -

37
00:02:13,701 --> 00:02:16,932
أعرف الاجابة -
راى), كم سيكون عُمرى؟) -

38
00:02:17,105 --> 00:02:19,972
حسناً, علىّ فقط أن أعود بالذاكرة

39
00:02:20,808 --> 00:02:23,800
لنرى, عندما تقدمت لخطبتكِ
كان عُمركِ 23 عاماً

40
00:02:24,546 --> 00:02:26,207
ورفضتى -
صح -

41
00:02:27,048 --> 00:02:29,346
ثم تقدمت لخطبتكِ
وكان عُمركِ 24 عاماً

42
00:02:29,684 --> 00:02:32,312
ورفضتى مجدداً, صح

43
00:02:32,520 --> 00:02:34,715
ثم أخذت سنة أجازة لأعيد حساباتى -
أجل -

44
00:02:34,789 --> 00:02:38,350
ثم عدت لخطبتكِ بعد أن حصلت على وظيفة
وتزوجنا سريعاً

45
00:02:39,694 --> 00:02:41,321
...اذاً أنتِ الآن

46
00:02:41,396 --> 00:02:44,888
فى الـ32... فى حدود ذلك

47
00:02:44,966 --> 00:02:48,993
حسناً, سأقبل هذه الاجابة -
جيد؛ لأننا... سنقيم حفلاً كبيراً -

48
00:02:49,103 --> 00:02:50,730
أتعلم؟ لا أريد حفلاً

49
00:02:50,805 --> 00:02:54,434
أريد فقط أن أقضى يوماً لطيفاً فى البيت
مع زوجى المفضل ومع أولادى

50
00:02:54,509 --> 00:02:55,806
حسناً؟ -
حسناً -

51
00:02:55,877 --> 00:02:59,108
ومع والداى وأخى أيضاً, أليس كذلك؟

52
00:03:00,715 --> 00:03:02,512
والداى وأخى؟

53
00:03:03,351 --> 00:03:04,409
ماذا؟

54
00:03:04,852 --> 00:03:06,683
...راى), الأمر انه)

55
00:03:07,055 --> 00:03:10,422
انظر, أنت تعرف أننى أحبهم
وهم كعائلتى أيضاً

56
00:03:10,858 --> 00:03:15,488
ولكننى كنت أتسائل لو قضينا الحفل
بدون حضورهم يوم الأحد

57
00:03:16,264 --> 00:03:17,390
لمَ لا؟

58
00:03:17,465 --> 00:03:21,765
يا عزيزى. الأمر أنه طيلة أيام غيابك
كانوا يمرون علىّ

59
00:03:21,836 --> 00:03:23,929
...ووالدك يتسبب فى ايقاظ الأولاد دائماً

60
00:03:24,005 --> 00:03:25,700
والآن فهم لا يتصلون قبل مجيئهم حتى

61
00:03:25,773 --> 00:03:27,968
انهم يعيشون عبر الشارع
لماذا يجب أن يتصلوا؟

62
00:03:28,042 --> 00:03:30,875
من الأسرع أن يأتوا -
أعلم -

63
00:03:31,846 --> 00:03:33,609
نحن فى طريقهم -
كلا -

64
00:03:33,681 --> 00:03:36,741
بل نحن الطريق
نحن المكان الذى يذهبون اليه دوماً

65
00:03:36,818 --> 00:03:39,309
أترين؟ أنتِ تبالغين قليلاً الآن

66
00:03:39,387 --> 00:03:40,615
!لقد عدت

67
00:03:42,090 --> 00:03:43,421
مرحباً يا أمى -
مرحباً -

68
00:03:43,491 --> 00:03:46,722
لقد رأيت سيارتك بالخارج
لم تتصل

69
00:03:48,596 --> 00:03:51,997
مرحباً يا (ديبرا), لقد أحضرت لكِ بعضاً من
بيكربونات الصودا" من أجل ثلاجتكِ"

70
00:03:52,066 --> 00:03:54,193
فقد اشتممت رائحةً مشكوك فيها

71
00:03:55,236 --> 00:03:56,567
عبر الشارع؟

72
00:03:56,638 --> 00:03:59,903
لا, عندما كنت هنا البارحة

73
00:04:03,611 --> 00:04:05,374
انها أسوأ -
هيا -

74
00:04:05,446 --> 00:04:07,277
حسناً. لا بأس

75
00:04:07,515 --> 00:04:09,676
أمى, يمكننا شراء "بيكربونات الصودا" بأنفسنا

76
00:04:09,751 --> 00:04:11,946
أعرف يا عزيزى, ولكنك لا تفعل ذلك

77
00:04:13,054 --> 00:04:16,922
ماذا لدينا هنا؟
سأحضر لكِ بعض "الكلوب صودا" لذلك أيضاً

78
00:04:16,991 --> 00:04:19,118
"لا يا أمى, لدينا "كلوب صودا

79
00:04:19,193 --> 00:04:22,356
لا, لقد شربها والدك
أراك لاحقاً

80
00:04:26,601 --> 00:04:28,592
هذا نابع من الحب

81
00:04:32,006 --> 00:04:34,941
اذا أردتى يمكننى محادثة والدى بالأمر

82
00:04:35,176 --> 00:04:39,135
أثناء محادثتك له, أيمكنك أن تذكر له
جهاز الرد الآلى؟

83
00:04:39,213 --> 00:04:42,671
هل يعيد سماع الرسائل مجدداً؟
لقد غيّرت الشفرة

84
00:04:42,750 --> 00:04:44,240
لقد اخترقها

85
00:04:44,919 --> 00:04:48,377
أتمنى أن يكون الجميع بخير
(ديبرا), يجب أن تتصلى بـ(ليندا)

86
00:04:48,456 --> 00:04:51,914
يبدو أنها ذهبت فى زيارة
مثيرة الى دكتور النساء

87
00:04:53,828 --> 00:04:55,295
هذا مضحك

88
00:04:56,798 --> 00:04:59,164
ليس مضحكاً للجميع, حسناً؟

89
00:05:00,802 --> 00:05:02,929
انه يتلاعب معنا, هذا هو ما يفعله

90
00:05:03,004 --> 00:05:06,269
انه أحد هؤلاء الرجال
ماذا تطلقين عليهم؟

91
00:05:06,340 --> 00:05:07,602
معتوه

92
00:05:08,643 --> 00:05:11,077
ولكن هل عليهم احضار أخاك معهم؟

93
00:05:11,145 --> 00:05:14,239
أخى يعيش معهم
انه لا يحب البقاء وحده

94
00:05:14,315 --> 00:05:16,146
(انه فى الأربعين من عمره يا (راى

95
00:05:16,484 --> 00:05:18,714
بالله عليكِ, انه يحب الأطفال

96
00:05:18,920 --> 00:05:21,889
...الأمر مجرد
طريقة (روبرت) فى الأكل

97
00:05:21,957 --> 00:05:25,893
طريقته فى أن تلامس كل قضمة
ذقنه قبل أن يأكلها

98
00:05:25,961 --> 00:05:27,087
هذا غريب

99
00:05:27,162 --> 00:05:29,187
ماذا؟ هذه عادة عنده

100
00:05:29,264 --> 00:05:33,325
مثلما يحدث عندما يعدّ, ويصل الى رقم 12
فيجب عليه أن يخلع حذائه

101
00:05:33,671 --> 00:05:35,798
كيف أصبح رقيب شرطة حتى؟

102
00:05:35,873 --> 00:05:39,309
لأنه شرطى جيد
...وهم لا يجعلوه يعدّ

103
00:05:40,044 --> 00:05:41,238
أو يأكل

104
00:05:42,012 --> 00:05:45,539
(لا أدرى يا (راى
هذا يحدث كل يوم

105
00:05:45,616 --> 00:05:49,052
...وبين مشاكلهم ومشاكل الأطفال, أشعر أننى

106
00:05:49,320 --> 00:05:50,412
محظوظة؟

107
00:05:52,756 --> 00:05:54,951
لقد عدت الآن, ربما تحتاجين لاستراحة

108
00:05:55,025 --> 00:05:56,993
لماذا لا تخرجين مع (ليندا) غداً؟

109
00:05:57,061 --> 00:06:00,428
وأترك الأطفال مع والديك؟ -
لا, سأتولى أنا أمر الأطفال -

110
00:06:02,066 --> 00:06:03,533
لا يمكننى ذلك

111
00:06:03,934 --> 00:06:07,426
ماذا عن المرة التى ذهبتى فيها الى عمتكِ
لمدة 3 أيام؟

112
00:06:07,504 --> 00:06:10,598
لقد أخذت الأطفال معى -
أجل, ولكننى أطعمت نفسى -

113
00:06:15,060 --> 00:06:17,290
(اخفض صوتك يا (ليو

114
00:06:17,496 --> 00:06:19,555
لقد ناموا حالاً -
أنا آسف -

115
00:06:19,632 --> 00:06:21,566
أتريد أن نذهب الى مطعم "نيمو"؟
ونتناول شريحة لحم؟

116
00:06:21,634 --> 00:06:23,659
ليو), أطفالى ليسوا سمكاً)

117
00:06:27,172 --> 00:06:30,630
لا يمكنك أن ترش الطعام على أسرّتهم
وتغادر هكذا

118
00:06:32,311 --> 00:06:33,676
اتصل بوالدتك

119
00:06:34,280 --> 00:06:37,681
لا يمكننى ذلك. (ديبرا) لديها مشكلة
بخصوص مجيئهم كثيراً فى الآونة الأخيرة

120
00:06:37,750 --> 00:06:39,445
"لقد أحضرت "الكلوب صودا

121
00:06:40,886 --> 00:06:42,649
(مرحباً يا (ليو

122
00:06:43,289 --> 00:06:45,382
(مرحباً يا سيدة (بى -
كيف حالك؟ -

123
00:06:47,259 --> 00:06:51,389
أتمانعين أن تجلسى مع الأطفال حتى
أخرج أنا و(راى) لنأكل البيتزا؟

124
00:06:51,463 --> 00:06:53,761
لا أمانع, ولكن أين (ديبرا)؟

125
00:06:54,266 --> 00:06:56,325
(لقد ذهبت الى السينما مع (ليندا

126
00:06:56,402 --> 00:06:58,097
السينما؟ -
أجل -

127
00:06:58,170 --> 00:07:00,104
بعض الناس يستمتعون بحياتهم

128
00:07:00,973 --> 00:07:04,465
اذهبا أنتما, اذهبا
تناولا البيتزا, أنتما تستحقاها

129
00:07:04,543 --> 00:07:06,135
(أنتِ رائعة يا سيدة (بى

130
00:07:06,912 --> 00:07:08,311
هيا بنا, لنذهب

131
00:07:10,416 --> 00:07:13,817
لا. (ديبرا) لا تريدنى أن
...أتركهم

132
00:07:14,687 --> 00:07:15,915
بدون وجودى

133
00:07:16,355 --> 00:07:20,121
ستتركهم معى
انهم نائمون, اذهب مع صديقك

134
00:07:20,192 --> 00:07:21,750
أريد ذلك, ولكن لا يمكننى

135
00:07:21,827 --> 00:07:25,593
أنت منزعج, أنت قلق
جميعنا نبكى بشدة هنا, هيا بنا

136
00:07:25,664 --> 00:07:27,791
الساعة 8:30, سنتغيب لساعة واحدة فقط

137
00:07:27,866 --> 00:07:30,562
هلا تذهب؟
هيا, أنتِ تهيننى هكذا

138
00:07:30,636 --> 00:07:34,094
لقد ربيتك, أليس كذلك؟ -
!ربيتينى بالفعل -

139
00:07:49,655 --> 00:07:52,852
!فرانك), (روبى), لقد أفزعتمانى)

140
00:07:53,192 --> 00:07:56,719
لم تتركى أى ملاحظة, لقد غادرتى فحسب
كنا نبحث عنكِ بكل مكان

141
00:07:56,796 --> 00:07:59,663
أين بحثتما؟ -
فكرنا أن نبدأ من هنا -

142
00:08:04,370 --> 00:08:06,861
أين الأطفال؟ -
لا, انهم نائمون -

143
00:08:06,939 --> 00:08:09,203
أريد فقط أن أراهم
هيا, الوقت مبكر

144
00:08:09,275 --> 00:08:11,971
أريد فقط أن أرى الأطفال
يمكنهم النوم عندما نذهب

145
00:08:12,044 --> 00:08:14,706
كلا, أتريد أن ترى شيئاً؟

146
00:08:14,780 --> 00:08:18,147
"إيصال بـ120 دولار من متجر "سر فيكتوريا

147
00:08:19,985 --> 00:08:21,350
!يا الهى

148
00:08:23,289 --> 00:08:25,223
ما هى حمالة الصدر بحق الجحيم؟

149
00:08:31,030 --> 00:08:32,554
متى حصل على هذه؟

150
00:08:33,432 --> 00:08:36,890
هذه جائزة حصل أخوك عليها
من أجل مقال الرياضة الخاص به

151
00:08:37,503 --> 00:08:39,130
حظ (رايموند) لا ينتهى

152
00:08:39,972 --> 00:08:41,269
روبى) المسكين)

153
00:08:41,340 --> 00:08:43,308
(الكل يحب (رايموند

154
00:08:45,177 --> 00:08:47,543
أنا أذهب الى العمل, أجد الناس
تطلق علىّ النار

155
00:08:48,214 --> 00:08:50,682
راى) يذهب الى العمل, أجد الناس)
يلوحون اليه

156
00:08:51,417 --> 00:08:54,909
ثم يجلس, ويأكل النقانق
...يعبث بقطعة من الورق

157
00:08:54,987 --> 00:08:56,921
فيعطوه نُصباً تذكارياً

158
00:08:59,658 --> 00:09:03,856
لأكن صريحة معك, أظن أن (رايموند) يضيّع
حياته فى الكتابة عن الرياضة

159
00:09:03,929 --> 00:09:07,626
أعنى أن الكتّاب يجب أن يكتبوا
عن القصص القصيرة والشعر

160
00:09:08,901 --> 00:09:10,869
أتظنين أننى أضيع حياتى؟

161
00:09:16,208 --> 00:09:18,369
الأمر مختلف معك يا عزيزى

162
00:09:20,279 --> 00:09:22,509
!انظروا مَن استيقظ

163
00:09:36,429 --> 00:09:38,056
!لا

164
00:09:39,331 --> 00:09:41,356
راى), أتريد مشاهدة المباراة؟)

165
00:09:41,534 --> 00:09:44,765
ماذا تفعلون جميعكم؟
...ديبرا) سوف)

166
00:09:44,870 --> 00:09:48,601
حسناً, سأضطر أن أطلب منكم التوجه الى
!أقرب منطقة خروج بسرعة وهدوء

167
00:09:48,674 --> 00:09:52,235
انه الشوط الرابع -
!أبى أرجوك, اربط حزامك واذهب -

168
00:09:56,582 --> 00:10:00,484
عندما يفعل أحدهم صنيعاً لك
"يُفترض أن تقول له: "شكراً

169
00:10:00,553 --> 00:10:02,180
شكراً يا أمى وأبى

170
00:10:02,254 --> 00:10:05,690
أنتما جد رائع وجدة رائعة
أنتما غير شريرين على الاطلاق

171
00:10:05,891 --> 00:10:09,657
دعنى فقط أشتم رأسيهما مرة أخرى -
أبى, أرجوك -

172
00:10:09,728 --> 00:10:13,721
انه ينبوع الشباب
اننى أمتص هذا الشباب

173
00:10:13,799 --> 00:10:18,759
أتوسل اليك يا أبى, اترك رأسيهما
سأعطيك نقوداً, أتريد نقوداً؟

174
00:10:18,838 --> 00:10:22,934
وفّر نقودك, ستحتاجها
فيكتوريا) لم تعد سراً)

175
00:10:23,809 --> 00:10:28,405
(نراك يوم الأحد فى عيد ميلاد (ديبرا -
حسناً. شكراً مجدداً يا أمى -

176
00:10:30,149 --> 00:10:31,514
نُصب تذكارى جميل

177
00:10:38,891 --> 00:10:42,054
كنت أتفقّد حال الأطفال للتو -
عظيم -

178
00:10:42,161 --> 00:10:44,288
مازالوا نائمين تماماً

179
00:10:46,565 --> 00:10:49,295
يا الهى! انظر الى هذا المكان

180
00:10:49,368 --> 00:10:52,701
ماذا؟ -
!انه نظيف تماماً -

181
00:10:52,972 --> 00:10:56,931
لقد نظفت المكان من أجلى -
حسناً, أنتِ لستِ خادمة -

182
00:10:58,911 --> 00:11:01,004
أنت رائع

183
00:11:01,113 --> 00:11:04,571
اسمع, سوف أذهب لأرى الأطفال سريعاً, حسناً؟

184
00:11:11,090 --> 00:11:12,785
أظننى سأمارس الجنس

185
00:11:19,265 --> 00:11:20,755
الجنس القديم الجميل

186
00:11:23,569 --> 00:11:26,231
سأفعل أشيائاً جديدة

187
00:11:29,441 --> 00:11:30,772
مرحباً يا عزيزتى

188
00:11:34,313 --> 00:11:35,371
ماذا؟

189
00:11:35,447 --> 00:11:38,746
لماذا رائحة رأس الأطفال
كرائحة البهارات القديمة؟

190
00:11:40,586 --> 00:11:41,644
ماذا؟

191
00:11:43,055 --> 00:11:47,014
والدك كان هنا
كان يمتص الشباب من رأسهم مجدداً

192
00:11:48,494 --> 00:11:50,826
وأخوك كان هنا أيضاً

193
00:11:51,597 --> 00:11:54,589
وجدت للتو قطعة الفاكهه هذه
(على ذقن (ماثيو

194
00:11:56,035 --> 00:11:59,630
هل ستخبرنى بما جرى هنا؟
أم سأضطر للاتصال بوالديك؟

195
00:11:59,705 --> 00:12:03,300
لا! أرجوكِ لا تتصلى بوالدىّ

196
00:12:05,945 --> 00:12:10,109
لقد ساعدتهم على النوم, ثم جاءت والدتى
(ثم خرجت مع (ليو

197
00:12:10,182 --> 00:12:13,174
ماذا؟ تركت الأطفال مع والدتك؟

198
00:12:13,252 --> 00:12:16,085
لا, أبى وأخى كانا هنا أيضاً -
ماذا؟ -

199
00:12:16,155 --> 00:12:19,056
لقد تخلصت منهم
ثم نظفت قليلاً

200
00:12:19,124 --> 00:12:21,285
لقد لاحظتى النظافة بالدور السفلى

201
00:12:21,860 --> 00:12:23,452
لماذا جائوا الى هنا؟

202
00:12:23,529 --> 00:12:26,589
ما الشىء الهام الذى اضطررت
للخروج من أجله؟

203
00:12:27,232 --> 00:12:28,324
البيتزا

204
00:12:30,269 --> 00:12:33,500
هل رأيتى الفوضى؟ كان يجب أن تريها
لقد أيقظوا الأطفال

205
00:12:33,572 --> 00:12:34,869
ماذا؟

206
00:12:36,008 --> 00:12:38,203
والبيتزا لم تكن جيدة حتى

207
00:12:39,545 --> 00:12:42,537
لقد أخبرتنى أنك ستبقى لمراقبة الأطفال

208
00:12:42,615 --> 00:12:44,173
...أعلم, ولكن

209
00:12:44,249 --> 00:12:47,082
لكن ماذا يا (راى)؟ -
لا أدرى -

210
00:12:47,152 --> 00:12:50,588
سأخبرك بشىء واحد
لن تأتى عائلتك يوم الأحد

211
00:12:50,656 --> 00:12:54,649
هذا عيد ميلادى, ويجب أن يُسمح لى
بيوم واحد من السلام بدونهم

212
00:12:54,727 --> 00:12:58,163
أتعرف؟ أريدك أن تتصل بهم وتخبرهم
بأن هذا هو ما نريده

213
00:12:58,230 --> 00:13:00,892
...يجب أن يفهموا أننا لدينا حياتنا الخاصة

214
00:13:00,966 --> 00:13:02,661
!ونريد القليل من الخصوصية

215
00:13:02,735 --> 00:13:05,329
أنتِ محقة, أنتِ محقة تماماً

216
00:13:05,404 --> 00:13:08,373
اذاً هل ستخبرهم؟ -
لا يمكننى ذلك -

217
00:13:09,241 --> 00:13:12,438
ما هذه السيطرة التى يسيطرون بها عليك؟

218
00:13:12,578 --> 00:13:16,639
أنا أطلب منك ذلك من أجلى
أرجوك, هل يمكننا الاحتفال بعيد ميلادى وحدنا؟

219
00:13:19,184 --> 00:13:21,015
لا يمكننى ألا أدعوهم

220
00:13:21,253 --> 00:13:22,550
فعلاً؟

221
00:13:24,957 --> 00:13:27,323
اذاً ربما لن أحضر أنا

222
00:13:27,393 --> 00:13:31,659
!لا, توقفى. لا تنامى على الأريكة

223
00:13:32,698 --> 00:13:34,859
لقد نظفت الدور السفلى للتو

224
00:13:43,945 --> 00:13:46,379
رايموند), تعال يا عزيزى) -
مرحباً يا أمى -

225
00:13:46,614 --> 00:13:48,047
...أخوك فى عمله

226
00:13:48,116 --> 00:13:51,347
ووالدك بالخارج يشترى لعبة على شكل كرة
من أجل المرحاض

227
00:13:51,419 --> 00:13:53,751
لذا فالبيت كله ملكى الآن

228
00:13:53,821 --> 00:13:56,517
أهذه هى الشوكة الكبيرة خاصتى؟ -
أجل -

229
00:13:56,591 --> 00:13:59,082
لهذا أتيت هنا
فقد أردت أن أعيدها

230
00:13:59,160 --> 00:14:03,096
لم أكن أريد أن أقول أى شىء
ولكن هذه شوكة جيدة للغاية

231
00:14:03,765 --> 00:14:07,132
أعلم. ولهذا أخذت وقتاً طويلاً لأعيدها
اننى أحبها

232
00:14:09,971 --> 00:14:13,236
اسمعى يا أمى, لقد أردت التحدث معكِ
(بخصوص عيد ميلاد (ديبرا

233
00:14:13,708 --> 00:14:15,608
رباه! بمناسبة أعياد الميلاد

234
00:14:15,677 --> 00:14:18,475
هدية عيد ميلادى التى أرسلتها لى
وصلت أخيراً هذا الصباح

235
00:14:18,546 --> 00:14:21,379
أتعرف أنك أرسلت لى صندوقاً من الكمثرى؟ -
أجل -

236
00:14:21,449 --> 00:14:24,816
من مكان يُدعى "فاكهة الشهر"؟ -
هذا صحيح, كيف وجدتيها؟ -

237
00:14:24,886 --> 00:14:28,720
انها كمثرى جيدة
ولكن هناك الكثير منهم

238
00:14:29,724 --> 00:14:31,919
هناك أكثر من دستة كمثرى

239
00:14:32,227 --> 00:14:34,661
ماذا يُفترض أن أفعل بكل هذه الكمثرى؟

240
00:14:34,729 --> 00:14:37,562
أعتقد أنه يُفترض أن تأكليهم -
وحدى؟ -

241
00:14:37,632 --> 00:14:39,361
(أنتِ وأبى و(روبرت

242
00:14:39,467 --> 00:14:42,265
كم ثمرة كمثرى يمكن أن يأكلها (روبرت)؟

243
00:14:42,337 --> 00:14:46,967
أقدّر هذه الفكرة, ولكن أرجوك
لا ترسل لنا أى فاكهه أخرى

244
00:14:47,041 --> 00:14:48,474
شكراً

245
00:14:48,710 --> 00:14:51,110
صندوق آخر سيصل الشهر القادم

246
00:14:51,179 --> 00:14:53,044
ماذا؟! كمثرى أيضاً؟

247
00:14:53,214 --> 00:14:56,911
لا, انها فاكهه مختلفة كل شهر

248
00:14:56,985 --> 00:14:58,179
كل شهر؟

249
00:14:58,253 --> 00:15:01,120
:أجل, لهذا يطلقون عليه
"نادى "فاكهة الشهر

250
00:15:01,189 --> 00:15:04,556
!أهو نادى؟ يا الهى
ماذا أفعل بكل هذه الفاكهه؟

251
00:15:04,626 --> 00:15:08,460
!معظم الناس يحبونها يا أمى
تبادليها مع كل أصدقائكِ

252
00:15:08,529 --> 00:15:10,895
أى أصدقاء؟ -
(لا أعرف, (لى) و(ستان -

253
00:15:10,965 --> 00:15:13,058
لى) و(ستان) يشترون فاكهتهما بأنفسهما)

254
00:15:13,534 --> 00:15:15,434
...اعطهم لـ -
لماذا فعلت هذا بى؟ -

255
00:15:15,503 --> 00:15:16,970
!يا الهى

256
00:15:17,138 --> 00:15:20,130
لا يمكننى الكلام
!هناك الكثير من الفاكهه بالمنزل

257
00:15:21,009 --> 00:15:23,375
ماذا يحدث؟

258
00:15:24,479 --> 00:15:27,471
آسف يا أمى -
(مرحباً يا (مارى -

259
00:15:29,717 --> 00:15:33,175
أتعرف أن الفاكهه ستظل تأتى كل شهر؟

260
00:15:33,955 --> 00:15:35,889
لقد اشترك لنا فى نظام دينى أو ما شابه

261
00:15:35,957 --> 00:15:38,721
ليس نظاماً دينياً, انه نادى

262
00:15:39,594 --> 00:15:43,052
ماذا تعنى بـ"كل شهر"؟
والى متى؟

263
00:15:46,968 --> 00:15:48,094
لمدة عام

264
00:15:48,169 --> 00:15:50,330
يا الهى! هل جننت؟

265
00:15:50,405 --> 00:15:53,397
آسف. أنا آسف يا أبى

266
00:15:53,474 --> 00:15:58,173
ماذا تظننا؟ عاجزين؟
لا يمكننا الخروج وشراء الفاكهه بأنفسنا؟

267
00:15:58,646 --> 00:15:59,840
لقد حاولت اخباره

268
00:15:59,914 --> 00:16:02,576
!حسناً, سألغى عضوية نادى الفاكهه

269
00:16:02,650 --> 00:16:06,484
(رباه! شكراً لك يا (رايموند
ولا تفعل ذلك مجدداً

270
00:16:06,654 --> 00:16:08,884
!كأنه ليس لدينا ما يكفينا من المشاكل

271
00:16:09,524 --> 00:16:11,617
اسمعا, يجب أن نتحدث بشأن الحفل

272
00:16:11,693 --> 00:16:15,060
الحفل -
...أجل, كنت أفكر -

273
00:16:17,932 --> 00:16:20,127
أنه لن يكون هناك حفلاً -
مَن مات؟ -

274
00:16:20,201 --> 00:16:23,034
لم يمت أحداً يا أبى
لن نقيم حفلاً فحسب

275
00:16:23,104 --> 00:16:26,232
لابد أن تقيم حفلاً. لقد خبزت
لم أسمع بشىء كهذا قط

276
00:16:26,307 --> 00:16:29,743
(لن نقيم حفلاً لأننى سأفاجىء (ديبرا

277
00:16:29,811 --> 00:16:31,711
...سأصطحبها الى

278
00:16:32,880 --> 00:16:34,677
جبل الدببة

279
00:16:35,516 --> 00:16:37,108
جبل الدببة؟ -
هذا صحيح -

280
00:16:37,185 --> 00:16:38,914
أريد أن أقوم بعمل شىء مميز لها

281
00:16:38,986 --> 00:16:41,614
هذه مفاجأة
فلا يمكنكما الذهاب واخبارها بأى شىء

282
00:16:41,689 --> 00:16:43,623
شكراً لكما, سأذهب الآن

283
00:16:43,691 --> 00:16:45,716
انتظر دقيقة, خذ

284
00:16:46,894 --> 00:16:50,557
انها رحلة طويلة الى جبل الدببة, خذ فاكهه -
حسناً, شكراً -

285
00:16:55,536 --> 00:16:57,697
رايموند) يحصل على الكمثرى أيضاً؟)

286
00:17:00,709 --> 00:17:03,143
جميعهم ناموا

287
00:17:03,245 --> 00:17:06,078
هذا أروع مما تصورت
انه أفضل عيد ميلاد احتفلت به

288
00:17:06,148 --> 00:17:08,378
ماذا تفعلين؟ -
أُدخل القليل من الضوء -

289
00:17:08,450 --> 00:17:12,750
انه مازال عيد ميلادكِ رغم ذلك
نريد أن ننعم بعيد ميلاد لطيف ومريح

290
00:17:14,156 --> 00:17:15,589
أليس ذلك مريحاً؟

291
00:17:16,625 --> 00:17:18,559
أعرف ما تنوى فعله

292
00:17:18,694 --> 00:17:20,753
حقاً؟ -
أجل, تعال هنا -

293
00:17:21,397 --> 00:17:23,558
أجل, هذا هو ما أنوى فعله

294
00:17:26,735 --> 00:17:29,431
ظننت أن هذا حدث فقط فى عيد ميلادى

295
00:17:31,473 --> 00:17:34,374
راى), أنا سعيدة جداً)
أنك صححت رؤية والديك

296
00:17:34,443 --> 00:17:36,411
ألا تشعر بشعور طيب لأمانتك معهما؟

297
00:17:36,478 --> 00:17:39,470
بالفعل
ولكنه ليس شعوراً طيباً كهذا بالرغم من ذلك

298
00:17:40,315 --> 00:17:43,546
%لقد كنتِ محقة 100
لا أعرف مما كنت أخاف

299
00:17:48,357 --> 00:17:50,882
ماذا تفعلون هنا؟ -
ماذا تفعلان أنتما هنا؟ -

300
00:17:50,959 --> 00:17:52,085
نحن نعيش هنا

301
00:17:52,161 --> 00:17:54,095
ظننا أنكما فى جبل الدببة

302
00:17:54,163 --> 00:17:56,222
جبل الدببة؟ مَن أخبركم بذلك؟

303
00:17:56,298 --> 00:17:57,526
(رايموند)

304
00:18:00,602 --> 00:18:02,797
هلا تخفض سلاحك يا (روب)؟

305
00:18:11,580 --> 00:18:15,107
حسناً, لقد كذبت. كذبت على الجميع

306
00:18:15,651 --> 00:18:18,620
كنت أحاول أن أجعل الجميع سعداء -
أحسنت -

307
00:18:20,155 --> 00:18:22,715
...كان يجب أن أعرف, لماذا

308
00:18:22,791 --> 00:18:27,524
خاصةً بوالدين مثلكما, الوحيدان اللذان
يعاملان صندوقاً من الفاكهه كأنه معدن البلوتونيوم

309
00:18:29,331 --> 00:18:31,925
لقد خفت, وارتكبت خطئاً

310
00:18:32,868 --> 00:18:34,392
حسناً, انظروا

311
00:18:34,870 --> 00:18:37,600
الحقيقة هى أن (ديبرا) أرادت
أن نقضى اليوم وحدنا

312
00:18:37,673 --> 00:18:41,074
وأنا أيضاً, ولكن (ديبرا) هى التى اقترحت

313
00:18:44,446 --> 00:18:48,246
انها مجهدة من العمل فى البيت
بالرغم من أنها لم تقل لى ذلك قط

314
00:18:48,317 --> 00:18:49,716
ولكننى شعرت بذلك

315
00:18:52,754 --> 00:18:56,383
...أبى, أعرف أنك تحاول أن تكون مضحكاً, ولكن

316
00:18:57,359 --> 00:19:00,192
مثلما تفعل مع التوأمين
:ربما لا يجب أن تقول

317
00:19:00,929 --> 00:19:04,330
أظن أن (ماثيو) الصغير"
"بدأت تظهر لديه أعراض الشذوذ الجنسى

318
00:19:07,469 --> 00:19:09,664
وأمى, لا يمكنكِ أن تكونى انتقادية هكذا

319
00:19:09,738 --> 00:19:13,139
واذا أردتى أن تكونى انتقادية
...فهل يمكنكِ الاتصال قبل المجىء

320
00:19:13,208 --> 00:19:14,766
حتى نكون مستعدين لذلك؟

321
00:19:14,843 --> 00:19:17,778
كلاكما, هلا تتصلان قبل المجىء؟
يجب أن نعدّ أنفسنا

322
00:19:17,846 --> 00:19:21,646
هناك فواتير وايصالات يجب أن نخبئها
ثم نغنى قليلاً

323
00:19:24,987 --> 00:19:29,686
والآن اسمعا, نحن نحب كليكما
ولكن هذا هو منزلنا, و(ديبرا) هى زوجتى

324
00:19:29,825 --> 00:19:32,521
...واذا لم تستطيعوا تقبّل ما أخبركم به

325
00:19:34,763 --> 00:19:37,357
اذاً فلن يمكنكم المجىء هنا بعد الآن

326
00:19:37,766 --> 00:19:39,495
إلا اذا اتصلتم أولاً

327
00:19:44,072 --> 00:19:48,133
هذا كل شىء, أظننى انتهيت -
ماذا؟ لا علاقة لى بكل ذلك -

328
00:19:52,080 --> 00:19:55,106
روبرت), هلا تحاول ألا تأكل بالقرب)
من الأطفال؟

329
00:20:02,591 --> 00:20:06,823
اذا أردتما يوماً وحدكما
فكل ما عليكما فعله أن تقولا ذلك

330
00:20:06,895 --> 00:20:08,362
كنا سنتفهم الأمر

331
00:20:08,497 --> 00:20:12,297
بالطبع كنا سنتفهم
ما الذى لا يمكن تفهمه؟

332
00:20:12,367 --> 00:20:15,234
متى أصبح حساساً هكذا؟ -
انه كاتب -

333
00:20:17,539 --> 00:20:19,029
عيد ميلاد سعيد

334
00:20:28,684 --> 00:20:32,677
أنا أرتجف -
عزيزى, لقد كنت رائعاً -

335
00:20:33,121 --> 00:20:35,316
تعال هنا

336
00:20:36,258 --> 00:20:38,783
ربما يجب أن ترتدى حمالة الصدر

337
00:20:41,163 --> 00:20:42,721
ماذا تفعلان؟

338
00:20:44,833 --> 00:20:46,960
سنحاول مجدداً فى عيد ميلادى

339
00:20:47,833 --> 00:20:50,960
ترجمة استاذ / عمرو العسكرى 
amrstation@yahoo.com
تعديل ترجمة لهذة النسخة / محمود سامى
mahmoudsamy011@yahoo.com

