1
00:00:00,027 --> 00:00:02,396
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:02,431 --> 00:00:03,459
(هنري)

3
00:00:03,816 --> 00:00:05,811
(مرحباً (إيمّا - 
أين (هنري) بحقّ الجحيم؟ - 

4
00:00:05,846 --> 00:00:08,267
خريطة ترشدكِ مباشرةً
إلى ابنك

5
00:00:08,302 --> 00:00:10,710
احذري، قد يبدو كالفتى
لكنّه شيطانٌ لعين

6
00:00:10,745 --> 00:00:14,901
القلب الأكثر إيماناً
و أنتَ صاحب ذلك القلب المميّز

7
00:00:14,936 --> 00:00:18,424
روبن هود)؟) - 
ماذا تفعلان بتعدّيكما على قلعتي؟ - 

8
00:00:18,559 --> 00:00:20,530
لا
"إيمّا) في "نفرلاند)

9
00:00:20,565 --> 00:00:24,289
احذروا مِنْ تلك السهام
إنّها ملوّثة بالسمّ

10
00:00:25,135 --> 00:00:26,368
ما هي حقيقتكِ (سوان)؟

11
00:00:26,403 --> 00:00:29,016
لا أظنّكَ تودّ أنْ تعرف - 
ربّما أودّ - 

12
00:00:38,518 --> 00:00:40,876
{\pos(190,230)}أتحتاجين لاستراحة؟ - 
لا، أنا بخير - 

13
00:00:40,911 --> 00:00:43,736
{\pos(190,230)}لا يفترض أنْ ترهقي نفسكِ
كثيراً في هذه الحرارة

14
00:00:43,771 --> 00:00:48,001
{\pos(190,230)}أنتَ بحاجة لاستراحة إذاً - 
لا، أنا بخير - 

15
00:00:48,036 --> 00:00:50,248
{\pos(190,230)}ديفيد نولان) متحمّس؟)

16
00:00:51,090 --> 00:00:53,381
ألا يبدو أنّه متحمّس؟

17
00:00:53,416 --> 00:00:57,838
{\pos(190,230)}كم بقي أمامنا؟ - 
(يفترض أنّنا اقتربنا مِنْ مخبأ (بان - 

18
00:00:57,873 --> 00:01:00,832
{\pos(190,230)} ... نسير في خطٍّ مستقيم

19
00:01:05,470 --> 00:01:08,168
 ... ابن الـ
كيف أصبح خلفنا الآن؟

20
00:01:08,203 --> 00:01:10,470
{\pos(190,230)}كيف يُعقل ذلك؟ - 
جعلتِنا نتوه - 

21
00:01:10,505 --> 00:01:15,508
{\pos(190,230)}لا، لمْ تفعل
إنّه المخيّم ... (بان) ينقله

22
00:01:15,712 --> 00:01:17,309
إنّه يخدعنا جميعاً

23
00:01:17,344 --> 00:01:20,194
{\pos(190,230)}إنْ بقي مخيّم (بان) يتنقّل
كيف سأجد (هنري)؟

24
00:01:29,566 --> 00:01:30,640
استيقظ

25
00:01:30,851 --> 00:01:31,955
أمسك

26
00:01:35,435 --> 00:01:38,321
لا أحبّ التفّاح - 
و مَنْ لا يحبّ التفّاح؟ - 

27
00:01:38,356 --> 00:01:40,079
إنّه شأنٌ عائليّ

28
00:01:40,135 --> 00:01:43,505
لا تقلق
فهي ليست للأكل

29
00:01:44,026 --> 00:01:47,655
إنّها لممارسة لعبة
لعبة ممتعة جدّاً

30
00:01:49,395 --> 00:01:51,821
أدعوها التدريب على التصويب

31
00:02:01,524 --> 00:02:02,524
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 3
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘حــوريـّـة مــألــوفــة جــدّاً’’</b>

32
00:02:15,465 --> 00:02:17,663
عثرتَ على الكرة السحريّة
علامَ تبحث أيضاً؟

33
00:02:17,698 --> 00:02:19,773
(الكرة تُظهر مكان (إيمّا
لا الطريقة للوصول إليها

34
00:02:19,808 --> 00:02:21,995
لا أظنّك ستجد حصاناً
هنا يا صاح

35
00:02:22,030 --> 00:02:25,125
لا أحتاج حصاناً، بل أحتاج بوّابة
علينا أنْ نفتح بوّابة

36
00:02:25,160 --> 00:02:30,057
{\pos(190,230)}لمَ لا تهدأ و تخبرني ما هي المشكلة؟
ربّما أستطيع المساعدة

37
00:02:30,092 --> 00:02:32,616
{\pos(190,230)}هنري) عالقٌ في)
(نفرلاند" مع (بيتر بان"

38
00:02:32,708 --> 00:02:35,089
و الذي دون شكّ
أكثر مَنْ قابلتهم شرّاً

39
00:02:35,124 --> 00:02:37,074
رأيتُ (إيمّا) في تلك الكرة
(لا (هنري

40
00:02:37,109 --> 00:02:38,981
{\pos(190,230)}"كنتُ في "نفرلاند

41
00:02:39,119 --> 00:02:41,598
{\pos(190,230)}كان (بان) يبحث عن فتىً صغير
فتىً محدّد

42
00:02:41,633 --> 00:02:44,801
{\pos(190,230)}أعرف أنّه يحتفظ بصورةٍ له على
"لفيفة و يدعوه "الأكثر إيماناً

43
00:02:44,836 --> 00:02:47,730
و تعتقد أنّه (هنري)؟ - 
لا بدّ أنّه هو - 

44
00:02:47,810 --> 00:02:50,648
{\pos(190,230)}فهذا السبب الوحيد لذهاب
"إيمّا) إلى "نفرلاند)

45
00:02:51,163 --> 00:02:54,348
ساعداني على البحث، الكثير مِن
 ... الأشياء تفتح بوّابات، فاصولياء

46
00:02:54,383 --> 00:02:58,047
{\pos(190,230)}مرايا سحريّة، خفّان قرمزيّان
رمادٌ ما

47
00:02:59,997 --> 00:03:03,440
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ - 
مكانك (ليتل جون)، الأمور بخير - 

48
00:03:14,054 --> 00:03:15,333
مَنْ هذا؟

49
00:03:15,368 --> 00:03:19,958
{\pos(190,210)}الرجال المرحون بكلّ الأحجام
(هذا ابني (رولاند

50
00:03:21,295 --> 00:03:23,256
{\pos(190,220)}أعرف كيف نذهب
"إلى "نفرلاند

51
00:03:25,758 --> 00:03:27,560
{\pos(190,210)}(أعرف كيف نصل إلى (هنري

52
00:03:28,555 --> 00:03:33,246
{\pos(190,210)}كان هذا المسار بلا طائل إذاً - 
أخبرتكم أنّ السير كان فكرةً حمقاء - 

53
00:03:33,482 --> 00:03:36,629
باستخدام السحر نستطيع الظهور
(في المخيّم و اصطحاب (هنري

54
00:03:36,664 --> 00:03:39,277
{\pos(190,210)}لا نعرف مكان المخيّم
ألمْ تكوني مصغية حتّى؟

55
00:03:39,312 --> 00:03:43,012
{\pos(190,210)}يملك (بان) حجاباً ضدّ السحر و أخشى
 ... أنّ محاولةً كهذه ستؤدّي إلى موتك

56
00:03:43,047 --> 00:03:46,672
{\pos(190,210)}و الأهمّ مِنْ ذلك، موتي
لهذا كنّا نسير

57
00:03:47,125 --> 00:03:51,014
{\pos(190,210)}ما رأيك إذاً؟
كيف سنعثر عليه؟

58
00:03:51,049 --> 00:03:55,814
{\pos(190,210)}بالاستعانة بشخصٍ يثق به - 
مَنْ؟ لأنّي أظنّه لا يثق بك إطلاقاً - 

59
00:03:55,849 --> 00:03:57,688
{\pos(190,210)}حوريّة كانت تعيش
هنا أثناء تواجدي

60
00:03:57,723 --> 00:04:00,969
ربّما ما تزال على الجزيرة
ستكون عوناً مِن الداخل

61
00:04:01,004 --> 00:04:03,177
تعرف كلّ شيءٍ عن المخيّم
و تستطيع إدخالنا

62
00:04:03,906 --> 00:04:07,368
{\pos(190,210)}ربّما بقي لديها القليل مِنْ غبار الجنّيّة
بيكسي) و ربّما نستطيع التحليق للداخل)

63
00:04:07,403 --> 00:04:10,630
{\pos(190,230)}تعني غبار حوريّات؟ - 
(لا، غبار (بيكسي - 

64
00:04:10,665 --> 00:04:13,750
{\pos(190,230)}إنّه أقوى
كأنّه غبار حوريّات نوويّ

65
00:04:13,785 --> 00:04:15,848
{\pos(190,230)} ... مهلاً، حوريّة

66
00:04:17,277 --> 00:04:19,767
تينكر بِل)؟) - 
أتعرفينها؟ - 

67
00:04:19,802 --> 00:04:24,178
كلّ طفل في العالَم يعرفها - 
إنّها فكرة سيّئة - 

68
00:04:24,500 --> 00:04:29,795
تذكّروا كلامي
تينكر بِل) هذه لن تنقذنا)

69
00:04:35,666 --> 00:04:37,704
{\pos(190,230)}ظننتكِ ميّتة

70
00:04:39,388 --> 00:04:40,693
ارحل

71
00:04:40,728 --> 00:04:44,325
{\pos(190,230)}لمْ تحضري دروسكِ اليوم
فاعتقدتُ أنّكِ متِّ

72
00:04:44,360 --> 00:04:46,847
{\pos(190,230)}و مع ذلك
ها أنتِ هنا

73
00:04:48,608 --> 00:04:50,745
بجعة مشويّة
* سوان = بجعة *

74
00:04:51,370 --> 00:04:54,878
هذا مسلٍّ
ستفهمينها لاحقاً

75
00:04:54,913 --> 00:04:57,543
لمْ أعد واثقة مِنْ هذه الدروس

76
00:04:58,945 --> 00:05:02,244
 ... لا أريد مستقبلاً مثل - 
مثل ماذا؟ - 

77
00:05:02,901 --> 00:05:04,425
مثلك

78
00:05:05,131 --> 00:05:07,403
تشعرين بالاضطهاد
أليس كذلك يا صاحبة الجلالة؟

79
00:05:07,438 --> 00:05:09,076
و كيف لا؟

80
00:05:09,499 --> 00:05:13,611
أنا الملكة لكنّي
سجينة فعليّاً

81
00:05:13,646 --> 00:05:18,472
برفقة زوج ما يزال قلبه مع زوجته
 ... الميّتة و ابنته التافهة

82
00:05:19,847 --> 00:05:24,262
الأمر لا يطاق
لا شيء أفعله و لا مكان أقصده

83
00:05:25,945 --> 00:05:29,743
أريد حرّيّة
أريد خيارات

84
00:05:29,877 --> 00:05:32,620
لا يمكن تحقيق ذلك
 ... فهكذا هو الحال

85
00:05:32,872 --> 00:05:35,952
تعتقدين أنّكِ الضيفة
على الوليمة

86
00:05:35,987 --> 00:05:40,132
تتذوّقين الأطباق
القليل مِن الحبّ، القليل مِن الرقص

87
00:05:40,167 --> 00:05:48,204
لكنْ ما لا تدركينه أنّكِ أنتِ الوليمة
و الشرّ قد تذوّقكِ

88
00:05:48,384 --> 00:05:50,134
أيّها الحقير

89
00:05:50,424 --> 00:05:54,577
غادر منزلي - 
أُعجب الشرّ بمذاقكِ يا عزيزتي - 

90
00:05:54,612 --> 00:05:56,815
و لا يمانع النكهة اللاذعة

91
00:05:56,850 --> 00:06:00,131
و بعد أنْ بدأ الوليمة
سوف ينهيها

92
00:06:00,166 --> 00:06:05,097
لمْ يعد بإمكانكِ التحليق بعيداً
عن قدرك ... كالبجعة تلك

93
00:06:07,557 --> 00:06:10,464
أراكِ غداً
لا تتأخّري

94
00:06:11,100 --> 00:06:15,982
و أحضري ذلك الغضب المتأجّج
فهو كلّ ما تملكينه

95
00:06:33,774 --> 00:06:34,866
 ... أريد

96
00:06:35,452 --> 00:06:36,674
 ... فقط

97
00:06:47,802 --> 00:06:50,640
أنزليني
ماذا تفعلين؟

98
00:06:50,884 --> 00:06:53,092
أمنحكِ فرصةً ثانية

99
00:07:09,775 --> 00:07:11,110
مَنْ أنتِ؟

100
00:07:11,551 --> 00:07:13,227
(أنا (تينكر بِل

101
00:07:20,345 --> 00:07:22,999
سنو وايت)، هذا اسمها؟)

102
00:07:23,291 --> 00:07:25,837
حتّى أنا أجده رائعاً
(رغم أنّ اسمي (تينكر بِل

103
00:07:25,872 --> 00:07:27,867
إنّها متوحّشة

104
00:07:28,037 --> 00:07:30,318
مدلّلة جدّاً و و محبوبة

105
00:07:30,353 --> 00:07:34,395
كأنّها ترتدّ مِنْ مكانٍ لآخر
مفشيةً أسرار الناس

106
00:07:35,083 --> 00:07:38,018
تسبّبت بمقتل خطيبي - 
لا - 

107
00:07:38,958 --> 00:07:44,531
الطريقة الوحيدة لأتخطّى الأمر
هو برحيلها مع الملك نهائيّاً

108
00:07:44,666 --> 00:07:46,733
أنتِ سعيدة بموت زوجك؟

109
00:07:48,854 --> 00:07:51,121
لمْ يكن زواجاً

110
00:07:51,305 --> 00:07:53,107
كان مهزلة

111
00:07:54,785 --> 00:07:56,441
صحيح أنّي الملكة

112
00:07:56,775 --> 00:07:59,974
لكنّي وحيدة في ذلك القصر
لا أشعر أنّي ملكة على شيء

113
00:08:00,147 --> 00:08:01,799
لا عجب أنّكِ قفزتِ

114
00:08:02,165 --> 00:08:06,689
لمْ أقفز، بل سقطت - 
"صحيح، "سقطتِ - 

115
00:08:07,343 --> 00:08:08,771
فعلاً

116
00:08:11,196 --> 00:08:12,981
 ... لكنْ لو اضطررت

117
00:08:14,885 --> 00:08:17,059
فلنشرب نخب الدوافع الكافية

118
00:08:18,173 --> 00:08:19,921
لديّ فكرة

119
00:08:20,453 --> 00:08:23,139
أستطيع مساعدة الناس ليجدوا
(ما يحتاجونه (ريجينا

120
00:08:23,174 --> 00:08:26,478
و ماذا أحتاج؟ - 
لا تعرفين حتّى؟ - 

121
00:08:26,513 --> 00:08:29,986
(هذا مأساويّ جدّاً (ريجينا
الحبّ ... تحتاجين حبّاً

122
00:08:30,021 --> 00:08:32,572
و ستساعدينني للعثور
على توأم روحٍ آخر

123
00:08:32,607 --> 00:08:35,008
مِن الممكن العثور على الحبّ ثانيةً

124
00:08:35,554 --> 00:08:37,539
(لمْ أرَ غبار (بيكسي
يفشل قطّ

125
00:08:37,574 --> 00:08:39,557
سيساعدك للعثور على
شريكِ مثاليّ

126
00:08:39,592 --> 00:08:42,625
إنْ سمحتِ له
ستجدين نهايتك السعيدة

127
00:08:42,660 --> 00:08:45,016
نهايتي السعيدة تتحقّق
بوضع رأس (سنو) على طبق

128
00:08:45,051 --> 00:08:48,379
لا، ألا يراودكِ الفضول حتّى؟
ماذا لو استطعتُ تنفيذ ما أقوله؟

129
00:08:48,414 --> 00:08:51,469
كنتُ لأقول أنّه سحرٌ حقيقيّ - 
أنا حوريّة - 

130
00:08:51,504 --> 00:08:53,771
و ربّما يجب أنْ تحاولي
الوثوق بي

131
00:09:21,611 --> 00:09:22,423
(إيمّا)

132
00:09:23,887 --> 00:09:26,183
هناك طريقة أخرى - 
حقّاً؟ - 

133
00:09:26,218 --> 00:09:28,264
السحر - 
ألمْ نناقش ذلك؟ - 

134
00:09:28,299 --> 00:09:33,053
لا أقصد سحري، بل سحرنا - 
لستُ مهتمّة - 

135
00:09:33,088 --> 00:09:36,293
تعلّمت شيئاً واحداً
للسحر ثمنٌ دائماً

136
00:09:36,622 --> 00:09:40,091
و لعدم استخدامه ثمنٌ أحياناً

137
00:09:40,587 --> 00:09:45,905
أراهن أنّنا معاً
(قويّتان كفاية للتغلّب على (بان

138
00:09:45,940 --> 00:09:47,397
و ماذا لو لمْ نكن؟

139
00:09:47,432 --> 00:09:50,124
لن أخاطر بذلك
(فنحن نتحدث عن حياة (هنري

140
00:09:50,159 --> 00:09:51,860
أدرك ذلك

141
00:09:52,306 --> 00:09:54,035
أعرف أنّ هذه الخطّة
لا تروقك

142
00:09:54,070 --> 00:09:58,190
لكنْ دعينا نتابع إلى نهايتها
(فلنرَ إذا بإمكاننا العثور على ... (تينكر بِل

143
00:09:58,225 --> 00:10:00,683
و تعتقدين أنّها أفضل خطّة
لأنّ صديقكِ الحميم اقترحها؟

144
00:10:00,718 --> 00:10:03,357
صديقي الحميم؟
هوك)؟)

145
00:10:03,793 --> 00:10:07,242
ما الذي دهاكِ؟ - 
لقد فقدت (نيل) مؤخّراً - 

146
00:10:08,718 --> 00:10:09,960
 ... آسفة

147
00:10:12,110 --> 00:10:14,136
أنا قلقة على (هنري) و حسب

148
00:10:15,500 --> 00:10:20,222
ما هذا؟ - 
ظلال الأحلام" ... إنّه سمٌّ قويّ" - 

149
00:10:20,912 --> 00:10:25,572
سمعنا قصّةً عن رجلٍ أصاب
تفّاحةً على رأس ابنه بسهم

150
00:10:25,765 --> 00:10:27,778
فلنرَ إنْ كان ذلك ممكناً

151
00:10:28,171 --> 00:10:31,004
إنْ كنتَ تصوّب على التفّاحة
فما حاجتك بالسمّ؟

152
00:10:31,039 --> 00:10:32,884
للتحفيز على عدم الخطأ

153
00:10:33,252 --> 00:10:36,134
فيليكس)، تعال إلى هنا)

154
00:10:38,980 --> 00:10:42,028
هل (فيليكس) بارع؟
أهو بارعٌ بالتصويب؟

155
00:10:42,063 --> 00:10:43,186
لا يهمّ

156
00:10:44,942 --> 00:10:48,552
فأنتَ الذي سترمي - 
لكنّي لا أريد أنْ أرمي - 

157
00:10:50,384 --> 00:10:54,080
أطلق

158
00:10:55,180 --> 00:10:56,614
لن تصيبه

159
00:10:56,918 --> 00:11:00,299
ثق بنفسك، هيّا
الأمر مثير

160
00:11:15,834 --> 00:11:17,935
أخبرتك أنّه مثير

161
00:11:18,227 --> 00:11:21,223
هيّا بنا
أريد أنْ أريكَ شيئاً

162
00:11:31,196 --> 00:11:32,833
هل ستخبرها إذاً؟

163
00:11:33,338 --> 00:11:34,499
أخبرها بماذا؟

164
00:11:34,534 --> 00:11:37,944
رأيتُ ما حدث لك يا صاح
دعني ألقِ نظرة

165
00:11:44,838 --> 00:11:46,994
بالكاد خدشني السهم

166
00:11:49,604 --> 00:11:51,252
آسف يا صاح

167
00:11:52,811 --> 00:11:54,364
أتعرف كم أمامي؟

168
00:11:55,063 --> 00:11:58,031
أيّام
أسابيع كحدٍّ أقصى

169
00:11:58,935 --> 00:12:00,975
لن تشهد الصيف

170
00:12:01,448 --> 00:12:03,233
إنّه خبرٌ سيّءٌ جدّاً
أنصحك بإخبارها

171
00:12:03,268 --> 00:12:05,791
لا - 
عليكَ أنْ تخبرها - 

172
00:12:07,903 --> 00:12:10,205
ربّما لستُ مضطرّاً - 
كيف ذلك؟ - 

173
00:12:10,240 --> 00:12:11,762
(غبار (بيكسي

174
00:12:13,113 --> 00:12:16,647
أتثق بقدرات (تينكر بِل)؟
بقدرات غبار (بيكسي)؟

175
00:12:16,682 --> 00:12:20,281
أثق فعلاً - 
فلنحضرها و لنحضر ذلك الغبار - 

176
00:12:20,316 --> 00:12:22,484
أحقّاً تعتقدين أنّ هذا
سيجعلني سعيدة؟

177
00:12:22,519 --> 00:12:24,168
متأكّدة مِنْ ذلك

178
00:12:25,160 --> 00:12:27,766
تأخّرت
عليّ الذهاب

179
00:12:28,202 --> 00:12:29,496
أراكِ قريباً

180
00:12:50,964 --> 00:12:53,862
(مساء الخير (غرين - 
(مرحباً (بلو

181
00:12:54,079 --> 00:12:56,841
 ... تبدين مذهلة، هل فعلتِ شيئاً - 
تأخّرتِ - 

182
00:12:56,876 --> 00:12:59,018
سبق أنْ خرقتِ كلّ
 ... القواعد في اللوائح

183
00:12:59,053 --> 00:13:02,593
حظر التجوّل، استخدام الغبار
تحوّلتِ لحجمٍ كبير دونما سبب

184
00:13:02,628 --> 00:13:05,337
اسمعي، لديّ أخبار
أخبار مذهلة

185
00:13:05,372 --> 00:13:09,880
كنتُ أساعد شخصاً
(ملكة في الغابة المسحورة ... (ريجينا

186
00:13:10,015 --> 00:13:11,870
أتعرفين مَنْ تكون؟

187
00:13:12,060 --> 00:13:15,421
(والدتها (كورا
التي تقتلع القلوب

188
00:13:15,456 --> 00:13:17,795
معلّمها هو القاتم - 
إذاً؟ - 

189
00:13:17,830 --> 00:13:20,850
اعتبري نفسكِ محظوظة
لبقائكِ حيّة

190
00:13:22,007 --> 00:13:25,297
غرين)، هذه ليست امرأة)
تستطيعين مساعدتها

191
00:13:25,332 --> 00:13:27,088
إنّها محاطة بالشرّ

192
00:13:27,123 --> 00:13:30,150
يبدو أنّه شخصٌ بحاجة
ماسّة للمساعدة

193
00:13:30,420 --> 00:13:32,370
ربّما إذا سمحتِ لي بالحصول
 ... (على القليل مِنْ غبار (بيكسي

194
00:13:32,405 --> 00:13:34,478
محال

195
00:13:34,877 --> 00:13:39,977
(ستبتعدين عن هذه الامرأة (غرين - 
(لستُ (غرين)، أدعى (تينكر بِل - 

196
00:13:40,195 --> 00:13:43,420
و لا أصدّق أنّكِ تريدين أنْ
أتجاهل شخصاً يحتاج العون

197
00:13:43,455 --> 00:13:47,032
هذا ليس مِنْ شيم الحوريّات - 
أنا مَنْ يقيّم شيم الحوريّات - 

198
00:13:47,067 --> 00:13:49,240
 ... لكنّي - 
لا نقاش - 

199
00:13:49,828 --> 00:13:55,859
و حتّى إشعارٍ آخر، ستبقين هنا تواصلين
تدريبكِ تحت إشرافي المباشر، مفهوم؟

200
00:13:55,894 --> 00:13:57,162
(نعم، (بلو

201
00:14:25,276 --> 00:14:29,418
هل فقدتَ صوابك؟
إنّه في الرابعة

202
00:14:29,453 --> 00:14:32,137
لن يمسّه الظلّ
أعدك

203
00:14:32,172 --> 00:14:33,201
كيف تعرف ذلك؟

204
00:14:33,236 --> 00:14:36,355
لأنّي تعاملت معه سابقاً
و هو الذي أخذني إلى "نفرلاند" في صِغري

205
00:14:36,390 --> 00:14:38,599
ما على (رولاند) إلّا أنْ يستدعيه

206
00:14:38,634 --> 00:14:42,189
لا أكثر و سأتولّى الأمر حينها
فأنا مَنْ سيذهب إلى "نفرلاند"، لا هو

207
00:14:42,224 --> 00:14:45,972
في أحسن الأحوال
 ... ابني هو الطعم

208
00:14:46,338 --> 00:14:47,522
 ... و في أسوأ الأحوال

209
00:14:47,557 --> 00:14:52,668
يحدث خطأ فيحمله الظلّ الشيطانيّ
عبرَ بوّابة إلى أكثر مَنْ قابلتَهم شرّاً

210
00:14:52,703 --> 00:14:56,416
(اسمع (روبن
عليّ الذهاب إلى هناك

211
00:14:59,596 --> 00:15:02,758
فقدتُ زوجتي قبل فترة

212
00:15:02,793 --> 00:15:06,400
(و قبلها كدنا لا نُرزق بـ (رولاند
إذ كانت مريضةً جدّاً

213
00:15:07,292 --> 00:15:11,076
و بعد رحيلها
لمْ يتبقَّ لي سواه

214
00:15:11,566 --> 00:15:14,931
لا أحتمل خسارته - 
تعرف إحساسي إذاً - 

215
00:15:15,271 --> 00:15:18,024
(أحتاج ابني و (إيمّا
فهما كلّ ما بقي لي

216
00:15:18,059 --> 00:15:21,530
لأنّي أعرف قيمة العائلة
عليّ أنْ أخاطر بعائلتي؟

217
00:15:25,936 --> 00:15:29,284
حين كانت مريضة
 ... زوجتك

218
00:15:29,846 --> 00:15:32,448
كيف استطاعت البقاء
لتلد ابنك؟

219
00:15:32,608 --> 00:15:38,236
تعرف كيف - 
والدي ... أنقذها و أنقذ ابنك - 

220
00:15:50,304 --> 00:15:52,625
حسناً، لمرّة واحدة

221
00:15:52,747 --> 00:15:56,241
سيقف أمام النافذة و يناديه مرّة
و إنْ لمْ ينجح ذلك، ينتهِ الأمر

222
00:15:56,276 --> 00:16:00,222
لا محاولة ثانية - 
عليك أنْ تدرك أنّ هذه فرصتي الثانية - 

223
00:16:15,084 --> 00:16:16,836
أنتِ تتخلّفين عنّا

224
00:16:16,965 --> 00:16:19,580
يعتقد (هوك) أنّ منزلها
أمامنا مباشرةً، هيّا بنا

225
00:16:19,615 --> 00:16:21,891
إنْ كانت ما تزال تقيم هناك

226
00:16:22,745 --> 00:16:25,241
ضيّعوا وقتكم بالبحث
و أنا سأنتظر

227
00:16:28,543 --> 00:16:29,979
ماذا فعلتِ لها؟

228
00:16:30,504 --> 00:16:31,690
ماذا؟

229
00:16:32,270 --> 00:16:34,592
لمَ تفترضين أنّي فعلتُ شيئاً؟

230
00:16:34,908 --> 00:16:37,746
قابلتِها سابقاً، صحيح؟
في الغابة المسحورة؟

231
00:16:37,781 --> 00:16:39,521
ماذا فعلتِ، قتلتِ شقيقها؟
سرقتِ نورها؟

232
00:16:39,556 --> 00:16:41,402
ليست ملاكاً

233
00:16:42,878 --> 00:16:44,039
حسناً

234
00:16:45,164 --> 00:16:48,193
بيننا ماضٍ معقّد - 
كنتُ أعرف - 

235
00:16:48,228 --> 00:16:50,406
 ... لا حاجةَ لكِ بالتفاصيل

236
00:16:51,246 --> 00:16:53,724
لكنْ إذا رأتني، لن تساعدنا

237
00:16:53,759 --> 00:16:57,839
و إذا كانت هي وسيلتنا للدخول
 ... ثقي بي

238
00:16:58,655 --> 00:17:02,781
ابتعادي عن نظرها سيكون
في مصلحة العمليّة "هنري" على الأرجح

239
00:17:03,171 --> 00:17:04,931
العمليّة "هنري"؟

240
00:17:05,381 --> 00:17:10,484
 ... هكذا أسميتها في أفكاري لأنّه - 
كان ليسمّيها كذلك - 

241
00:17:11,487 --> 00:17:13,363
كان ليختار اسماً أفضل

242
00:17:14,711 --> 00:17:15,815
 ... لكنْ

243
00:17:16,767 --> 00:17:18,568
هذا أفضل ما لديّ

244
00:17:18,916 --> 00:17:19,808
حسناً

245
00:17:21,118 --> 00:17:24,439
سنحضرها و نأتي لاصطحابك - 
لا تتعبوا أنفسكم - 

246
00:17:24,474 --> 00:17:27,118
مِن الأفضل ألّا ترى
إحدانا الأخرى أبداً

247
00:17:27,484 --> 00:17:31,620
و إنْ لمْ تعثروا عليها
استمرّوا

248
00:17:31,924 --> 00:17:36,612
أحضري (هنري) و حسب
(و لا تقلقي بشأن (تينكر بِل

249
00:17:36,647 --> 00:17:38,847
ماذا فعلتِ لها بحقّ الجحيم؟

250
00:17:40,225 --> 00:17:42,269
ما أفعله دائماً

251
00:17:55,378 --> 00:17:56,668
أترغبين بالطيران؟

252
00:17:57,052 --> 00:18:01,272
أحضرتِه؟ - 
القليل، فلنبدأ - 

253
00:18:01,407 --> 00:18:04,877
مساعدتكِ لإيجاد سعادتك
 ... إنقاذك

254
00:18:05,051 --> 00:18:08,779
هو ما سينقذني - 
غبار (بيكسي) هذا ليس لكِ، صحيح؟ - 

255
00:18:08,900 --> 00:18:12,308
عندما تفكّرين بالأمر
ألا يملك الجميع غبار (بيكسي) الخاصّ بهم؟

256
00:18:12,343 --> 00:18:16,036
تتحفّظ الحوريّات بشدّة عليه

257
00:18:16,071 --> 00:18:19,094
 ... إن اكتشفوا أنكِ سرقته - 
لا تقلقي عليّ - 

258
00:18:19,129 --> 00:18:20,616
هذا مِنْ أجلك

259
00:18:21,340 --> 00:18:22,376
هيّا بنا

260
00:18:34,904 --> 00:18:36,260
و الآن راقبي

261
00:18:42,549 --> 00:18:45,799
ما هذا؟ - 
تلك نهايتك السعيدة - 

262
00:18:47,021 --> 00:18:48,413
إنّه هناك

263
00:18:57,413 --> 00:19:00,515
في الداخل توجد بداية
سعادتك

264
00:19:00,550 --> 00:19:04,459
كلّ آلام الماضي ستصبح
مِن الماضي

265
00:19:05,592 --> 00:19:09,782
أحتاج لبعض الوقت - 
أنتِ متوتّرة، أفهم ذلك - 

266
00:19:10,932 --> 00:19:13,365
لكن انظري
ها هو ذا

267
00:19:14,896 --> 00:19:16,960
صاحب وشم الأسد

268
00:19:17,100 --> 00:19:18,680
ذاك هو؟

269
00:19:19,180 --> 00:19:21,272
غبار (بيكسي) لا يخطئ

270
00:19:21,307 --> 00:19:25,272
هيّا، هذه فرصتكِ
في الحبّ و السعادة

271
00:19:25,727 --> 00:19:28,089
بداية جديدة
لا أعباء

272
00:19:28,144 --> 00:19:30,984
تستطيعين نسيان كلّ الغضب
الذي يثقل كاهلك

273
00:19:31,121 --> 00:19:32,603
اذهبي و احصلي عليه

274
00:19:33,379 --> 00:19:34,511
حسناً

275
00:19:36,702 --> 00:19:38,739
حسناً، أستطيع فعل هذا

276
00:19:39,857 --> 00:19:44,655
أستطيع أنْ أكون سعيدة - 
أعرف أنّكِ تستطيعين، هيّا - 

277
00:20:21,799 --> 00:20:24,675
فلننهِ الأمر
هلّا فعلنا؟

278
00:20:29,895 --> 00:20:31,787
ماضٍ معقّد"؟"

279
00:20:32,895 --> 00:20:35,643
هذا وصفٌ مهذّبٌ جدّاً له

280
00:20:36,351 --> 00:20:38,519
تبدين بحالة مريعة

281
00:20:38,557 --> 00:20:42,152
أتحاولين استفزازي؟ - 
(تعالي و نالي منّي (تينكر بِل - 

282
00:20:42,248 --> 00:20:44,845
تعتقدين أنّكِ ذكيّة جدّاً

283
00:20:45,867 --> 00:20:47,944
لكنّكِ ستفشلين

284
00:21:06,313 --> 00:21:09,347
لا أحد هنا
اصعدوا

285
00:21:15,510 --> 00:21:17,198
أين عساه يكون؟

286
00:21:17,233 --> 00:21:20,219
لن تترك الغبار مرميّاً
في الأرجاء يا صاح

287
00:21:21,817 --> 00:21:25,461
ليس هنا، أؤكّد لك
آسف

288
00:21:26,979 --> 00:21:28,665
المكان مكشوفٌ جدّاً

289
00:21:29,260 --> 00:21:31,204
يذكّرني بأحد الأماكن

290
00:21:36,355 --> 00:21:39,279
يخال المرء أنّ العرزال
مكانٌ مبهجٌ أكثر

291
00:21:40,552 --> 00:21:43,064
يذكّرني بمكان إقامتي
لا أكثر

292
00:21:46,222 --> 00:21:48,974
لأنّه مجرّد مكانٍ للمبيت

293
00:21:52,018 --> 00:21:54,039
و ما أدراكِ بأمرٍ كهذا؟

294
00:21:54,692 --> 00:21:57,562
لمْ أمتلك سريراً ملوكيّاً
و قصراً طوال الوقت

295
00:21:57,597 --> 00:22:00,602
كان لديّ مكانٌ كهذا أيضاً سابقاً - 
حقّاً؟ - 

296
00:22:00,974 --> 00:22:04,392
أقمت في جذع شجرة
عندما كنت هاربة مِن الملكة

297
00:22:04,527 --> 00:22:07,500
صدّقي أو لا تصدّقي
لكنّي أتفهّم (تينكر بِل) هذه

298
00:22:08,636 --> 00:22:11,572
السؤال الحقيقيّ هو
لماذا لديها سلّم؟ للحوريّات أجنحة

299
00:22:11,607 --> 00:22:13,792
يا رفاق، وجدت شيئاً

300
00:22:13,967 --> 00:22:16,829
إنّه منديل - 
(إنّه لـ (ريجينا - 

301
00:22:16,864 --> 00:22:20,831
كيف وصل إلى هنا؟ - 
(كانت تتعقّبنا و تراقب (ريجينا - 

302
00:22:20,866 --> 00:22:24,743
 ... لكنْ إنْ كانت تراقبها - 
فنحن في المكان الخطأ - 

303
00:22:24,778 --> 00:22:26,078
(ريجينا)

304
00:22:38,987 --> 00:22:40,970
استيقظتِ أخيراً

305
00:22:41,494 --> 00:22:44,958
انتظرتُ هذه المحادثة طويلاً

306
00:22:45,712 --> 00:22:50,082
اسمعي، لا تعرفين سببَ مجيئي - 
أعرف تماماً سببَ مجيئك - 

307
00:22:50,117 --> 00:22:52,050
تحاولين العثور على ابنك

308
00:22:53,419 --> 00:22:57,225
أفهم مِن هذه القيود
أنّكِ لن تساعديني

309
00:22:57,260 --> 00:22:58,465
طبعاً لا

310
00:22:58,500 --> 00:23:01,529
آنتِ آخر شخصٍ قد أساعده
بعد أنْ أفشلتِني

311
00:23:01,564 --> 00:23:03,070
أفشلتك؟

312
00:23:03,342 --> 00:23:07,418
أنتِ التي تدخّلتِ في حياتي - 
و أضعتُ حياتي أثناء ذلك - 

313
00:23:07,453 --> 00:23:09,334
ماذا تريدين منّي إذاً؟

314
00:23:09,956 --> 00:23:11,509
أنْ تقتليني؟

315
00:23:12,219 --> 00:23:14,282
أتعتقدين الأمر بهذه السهولة؟

316
00:23:14,477 --> 00:23:17,910
المادّة التي أفقدتني وعيي
واضحٌ أنّها ليست سحراً

317
00:23:20,086 --> 00:23:24,263
ربّما خشخاش
لكنّ آثاره تزول

318
00:23:25,057 --> 00:23:29,882
و بما أنّ لديك مصدراً منه
 ... فهذا يعني أمراً واحداً

319
00:23:30,776 --> 00:23:32,877
ليس لديك سحر

320
00:23:34,417 --> 00:23:36,137
لكنْ لديّ

321
00:23:39,717 --> 00:23:41,744
نعم، أعرف

322
00:23:42,436 --> 00:23:45,245
لكنْ حتّى سحركِ
لا يستطيع إيقاف هذه

323
00:23:45,939 --> 00:23:49,242
أسمعتِ بـ "ظلال الأحلام"؟ - 
نعم - 

324
00:23:50,124 --> 00:23:51,157
جيّد

325
00:23:52,686 --> 00:23:55,407
كيف أصبحتِ هكذا بحقّ الجحيم؟

326
00:23:56,332 --> 00:23:58,023
لأنّي قابلتك

327
00:24:02,811 --> 00:24:04,265
كيف سار الأمر؟

328
00:24:05,233 --> 00:24:06,581
 ... كنت

329
00:24:09,328 --> 00:24:10,677
ماذا حدث؟

330
00:24:11,341 --> 00:24:15,437
لا أفهم، لا أراكِ تتوهّجين بحبٍّ جديد
يفترض أنْ تكوني متوهّجة

331
00:24:15,472 --> 00:24:17,687
لأنّه لمْ ينجح

332
00:24:17,924 --> 00:24:20,261
غبار (بيكسي) أخطأ

333
00:24:20,296 --> 00:24:24,539
دخلت و قابلته و كان رهيباً
كان ... رهيباً جدّاً

334
00:24:24,574 --> 00:24:29,119
أواثقة أنّكِ قابلتِ الرجل الصحيح؟ - 
نعم، صاحب وشم الأسد - 

335
00:24:30,456 --> 00:24:33,886
لمْ تكن تلك هي المشكلة - 
ما المشكلة إذاً؟ - 

336
00:24:34,126 --> 00:24:35,291
أنتِ

337
00:24:35,326 --> 00:24:37,778
أنا؟ - 
نعم، أنتِ - 

338
00:24:38,470 --> 00:24:42,531
أنتِ حوريّة مريعة - 
لمْ تدخلي، أليس كذلك؟ - 

339
00:24:42,566 --> 00:24:44,552
كيف تجرؤين؟

340
00:24:44,932 --> 00:24:51,132
لا بأس، كنتِ خائفة - 
لا أخاف أيّ شيء - 

341
00:24:51,238 --> 00:24:55,633
لا أصدّق أنّي تركتكِ تربكيني - 
لا، لا تفعلي ذلك - 

342
00:24:57,217 --> 00:25:03,771
ما تحتاجينه هو الحبّ - 
كان لديّ حبّ و مات ... و قد تألّمت - 

343
00:25:04,215 --> 00:25:07,689
و ما وجّهتني إليه
ما كان ليغيّر ذلك

344
00:25:08,231 --> 00:25:09,670
وداعاً

345
00:25:11,258 --> 00:25:12,827
ماذا عنّي؟

346
00:25:14,159 --> 00:25:17,872
سرقتُ مِنْ أجلك
بلا نتيجة

347
00:25:18,583 --> 00:25:23,041
أنا في مأزقٍ كبير - 
كما قلت، أنتِ حوريّة مريعة - 

348
00:25:23,800 --> 00:25:27,191
اعتقدتُ أنّنا صديقتان - 
لا أصدقاء لي - 

349
00:25:29,243 --> 00:25:31,558
طيري بعيداً أيّتها الفراشة

350
00:25:33,208 --> 00:25:36,757
احذري أنْ يعلق جناحاكِ
بالأبواب و أنتِ تغادرين

351
00:25:40,389 --> 00:25:46,060
حسناً، تريدين أنْ تقتليني؟
أستطيع تسهيل الأمر عليكِ

352
00:25:46,734 --> 00:25:47,900
 ... ماذا

353
00:25:49,018 --> 00:25:50,762
تريدين قتلي؟

354
00:25:50,797 --> 00:25:54,847
لا تتركي السمّ يفعلها
يجب أنْ تفعليها أنتِ

355
00:25:55,353 --> 00:25:59,185
هيّا، اسحقيه - 
أتعتقدين أنّي لن آخذه؟ - 

356
00:25:59,220 --> 00:26:01,203
لا، بل أعتمد على ذلك

357
00:26:02,759 --> 00:26:05,060
 ... أريني حقيقتك

358
00:26:06,160 --> 00:26:07,655
(تينكر بِل)

359
00:26:09,039 --> 00:26:10,454
بكلّ سرور

360
00:26:22,792 --> 00:26:24,029
توقّفي

361
00:26:26,919 --> 00:26:29,518
سرقتِ ذلك الغبار
أعرف ذلك

362
00:26:29,966 --> 00:26:32,940
اعتقدتُ أنّي أحتاجه لأثبتَ لكِ
أنّي حوريّة صالحة

363
00:26:32,975 --> 00:26:37,188
كنتِ تستطيعين ذلك بأنْ تكوني
صالحة فعلاً، بأنْ تصغي إليّ

364
00:26:37,416 --> 00:26:42,102
كنتُ أتبع فِطرتي - 
و هي أبعد مِنْ أنْ تكون سليمة - 

365
00:26:43,711 --> 00:26:46,336
لا يمكن العفو عن ذلك - 
مهلاً - 

366
00:26:46,367 --> 00:26:49,619
انتظري، يستحقّ الجميع فرصةً ثانية
و هذا ما نقوله للناس دائماً

367
00:26:49,654 --> 00:26:51,049
 ... (لكنْ (تينكر بِل

368
00:26:51,425 --> 00:26:54,252
هذه كانت فرصتكِ الثانية - 
أرجوكِ - 

369
00:26:54,576 --> 00:26:58,717
أعدك، آسفة جدّاً - 
خنتِ ثقتي - 

370
00:26:58,752 --> 00:27:00,657
أستطيع إعادة اكتسابها

371
00:27:00,753 --> 00:27:07,627
امنحيني فرصة - 
 ... لا تستطيعين، لسببٍ مأساويّ واحد - 

372
00:27:07,954 --> 00:27:10,101
لمْ أعد أثق بك

373
00:27:34,965 --> 00:27:37,223
أتعرفين ماذا كلّفتني؟

374
00:27:40,829 --> 00:27:42,423
جناحاكِ؟

375
00:27:43,137 --> 00:27:45,593
لماذا؟ - 
ماذا؟ - 

376
00:27:46,349 --> 00:27:48,623
لماذا سلّمتكِ قلبي؟

377
00:27:49,033 --> 00:27:51,092
لا، لمَ كذبتِ؟

378
00:27:51,358 --> 00:27:55,563
لأنّي أجريتها مليون مرّة
و قد نجحت تلك التعويذة

379
00:27:55,598 --> 00:27:59,287
لمْ تدخلي قطّ
ذلك هو التفسير الوحيد

380
00:27:59,322 --> 00:28:03,190
لمَ لمْ تستطيعي عبورَ ذلك الباب
و مقابلة توأم روحك؟

381
00:28:03,278 --> 00:28:07,740
أكانت السعادة قدراً فظيعاً لكِ؟ - 
نعم، نعم، كانت كذلك - 

382
00:28:08,514 --> 00:28:10,782
أنتِ محقّة، لمْ أدخل قطّ

383
00:28:10,817 --> 00:28:13,814
كنتُ خائفة
 ... و لمْ

384
00:28:15,334 --> 00:28:19,147
قلتِ بإمكاني نسيان الغضب
الذي يثقل كاهلي

385
00:28:19,182 --> 00:28:23,046
فشعرتُ فجأةً أنّي بدونه
سأضيع

386
00:28:23,210 --> 00:28:26,015
ذلك الغضب كان كلّ ما لديّ

387
00:28:26,050 --> 00:28:29,221
ماذا سأصبح بدونه؟ - 
سعيدة - 

388
00:28:31,025 --> 00:28:34,333
بل ضعيفة - 
و انظري ما الفائدة التي نلتِها منه - 

389
00:28:34,368 --> 00:28:36,691
تلك "القوّة" التي اكتسبتِها

390
00:28:36,726 --> 00:28:42,044
لأنّي أمسك قلبكِ في يدي و لا أسمع
سبباً واحداً يمنعني مِنْ تحويله إلى رماد

391
00:28:42,079 --> 00:28:44,656
حسناً، تريدين سبباً؟
تفضّلي

392
00:28:44,691 --> 00:28:46,727
تعتقدين أنّي كنتُ خائفة؟

393
00:28:47,199 --> 00:28:50,043
تعتقدين أنّي ارتكبت الخطأ؟

394
00:28:50,963 --> 00:28:54,389
حسناً أيّتها الحوريّة
ها أنتِ تأخذين الخيار نفسه

395
00:28:54,707 --> 00:28:57,259
 ... فضّلتُ الانتقام على الأمل

396
00:28:57,731 --> 00:29:00,371
 ... و ها أنتِ تمسكين النتيجة

397
00:29:01,745 --> 00:29:07,581
قلب قاس صغير شرّير

398
00:29:08,692 --> 00:29:11,621
 ... إن أخذتِ الخيار ذاته مثلي

399
00:29:12,515 --> 00:29:15,535
فما تنظرين إليه هو ما ينتظرك

400
00:29:19,549 --> 00:29:21,641
لن أنصحكِ بما تفعلينه

401
00:29:24,198 --> 00:29:26,149
الخيار يعود لكِ

402
00:29:27,239 --> 00:29:29,011
 ... إمّا تقتلينني أو

403
00:29:30,301 --> 00:29:32,881
تتصرّفين على حقيقتكِ كحوريّة

404
00:29:33,130 --> 00:29:38,054
قلتِ أنّي كنت حوريّة مريعة - 
أثبتي أنّي كنتُ مخطئة إذاً - 

405
00:29:39,184 --> 00:29:42,257
فضّلي الأمل على الغضب

406
00:29:42,567 --> 00:29:45,610
اختاري الحبّ
و ساعديني على استعادة ابني

407
00:29:48,352 --> 00:29:49,960
تحبّين ابنك؟

408
00:29:51,344 --> 00:29:53,043
كثيراً

409
00:29:54,248 --> 00:29:57,328
مع (هنري) حصلتُ أخيراً
على شيءٍ صحيح

410
00:29:58,906 --> 00:30:01,556
ألا ترغبين بقول الأمر ذاته؟

411
00:30:03,236 --> 00:30:07,434
فات الأوان عليّ - 
فقط إذا قتلتِني - 

412
00:30:09,738 --> 00:30:14,362
لن أقتلك
لكنّي لن أساعدكِ أيضاً

413
00:30:15,822 --> 00:30:19,277
كما أنّ الأوان قد فات
على الأرجح

414
00:30:19,843 --> 00:30:21,945
فهو معه منذ مدّة طويلة

415
00:30:30,921 --> 00:30:32,743
انظر للمرح الذي يحظون به

416
00:30:32,778 --> 00:30:36,157
(المميّز في هذا المكان (هنري
لا أحد يقول لك "لا" أبداً

417
00:30:36,192 --> 00:30:38,099
تستطيع أنْ تفعل ما يحلو لك

418
00:30:38,575 --> 00:30:41,464
ألا يؤذون أنفسهم أبداً؟ - 
طوال الوقت - 

419
00:30:41,499 --> 00:30:44,028
جاءني أربعة فتية ذات مرّة
بأصابع مفقودة

420
00:30:44,063 --> 00:30:46,232
نتيجةً للعبة
و لمْ يكترثوا

421
00:30:46,267 --> 00:30:49,470
لا أنتمي لهذا المكان - 
بلى في الحقيقة - 

422
00:30:50,175 --> 00:30:55,080
(انتظرناك طويلاً (هنري
قبل أنْ تولد حتّى

423
00:30:55,115 --> 00:30:57,610
لا أصدّق ذلك - 
يجدر بك أنْ تصدّق - 

424
00:30:57,645 --> 00:31:01,129
هذا المكان تحرّكه المخيّلة
و الإيمان

425
00:31:01,901 --> 00:31:06,649
لكنّ عالَمك توقّف عن التصديق
(السحر يذوي و عليك إنقاذه (هنري

426
00:31:06,684 --> 00:31:09,569
تعني في عالَمي - 
في كلّ عالَم - 

427
00:31:10,101 --> 00:31:13,287
عليك إعادته
هذا قدرك

428
00:31:13,322 --> 00:31:17,785
أنْ تعيد السحر و تكون المخلّص - 
أمّي (إيمّا) المخلّصة، لا أنا - 

429
00:31:17,820 --> 00:31:19,837
أبطلَتْ لعنةً ما، نعم

430
00:31:21,164 --> 00:31:22,899
أعرف أكثر ممّا تعتقد

431
00:31:23,432 --> 00:31:27,151
ماذا لو لمْ يكن إبطال اللعنة
هو ما جعلها المخلّصة؟

432
00:31:27,665 --> 00:31:29,768
ماذا لو لأنّها أنجبتك؟

433
00:31:30,230 --> 00:31:34,719
فكّر بالأمر
أنتَ تنحدر مِنْ أعظم خير و شرّ

434
00:31:34,754 --> 00:31:38,777
أتعتقد أنّ ابن القاتم
بمحض الصدفة قابل والدتك؟

435
00:31:38,812 --> 00:31:41,983
وُلدتَ لهدف
و سأساعدك على إيجاده

436
00:31:42,018 --> 00:31:45,635
تعتقد أنّي الذي يُفترض
أنْ ينقذ السحر

437
00:31:45,670 --> 00:31:48,754
 ... لا أعتقد
بل أؤمن بذلك

438
00:31:48,836 --> 00:31:51,495
تذكّرت أنّ لديّ شيئاً تراه

439
00:31:51,815 --> 00:31:52,763
هاك

440
00:31:53,561 --> 00:31:58,100
احتفظت بها طويلاً
حتّى قبل التفكير بك

441
00:31:58,246 --> 00:32:03,273
ألقِ نظرة و ستعرف سببَ ثقتي
بأنّك البطل الذي ينتظره السحر

442
00:32:10,418 --> 00:32:12,150
لا أصدّقك

443
00:32:13,624 --> 00:32:15,646
تذكّرني بوالدك

444
00:32:22,191 --> 00:32:25,106
سأكون هنا بجوار النافذة
روبن) خلف الطاولة)

445
00:32:25,141 --> 00:32:29,467
نيل)، عليك أنْ تكون هناك تحت العتبة)
ستجد نفسك تحت الظلّ مباشرةً

446
00:32:29,502 --> 00:32:31,700
خطّة جيّدة - 
أعلم - 

447
00:32:33,258 --> 00:32:35,898
(هود)
شكراً ثانيةً يا رجل

448
00:32:36,642 --> 00:32:39,291
اشكرني حين يلتمّ
شمل عائلتك مجدّداً

449
00:32:40,467 --> 00:32:41,553
ما الأمر؟

450
00:32:42,304 --> 00:32:46,447
سأنقذهما، أمّا العودة إلى بعض؟
سنرى

451
00:32:47,245 --> 00:32:50,331
ظنتتك قلتَ أنّك تحبّهما - 
أحبّهما فعلاً - 

452
00:32:50,919 --> 00:32:53,160
سنرى إذا سأتمكّن
مِنْ اكتسابه ثانيةً

453
00:32:53,195 --> 00:32:54,828
لمَ لن تفعل؟

454
00:32:54,942 --> 00:32:57,241
لأنّي أخفقت في المرّة الأولى

455
00:32:58,236 --> 00:33:00,585
أرجو أنْ أحظى بفرصةٍ ثانية

456
00:33:00,663 --> 00:33:03,157
 ... عندما قالت (إيمّا) أنّها تحبّني

457
00:33:03,422 --> 00:33:08,273
انتظرتُ طويلاً حتّى أخبرتها أنّي
أبادلها الشعور و لن أكرّر ذلك الخطأ ثانيةً

458
00:33:08,308 --> 00:33:10,465
أنا واثقة أنّه ستسامحك

459
00:33:10,545 --> 00:33:12,038
أرجو ذلك

460
00:33:12,489 --> 00:33:14,724
تعلّمت ذلك الدرس
بالطريقة الصعبة

461
00:33:15,730 --> 00:33:19,989
عندما يحبّ المرء يجب ألّا يكتم ذلك
بل يبوح به

462
00:33:26,054 --> 00:33:27,257
مستعدّ؟

463
00:33:28,330 --> 00:33:31,230
أعتقد ذلك
اقترب أيّها الشابّ

464
00:33:33,577 --> 00:33:34,650
حسناً

465
00:33:37,184 --> 00:33:38,242
 ... و الآن

466
00:33:38,550 --> 00:33:43,052
سيكون والدك هنا، اتّفقنا؟
 ... قد تكون الأصوات صاخبة

467
00:33:43,227 --> 00:33:46,735
لكنْ لن يؤذيك شيء
أتفهمني؟

468
00:33:47,331 --> 00:33:50,482
أتتذكّر ما عليك قوله؟ - 
 ... نعم، سأقول - 

469
00:33:50,517 --> 00:33:53,565
لا، انتظر - 
لا، ليس الآن - 

470
00:33:53,905 --> 00:33:55,236
إلى أماكنكم

471
00:33:55,729 --> 00:33:56,590
حسناً

472
00:33:58,126 --> 00:33:59,058
حسناً

473
00:34:07,747 --> 00:34:10,518
(حسناً (رولاند
قلها

474
00:34:14,365 --> 00:34:16,232
أصدّق

475
00:34:26,600 --> 00:34:28,789
ربّما إذا قالها ثانيةً
مرّة أخرى و حسب

476
00:34:28,824 --> 00:34:31,325
لا، آسف يا صاح
لا أكثر

477
00:34:43,819 --> 00:34:44,991
سأتولّى ذلك

478
00:34:48,134 --> 00:34:49,367
نيل)، هيّا)

479
00:35:17,350 --> 00:35:18,611
أهو على ما يرام؟

480
00:35:19,061 --> 00:35:20,121
نعم

481
00:35:20,754 --> 00:35:23,753
(شكراً لكِ (مولان
أنا مدينٌ لكِ بالكثير

482
00:35:24,749 --> 00:35:28,772
لمْ يصبه خدش - 
خطّطت على هذا الأساس - 

483
00:35:29,812 --> 00:35:34,135
إذاً ... ماذا عنكِ الآن؟
ماذا ستفعلين؟

484
00:35:35,773 --> 00:35:41,039
إنْ كان يهمّك أنْ تسخّري مهاراتكِ
الكبيرة فثمّة مكانٌ لكِ بين رجالي المرحين

485
00:35:41,074 --> 00:35:44,229
ستكونين الامرأة الأولى
أرجو ألّا يشكّل ذلك عقبة

486
00:35:44,264 --> 00:35:47,781
سبق أنْ كنتُ في ذلك الوضع - 
أهذه "نعم"؟ - 

487
00:35:48,733 --> 00:35:55,367
يشرّفني ذلك، لكنْ هناك شخصٌ
عليّ محادثته قبل فوات الأوان

488
00:35:56,867 --> 00:36:00,020
حبيب - 
سنرى - 

489
00:36:10,382 --> 00:36:11,742
(مولان)

490
00:36:13,436 --> 00:36:15,824
منذ متى أنتِ هناك؟
ماذا تفعلين؟

491
00:36:15,859 --> 00:36:20,090
أستجمع شجاعتي و حسب - 
ما الذي يجري؟ - 

492
00:36:20,880 --> 00:36:22,891
تسرّني عودتكِ كثيراً

493
00:36:23,483 --> 00:36:25,078
هل (فيليب) هنا؟

494
00:36:25,113 --> 00:36:30,806
لا، هل أستدعيه؟ - 
لا، ليس ضروريّاً، أردت التحدّث معكِ - 

495
00:36:33,564 --> 00:36:36,038
لماذا تبتسمين في وجهي؟

496
00:36:36,073 --> 00:36:39,630
واضحٌ أنّك تحملين الكثير مِن
الأخبار و أنا كذلك

497
00:36:39,665 --> 00:36:40,716
حقّاً؟

498
00:36:42,544 --> 00:36:45,272
أنا و (فيليب) ننتظر مولوداً

499
00:36:49,266 --> 00:36:51,675
هذا خبرٌ رائع

500
00:36:53,251 --> 00:36:55,429
كأنّه حلمٌ تحقّق

501
00:36:55,599 --> 00:36:58,144
و الآن أخبريني أخبارك مِنْ فضلك

502
00:37:00,740 --> 00:37:04,569
(سأنضمّ لفرقة (روبن هود - 
ماذا؟ - 

503
00:37:05,452 --> 00:37:07,061
سترحلين عنّا؟

504
00:37:07,811 --> 00:37:09,019
نعم

505
00:37:10,117 --> 00:37:11,560
للأسف

506
00:37:13,022 --> 00:37:14,141
وداعاً

507
00:37:36,210 --> 00:37:37,551
أين (ريجينا)؟

508
00:37:38,841 --> 00:37:42,119
مَنْ أنتِ بحقّ الجحيم؟ - 
والدة غاضبة، أين هي؟ - 

509
00:37:45,469 --> 00:37:47,315
أنا بخير
بخير

510
00:37:47,350 --> 00:37:51,542
أتمانعون أنْ تخفضوا هذه؟
قد تطعنونني لكنْ ستموتون معي

511
00:37:51,577 --> 00:37:54,842
لا عليكم، لن تؤذينا
اهدؤوا و حسب

512
00:37:54,877 --> 00:38:00,040
لكنْ هل ستساعدنا؟ - 
حسناً ... انظروا مَنْ الذي ورّطته الملكة - 

513
00:38:00,075 --> 00:38:03,018
(مرحباً (هوك - 
(سيّدة (بِل - 

514
00:38:03,202 --> 00:38:05,808
لن تساعدنا - 
لمَ لا؟ - 

515
00:38:06,011 --> 00:38:11,717
تينك)، بعد كلّ ما مررنا به)
معاً ... القليل مِن العون؟

516
00:38:11,752 --> 00:38:16,241
ليس لديها أيّ سحر - 
لا تملك غبار (بيكسي)؟ - 

517
00:38:16,793 --> 00:38:19,184
و لا حتّى جناحَيها - 
كيف؟ - 

518
00:38:19,462 --> 00:38:22,051
أعتقد أنّ الناس توقّفوا
عن الإيمان بي

519
00:38:22,649 --> 00:38:26,485
و حتّى لو أردتُ مساعدتكم
إلّا أنّه قويّ جدّاً

520
00:38:27,319 --> 00:38:31,280
(لكنّكِ تعرفين مكان (بان - 
طبعاً، لكنْ هذا لن يفيدكم بشيء - 

521
00:38:31,315 --> 00:38:33,452
دعينا نحكم على ذلك

522
00:38:33,648 --> 00:38:37,307
هل يثق بك؟ - 
أتستطيعين إدخالنا إلى مخيّمه؟ - 

523
00:38:37,849 --> 00:38:39,001
ربّما

524
00:38:39,501 --> 00:38:42,794
لمَ عليّ أنْ أساعدكم؟ - 
لأنّي أؤمن بك - 

525
00:38:43,478 --> 00:38:45,666
أدخلينا فقط و سنتولّى
الأمور بعدها

526
00:38:45,701 --> 00:38:51,017
و بماذا أستفيد ... سوى عقوبة الإعدام
مِنْ (بان) عندما ترحلون مع ابنك؟

527
00:38:51,052 --> 00:38:55,196
تستطيعين مرافقتنا - 
صحيح، بيت - 

528
00:38:56,036 --> 00:38:58,037
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟

529
00:39:00,841 --> 00:39:06,146
حسناً، أصغوا بانتباه
بان) يثق بي و سيسمح لي بالدخول)

530
00:39:06,181 --> 00:39:10,363
و ربّما ... مجرّد احتمال
سأترك الممرّ مفتوحاً لكم

531
00:39:10,398 --> 00:39:14,751
لكنْ أمامكم محاولة واحدة
لذا مِن الأفضل أنْ تأتوا بخطّة جيّدة

532
00:39:14,786 --> 00:39:18,933
شكراً لكِ، سنفعل - 
رافقينا إلى مخيّمنا و سنفكّر بخطّة - 

533
00:39:29,749 --> 00:39:32,953
أأنتَ بخير؟ تبدو متضايقاً - 
نعم، أريد استعادة (هنري) و حسب - 

534
00:39:32,988 --> 00:39:34,608
نحن في طريقنا لذلك

535
00:39:34,643 --> 00:39:37,900
كيف عرفتِ أنّ ذلك سيجدي نفعاً
بعرض بيتٍ عليها؟

536
00:39:39,172 --> 00:39:40,983
أجدى نفعاً معي

537
00:39:41,522 --> 00:39:45,122
عندما كنتُ متروكة و أعيش وحيدة
 ... لمْ أرد سوى بيت

538
00:39:46,648 --> 00:39:49,528
الملفت للنظر أنّي لمْ أجده
إلّا عندما قابلتك

539
00:39:49,906 --> 00:39:54,298
حتّى الآن و أنا معك
هذا كلّ ما أحتاجه

540
00:39:57,217 --> 00:39:58,915
أواثقٌ أنّكَ على ما يرام؟

541
00:40:00,589 --> 00:40:01,880
أحبّك

542
00:40:03,050 --> 00:40:06,669
هيّا بنا، آخر ما نريده
هو الضياع هنا

543
00:40:46,431 --> 00:40:50,187
أهلاً بك في ديارك
(بلفاير)

544
00:40:52,355 --> 00:40:55,746
سيسرّ (بان) كثيراً لرؤيتك

545
00:41:02,852 --> 00:41:03,839
شكراً

546
00:41:17,336 --> 00:41:21,706
هل عدتِ و بحثتِ عنه؟
أقصد صاحب وشم الأسد

547
00:41:24,308 --> 00:41:25,317
لا

548
00:41:26,570 --> 00:41:27,935
غير معقول

549
00:41:28,521 --> 00:41:30,925
أتعرفين مدى الأنانيّة في هذا؟

550
00:41:32,101 --> 00:41:37,067
يمكن وصفه بالكثير
لكنْ كيف يكون أنانيّة؟

551
00:41:38,420 --> 00:41:41,015
لأنّكِ لمْ تفسدي حياتكِ و حسب

552
00:41:42,263 --> 00:41:44,080
بل أفسدتِ حياته

553
00:42:12,458 --> 00:42:13,705
أهلاً

554
00:42:21,041 --> 00:42:23,785
ترجمة: علي رمضان

555
00:42:24,367 --> 00:42:27,530
SULIMAN.K ... . تــعديـــل

