1
00:00:34,011 --> 00:00:41,629
# ... بينما أتجول في دهاليز الحياة #

2
00:00:41,859 --> 00:00:48,628
# ... بلا معرفة لما تحمله السنين #

3
00:00:50,020 --> 00:00:53,910
# ... وبينما أتأمل، ازداد الأمل ولعًا #

4
00:00:53,945 --> 00:01:03,302
# ... إذ بمشاهد مقدسة تترائى ليّ #

5
00:01:33,985 --> 00:01:41,352
# ... الأب النفيس، والأم المحبة #

6
00:01:42,506 --> 00:01:49,275
# ... يظهرون ليّ خلال وحدتي لسنين #

7
00:01:49,324 --> 00:01:50,773
{\pos(260,190)}<font color=#C45AEC> ... تقدم (AMC) شبكة</font>

8
00:01:51,532 --> 00:01:52,558
{\pos(260,180)}<font color=#FFE87C>(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

9
00:01:53,963 --> 00:01:55,174
{\pos(260,190)}<font color=#c0c0ff>(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

10
00:01:55,209 --> 00:01:59,700
<font color=#a0ffa0>(ستيفن يان) بدور (غلين)</font>، <font color=#80ffc0>(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color=#60c0c0>(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

11
00:01:59,741 --> 00:02:01,053
{\pos(260,200)}<font color=#ff8020>(داناي غوريرا) بدور (ميشون)</font>

12
00:02:01,088 --> 00:02:02,569
{\pos(260,200)}<font color=#a0ffa0>(ميليسا مكبريد) بدور (كارول بيليتير)</font>

13
00:02:02,661 --> 00:02:04,409
{\pos(260,200)}<font color=#a0ffa0>(سكوت ويلسون) بدور (هيرشيل غيرين)</font>

14
00:02:05,814 --> 00:02:13,447
<font color=#F778A1>[هشام شعبان]</font> <font color=#5EFB6E>&</font> <font color=#FFFC17>[محمد المنصورة]</font> <font color=#5EFB6E>ترجمة </font>
<font color=#3BB9FF>www.egfire.com</font>

15
00:02:13,641 --> 00:02:19,828
<font color=#CCFB5D>زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

16
00:02:20,094 --> 00:02:24,774
<b><font color=#F88017>‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘ثــلاثــون يــومــًا بــلا حــادث’’</b></font>

17
00:02:35,051 --> 00:02:36,240
!لم توقظني

18
00:02:36,383 --> 00:02:39,374
لأنني أعلم ببقائك ساهرًا طيلة الليل
!لقراءة القصص المصورة بمصباحك

19
00:02:44,481 --> 00:02:48,533
ما خطب (فيولت)؟ - 
 ... أخبرتك يا (كارل)، بألا تسميه - 

20
00:02:48,604 --> 00:02:51,173
إنهم ليسوا بحيوانات أليفة، بل
!هم مجرد طعام

21
00:02:51,296 --> 00:02:56,625
 ... اعتقدت فحسب ... كما تدري ... حتى
!حسنًا

22
00:03:00,775 --> 00:03:05,450
 ... لا أدري ما خطبها، إنها مريضة
قد لا يكون خطبًا جللاً

23
00:03:07,512 --> 00:03:12,892
(اتمنى لكِ التحسن يا (فيولت
هيا، لنذهب

24
00:03:14,882 --> 00:03:17,245
(مرحبًا يا (داريل - 
كيف حالك يا دكتور "س"؟ - 

25
00:03:17,239 --> 00:03:18,451
(صباح الخير يا (داريل - 
(صباح الخير يا (داريل

26
00:03:18,486 --> 00:03:19,374
(مرحبًا يا (داريل

27
00:03:21,508 --> 00:03:25,341
الرائحة شهية - 
!لعلمك، قد رقت ليّ أولاً - 

28
00:03:25,533 --> 00:03:26,214
!توقفي عن هذا

29
00:03:28,785 --> 00:03:32,823
تعلمين أن (ريك) جلب الكثير منهم أيضًا - 
ليس مؤخرًا - 

30
00:03:34,189 --> 00:03:39,707
 ... بمنح الغرباء ملجأ، وإطعامهم
!فعليك الاعتياد بالعيش كشخص محبوب

31
00:03:39,902 --> 00:03:42,283
صحيح - 
 ... أريدك أن ترى شيئًا - 

32
00:03:42,397 --> 00:03:44,945
أتود تولي الأمر يا (باتريك)؟ - 
أجل يا سيدتي - 

33
00:03:48,453 --> 00:03:53,404
سيد (ديكسون)، أود فقط شكرك لإحضارك
 ... ذاك الغزال بالأمس

34
00:03:53,873 --> 00:03:57,691
لقد كان شهيًا يا سيدي، ولكم يشرفني
!أن أصافحك

35
00:04:48,461 --> 00:04:53,481
بشأن اليوم، فلا أعتقد أن بوسعنا توفير
عدد كبير من الأشخاص للذهاب بدورية

36
00:04:54,305 --> 00:04:56,513
هذا المكان مجهز لاستقبالنا، سنذهب إليه

37
00:04:56,807 --> 00:05:01,367
أجل، المعضلة أن أعداد السائرين
ازداد بين ليلة وضحاها

38
00:05:02,018 --> 00:05:07,720
هناك الكثيرون باتجاه البرج الثالث
 ... الحال يبدو سيئًا كما كان منذ شهر

39
00:05:07,814 --> 00:05:11,832
إنهم لا يتفرقون كما كانوا - 
يجذبهم بقاء الكثيرين هنا - 

40
00:05:12,095 --> 00:05:15,235
"وبوجود الكثير من "عاشقي السياج
هؤلاء، فسيتحولون لقطيع

41
00:05:15,270 --> 00:05:17,753
وهكذا سيدفعون السياج مجددًا، يمكننا
 ... إحكام السيطرة

42
00:05:17,830 --> 00:05:22,004
ولكن إن وقفنا فارغي الأيديّ، فلن يمكننا
!(السيطرة لفترة طويلة، آسفة يا (بوكي

43
00:05:36,985 --> 00:05:37,632
!أيروقك هذا؟

44
00:06:07,072 --> 00:06:08,609
حريّ ألا تذهبي اليوم

45
00:06:12,248 --> 00:06:13,067
!حقًا

46
00:06:14,193 --> 00:06:15,101
أجل

47
00:06:19,661 --> 00:06:22,690
لدينا الحلّات - 
أدري، ولكن ليس عليكِ الذهاب - 

48
00:06:23,707 --> 00:06:24,871
!حريّ ألا تفعلي

49
00:06:28,498 --> 00:06:30,562
تدري أن كل شيء سيكون
على ما يرام، صحيح؟

50
00:06:33,336 --> 00:06:34,070
صحيح؟

51
00:06:35,877 --> 00:06:36,652
صحيح

52
00:06:38,629 --> 00:06:39,346
صحيح

53
00:06:41,518 --> 00:06:42,905
ولكن ابقي هنا، حسنًا؟

54
00:06:45,660 --> 00:06:47,002
حسنًا

55
00:06:50,058 --> 00:06:54,976
!مرحبًا يا جميلة - 
مرحبًا، أنت بحاجة لمئزر - 

56
00:06:55,583 --> 00:06:58,280
أجل، اصغي، أيمكننا التحدث؟

57
00:07:04,000 --> 00:07:07,249
أفكر في الخروج بدورية اليوم - 
حسنًا - 

58
00:07:08,621 --> 00:07:11,960
لا يروق ليّ قتلهم على السياج
!أكره هذا

59
00:07:12,773 --> 00:07:17,691
أعني ... حينما يتوجب عليّ قتلهم بالخارج
 ... فالأمر مختلف، فلا يجب التفكير بالأمر

60
00:07:18,563 --> 00:07:20,744
 ... بينما حينما يتكدسون أمام السياح

61
00:07:21,487 --> 00:07:25,473
 ... فالأمر فقط ... وجهًا لوجه

62
00:07:28,047 --> 00:07:30,915
أود القيام بشيء مختلف للمساعدة

63
00:07:32,964 --> 00:07:38,059
 ... لقد تطوعت دومًا للقيام بهذا - 
!هذا لأنكِ تقومين دومًا بهذا - 

64
00:07:41,061 --> 00:07:42,749
فكرت بأن عليّ أن أتعرف عليكِ أكثر

65
00:07:48,729 --> 00:07:53,479
!وقد تعرفت عليّ
كن حذرًا بالخارج

66
00:08:05,857 --> 00:08:09,375
مرحبًا ... كنت قادمًا لإيجادكِ

67
00:08:12,863 --> 00:08:13,510
ما الخطب؟

68
00:08:14,878 --> 00:08:19,043
رفض المجلس خروج طاقم السياج للقيام
 ... بدورية، ونحن في حالة نقص للأيادي العاملة

69
00:08:19,649 --> 00:08:23,716
إننا نحتاج للمساعدة الآن، ففكرت بالتطوع
 ... والذهاب معهم

70
00:08:25,506 --> 00:08:30,048
فقد أردت التأكد من رؤيتكِ قبل رحيلي - 
حسنًا - 

71
00:08:31,223 --> 00:08:35,777
لأنكِ كما تعلمين، الذهاب للخارج خطرّ - 
أدري - 

72
00:08:39,978 --> 00:08:42,477
حسنًا، ألن تودعيني؟ - 
!كلا - 

73
00:08:44,002 --> 00:08:45,499
!يالها من قصة رومانسية

74
00:08:53,614 --> 00:08:54,287
مرحبًا

75
00:08:56,442 --> 00:08:59,547
أرغب في عدم البقاء جالسًا هنا - 
(لم يمر إلا اسبوع واحد فقط يا (بوب - 

76
00:08:59,582 --> 00:09:05,131
أسبوع كان به طعام وسقف فوق رأسيّ
دعيني أكسب حق تواجديّ هنا

77
00:09:08,589 --> 00:09:11,512
(كنت وحدك حينما وجدك (داريل - 
هذا صحيح - 

78
00:09:11,905 --> 00:09:15,920
أبغي التأكد من قدرتك على العمل الجماعيّ - 
طالما أمكننا نحن هذا، فهذا أمرٌ سهلٌ - 

79
00:09:16,203 --> 00:09:17,821
تعلمين أنه كان مُسعف في الجيش

80
00:09:22,005 --> 00:09:24,127
!أتدرين أنه يُصعب إقناعكِ؟

81
00:09:27,040 --> 00:09:27,727
حسنًا

82
00:09:31,486 --> 00:09:36,076
هذه الأوراق ستكون في الظل، لذا
 ... لن نحصل منها على أي ثمار

83
00:09:37,511 --> 00:09:45,164
لذا ... نقوم بقطفها من هنا
إنها ضعيفة، ولكن لازال بوسعها النمو

84
00:09:45,498 --> 00:09:49,782
هذا الغصن الصغير ... سيكوّن جذّرًا
وسيكون لدينا نبتة كاملة جديدة

85
00:09:53,938 --> 00:09:54,812
!لنذهب

86
00:10:29,277 --> 00:10:31,788
تسعدني رؤيتكِ - 
كذلك تسعدني رؤيتك - 

87
00:10:33,360 --> 00:10:36,410
!أحدهم وجد كنزًا - 
!مستحيل - 

88
00:10:36,542 --> 00:10:40,554
!رائع! شكرًا لكِ - 
!سأقرأهم بعدك - 

89
00:10:41,161 --> 00:10:42,748
وقد وجدت هذه

90
00:10:46,362 --> 00:10:48,114
!إن وجهك يخسر المعركة
(تقصد أن شعر ذقنه ينمو ليخفي ملامحه)

91
00:10:50,881 --> 00:10:54,300
هل ستبقين لفترة قصيرة؟ - 
لفترة قصيرة فحسب - 

92
00:11:04,318 --> 00:11:05,831
!حسنًا، انظروا من عاد

93
00:11:07,009 --> 00:11:11,501
لم أجده - 
تسعدني رؤيتكِ سالمة - 

94
00:11:12,723 --> 00:11:17,888
(أفكر في البحث بالقرب من (ماكون
!الأمر يستحق

95
00:11:18,335 --> 00:11:22,394
مسافة سبعون ميلاً مليئة بالسائرين
 ... ولربما تقابلين أشخاصًا غير ودودين

96
00:11:23,656 --> 00:11:24,452
أيستحق الأمر حقًا؟

97
00:11:28,520 --> 00:11:32,574
أنيّ راحل لفحص المنطقة الكبيرة، تلك
التي كنت أتحدث عنها، سألقي نظرة فحسب

98
00:11:33,127 --> 00:11:37,449
أجل، سأذهب للخارج لفحص الفخاخ، لا أرغب
في خسران ما قد نصيده للسائرين

99
00:11:38,435 --> 00:11:40,733
 ... سأذهب أنا - 
لقد وصلتِ لتوكِ - 

100
00:11:41,763 --> 00:11:42,979
وسأعود

101
00:12:00,148 --> 00:12:04,451
أستذهب لفحص الفخاخ؟ - 
سأذهب أنا، أما أنت فلن تذهب، قم بأعمالك - 

102
00:12:05,066 --> 00:12:11,197
اقرأ قصص مصورة، وربما بعض الكتب أيضًا
تنزه مع (باتريك)، ولربما تذهب لوقت الرواية

103
00:12:12,064 --> 00:12:15,083
!أبي، هذا للأطفال - 
أجل - 

104
00:12:17,521 --> 00:12:18,708
الآن قم بتمشيطها

105
00:12:27,337 --> 00:12:32,431
(لا ضرر من البقاء قريبًا يا (ريك
فالجميع يتفهم

106
00:12:33,348 --> 00:12:36,399
أنت تمدنا بطعامٍ كافٍ مما سيجعلنا لا
نضطر للخروج بدوريات قريبًا

107
00:12:37,052 --> 00:12:41,904
ولكن يجب أن نجد لك بدلتيّ عمل
يجب أن تبدو بحالة ملائمة

108
00:12:42,455 --> 00:12:46,528
وتضع عود قصير من القمح بزواية فاهك
!ولربما مؤخرة أكبر

109
00:12:48,039 --> 00:12:52,127
أجل - 
 ... اصغ، بقية المجلس - 

110
00:12:52,639 --> 00:12:57,242
 ... (داريل)، (غلين)، (كارول)، (ساشا)
 ... جميعهم

111
00:12:59,592 --> 00:13:05,530
يريدون مني التحدث إليك، حينما تخرج
فيجب أن تأخذ مسدسك

112
00:13:07,492 --> 00:13:12,822
برفق ... إنني خارج أمام السياج فحسب
 ... ولديّ سكينيّ

113
00:13:13,259 --> 00:13:15,978
حينما أقع بورطة، فلن تفيدني ست رصاصات

114
00:13:16,318 --> 00:13:19,805
ريك)، نريدك أن تكون آمنًا)

115
00:13:21,287 --> 00:13:22,466
خذ معك مسدسك

116
00:14:07,158 --> 00:14:07,853
!تمهل

117
00:14:11,076 --> 00:14:11,910
!رجاءً

118
00:14:18,428 --> 00:14:19,464
!رجاءً

119
00:14:26,042 --> 00:14:27,327
!رجاءً ... ساعدني

120
00:14:32,267 --> 00:14:36,256
 ... أدري أنك لا تعرفني، أدري هذا

121
00:14:37,578 --> 00:14:41,154
ولكن أبوسعك مساعدتي في نقله إلى زوجي؟

122
00:14:43,439 --> 00:14:45,376
فلم نتناول طعامًا منذ أيام

123
00:15:08,537 --> 00:15:10,792
هاك ... خذي

124
00:15:18,342 --> 00:15:19,623
شكرًا لك

125
00:15:30,190 --> 00:15:35,836
ألديك معسكر قرب هنا؟ - 
أجل - 

126
00:15:39,015 --> 00:15:41,509
أيمكننا العودة إليه معك؟

127
00:15:43,396 --> 00:15:48,977
أحوالنا سيئة وحدنا

128
00:15:57,234 --> 00:15:59,273
سيتوجب عليّ ملاقاته

129
00:16:01,379 --> 00:16:03,957
أريد أن أطرح عليكما بضعة أسئلة

130
00:16:05,670 --> 00:16:10,802
أي أسئلة؟ - 
ثلاثة فحسب، حينما نصل إليه - 

131
00:16:14,181 --> 00:16:18,295
أمعكِ سلاح؟
أيمكنني التأكد من هذا؟

132
00:16:27,080 --> 00:16:27,877
أجل

133
00:16:31,800 --> 00:16:36,106
 ... اصغي، لا أعرفكِ، لذا سأخبركِ بهذا

134
00:16:37,095 --> 00:16:38,552
 ... إن حاولتِ القيام بشيء

135
00:16:41,583 --> 00:16:42,456
 ... أي شيء

136
00:16:45,832 --> 00:16:47,607
فستكوني الخاسرة

137
00:16:49,508 --> 00:16:52,136
لم يعد لديّ ما أخسره

138
00:16:53,989 --> 00:16:57,672
كلا، لديكِ ما تخسريه

139
00:17:03,405 --> 00:17:04,253
التقطيها

140
00:17:15,861 --> 00:17:19,205
!نِك)، انظر هنا) - 
(سنسمي هذا (واين - 

141
00:17:19,555 --> 00:17:21,289
(هنا يا (نِك - 
(نِك) - 

142
00:17:21,522 --> 00:17:23,054
(مرحبًا يا (نِك - 
(مرحبًا يا (نِك - 

143
00:17:23,089 --> 00:17:27,012
أتطلقون عليهم أسماء؟ - 
 ... حسنًا، أحدهم لديه علامة باسمه - 

144
00:17:27,067 --> 00:17:32,327
لذا اعتقدنا أنه يجب تسميتهم جميعًا - 
كانت لديهم أسماء وهم أحياء، والآن هم موتى - 

145
00:17:32,513 --> 00:17:36,399
كلا، ليسوا بموتى، إنما شيء مختلف - 
!ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ - 

146
00:17:36,434 --> 00:17:41,301
حسنًا، إنهم لا يتحدثون، ولا يفكرون
 ... وهم يأكلون البشر

147
00:17:41,730 --> 00:17:45,027
إنهم يقتلون البشر - 
يقتل البشر بعضهم بعضًا، رغم ذلك لهم أسماء - 

148
00:17:45,062 --> 00:17:48,630
أسبق أن رأيتِ ما حدث؟
أرأيتِ أحدهم يموت هكذا؟

149
00:17:49,567 --> 00:17:51,611
أجل، رأيت هذا

150
00:17:52,655 --> 00:17:58,159
ليسوا بشر وليسوا حيوانات ... لا تطلقي أسماء عليهم

151
00:17:59,495 --> 00:18:01,596
علينا الذهاب للقراءة ... هيا بنا

152
00:18:06,569 --> 00:18:08,403
أأنت قادم لوقت الرواية الليلة؟

153
00:18:08,404 --> 00:18:12,691
نعم - 
نراك حينها - 

154
00:18:14,894 --> 00:18:18,530
أذهب أحيانا ... أنا غير ناضج

155
00:18:18,531 --> 00:18:21,066
لا تبالي له أنه للأطفال

156
00:18:22,868 --> 00:18:26,738
سوف أذهب لهناك أنا أيضاً
أراك لا حقاً أيها السيد الشاب

157
00:18:28,690 --> 00:18:32,827
وضع الجيش تلك السياج وجعله
ملجأ آمن للبشر

158
00:18:32,828 --> 00:18:37,499
كان هناك العديد من السائرين عندما وجدنا
هذا المكان بالأسبوع الماضي خلف هذا الحاجز

159
00:18:37,500 --> 00:18:40,835
تمنع الناس من الخروج مثل كلاب الحراسة

160
00:18:42,371 --> 00:18:43,972
لذا هم فقط غادروا؟

161
00:18:43,973 --> 00:18:45,874
أستمع

162
00:18:47,893 --> 00:18:49,811
لقد جذبتهم للخارج

163
00:18:49,812 --> 00:18:53,848
وضعت جهاز تسجيل هناك منذ ثلاثة أيام - 
وأوصلته ببطاريتي سيارة - 

164
00:18:53,849 --> 00:18:56,818
حسناً لنقوم بجولة

165
00:18:56,819 --> 00:19:00,555
تأكدوا أن المكان أمن وخذوا ما تستطيعون
وسنعود غداً مع عدد اكبر

166
00:19:16,972 --> 00:19:18,673
هيا

167
00:19:26,432 --> 00:19:28,550
لننتظر بعض الوقت

168
00:19:31,971 --> 00:19:33,921
حسناً ... أعتقد أني فهمت

169
00:19:35,224 --> 00:19:37,192
فهمت ماذا؟

170
00:19:37,193 --> 00:19:40,695
أحاول أن أحرز ماذا عمل (داريل) قبل التحول

171
00:19:40,696 --> 00:19:44,765
كان يحاول منذ ما يقارب الستة أسابيع - 
نعم ... فقط أسلى نفسي - 

172
00:19:44,766 --> 00:19:48,736
توقع واحد في اليوم - 
حسناً ... قل ما لديك - 

173
00:19:51,123 --> 00:19:54,125
حسناً وأنت في الطريق للسجن

174
00:19:54,126 --> 00:20:02,617
حسناً بكونك في المجلس يمكنك التعقب
ومساعدة الناس ولكنك نوع ما ... فظ

175
00:20:04,253 --> 00:20:05,837
تغير كبير آتٍ

176
00:20:07,890 --> 00:20:09,307
محقق جنائي

177
00:20:11,977 --> 00:20:16,731
ما المضحك؟ - 
لا شيء ... أنه لوصف مثالي - 

178
00:20:16,732 --> 00:20:20,852
في الحقيقة الرجل على حق
فأنا محقق سري

179
00:20:22,137 --> 00:20:24,972
هيا ... حقاً؟ - 
نعم - 

180
00:20:24,973 --> 00:20:29,777
ولكني لا أحب التحدث عنه
لأنه أمر كبير كما تعلم

181
00:20:32,615 --> 00:20:34,616
هيا يا رجل ... حقاً؟

182
00:20:38,587 --> 00:20:42,957
حسناً سأستمر في التوقع على ما اعتقد - 
نعم أستمر في هذا - 

183
00:20:44,993 --> 00:20:47,328
أسنفعل هذا أيها المحقق؟ - 
نعم - 

184
00:20:52,718 --> 00:20:56,104
حسناً سنقوم بتشكيل للبحث

185
00:20:56,105 --> 00:20:59,557
وأنتم تعرفون ما نبحث عنه ... هناك أي أسئلة؟

186
00:20:59,558 --> 00:21:02,977
أهناك وقت لا تكون فيه رئيستي؟ - 
نعم كان هناك بضعة سنوات قبل مولدي - 

187
00:21:44,654 --> 00:21:50,125
(كنا ذاهبين إلى (لبورتا فيارتا
في شهر العسل

188
00:21:50,126 --> 00:22:00,202
عندما أغلقوا المطار والرحلات جميعها لم تعد
مفعلة ولم يجعلونا نغادر صالة الخروج

189
00:22:01,671 --> 00:22:09,043
لذا غطينا في سبات بجانب جدريات
 ... (ضخمة من (زيمبابوي

190
00:22:09,712 --> 00:22:12,748
 ... وفي الليلة الرابعة

191
00:22:12,749 --> 00:22:18,504
تلك الأشياء دخلت علينا
كان عددنا كبير

192
00:22:19,989 --> 00:22:38,273
والآن أنا و(أيدي) معاً ولم اكن لأنجو
لولاه ... لقد أنقذني مراراً وتكراراً

193
00:22:38,274 --> 00:22:46,148
وقد علمني الأشياء التي على فعلها
أو ما يجب عليّ فعلها

194
00:22:48,318 --> 00:22:58,360
لولاه لما كنت على قيد الحياة هنا
 ... ما كنت لأحيا فحسب

195
00:22:59,662 --> 00:23:03,132
ماذا كانوا؟ - 
ماذا؟ - 

196
00:23:04,667 --> 00:23:12,891
الأشياء التي يضطر لفعلها؟ - 
أكل ما يمكننا أيجاده - 

197
00:23:12,892 --> 00:23:18,213
 ... جثث الحيوانات
 ... فاكهة متعفنة

198
00:23:19,649 --> 00:23:22,067
ترك الناس خلفنا

199
00:23:24,604 --> 00:23:27,739
الأختفاء من الناس الذين احتاجوا مساعدتي

200
00:23:29,776 --> 00:23:31,777
ليس مثلك

201
00:23:36,783 --> 00:23:38,617
هذا ليس عمل خيريّ

202
00:23:38,618 --> 00:23:45,624
يجب أن يكون معكم أشخاص ... فهم أفضل
دفاع ضد السائرين أو البشر

203
00:23:45,625 --> 00:23:51,013
نساعد بعضنا - 
تدعوهم بالسائرين - 

204
00:25:45,211 --> 00:25:49,197
أنت بخير ... أجرحت أو شيء ما؟ - 
لا فقط قدمي عالقة - 

205
00:25:49,198 --> 00:25:52,050
حسناً، انه عالق لتساعدوني

206
00:25:52,051 --> 00:25:54,753
ماذا حدث؟ - 
الجميع بخير ولكننا مغطون بالنبيذ والجعة - 

207
00:26:01,894 --> 00:26:05,046
لقد كنت اتحرك بسرعة يا رجل
ومن ثم أصطدمت بالشراب

208
00:26:05,047 --> 00:26:08,250
حظك جيد يا رجل أذا ما وقع
هذا الشيء بطريقة مختلفة

209
00:26:21,364 --> 00:26:23,565
حسناً يجب علينا المغادرة الآن

210
00:26:23,566 --> 00:26:26,952
بوب مازال عالقاً - 
سوف نأتي بالبقية - 

211
00:26:53,711 --> 00:27:00,818
لقد رأيت تلك الجدريات في المطار ذات مرة
المفضل لدي كان الأطفال الذين يقفزون مثل الضفدع

212
00:27:02,654 --> 00:27:04,788
إنها المفضلة لي أيضاً

213
00:27:06,825 --> 00:27:17,501
ما كان علي انا و(أيدي) فعله؟
أكان عليك فعل اشياء مثلها؟ صحيح؟

214
00:27:21,539 --> 00:27:29,346
أتعتقد أن بوسعك العودة لحياتك الطبيعية؟ - 
اتمني هذا - 

215
00:27:30,347 --> 00:27:35,886
نعم، اتمنى لو أجبنا أسئلتك الثلاثة
بما يستتبع رضاك

216
00:29:22,827 --> 00:29:23,911
داريل) ... تحرك)

217
00:29:40,228 --> 00:29:42,262
(لنخرج (بوب

218
00:29:49,554 --> 00:29:50,938
المزيد

219
00:29:50,939 --> 00:29:52,940
هيا ... أنه وقت المغادرة

220
00:29:52,941 --> 00:29:55,559
لنذهب ... هيا

221
00:29:55,560 --> 00:29:57,661
لنخرج من هنا

222
00:30:05,587 --> 00:30:07,955
(زاك)

223
00:30:11,426 --> 00:30:12,459
أذهب

224
00:30:13,928 --> 00:30:16,046
هيا

225
00:30:21,469 --> 00:30:23,470
إنه امامنا

226
00:30:25,924 --> 00:30:27,608
(أيدي)

227
00:30:27,609 --> 00:30:31,728
شكراً للرب ... لا تزال هنا

228
00:30:31,729 --> 00:30:35,616
هذا (ريك) ... سيقوم بمساعدتنا

229
00:30:38,002 --> 00:30:40,704
كل شيء سيكون على مايرام

230
00:30:40,705 --> 00:30:43,940
كل شيء

231
00:30:51,049 --> 00:30:53,000
تباً

232
00:30:58,006 --> 00:31:03,961
لقد أردت أخذ الخنزير، وعلمت أنه أذا
ما أتيت بك إلى هنا، لكان هذا أسرع

233
00:31:06,064 --> 00:31:11,602
 ... إنه يتضور جوعًا
وهو يحتضر ويحتاج لشيء حي

234
00:31:17,041 --> 00:31:20,611
من فضلك ... لقد أخبرتك أنني
لا يمكنني العيش بدونه

235
00:31:23,514 --> 00:31:27,984
ولهذا أبقيت عليه
 ... كان أمرًا خاطئًا

236
00:31:30,872 --> 00:31:33,423
لا يمكنني فعل أشياء مثل تلك

237
00:31:34,592 --> 00:31:40,380
وأنت عليك فعل أشياء مثل تلك
اجعلني مثله

238
00:31:40,381 --> 00:31:45,052
لا تتوقف
ولا تقض عليّ بعد تحولي

239
00:31:45,053 --> 00:31:47,521
لا - 
اجعلني مثله - 

240
00:31:49,023 --> 00:31:50,223
لا

241
00:32:25,259 --> 00:32:30,011
ماذا كانت ... الأسئلة؟

242
00:32:32,012 --> 00:32:34,718
الأسئلة الثلاثة؟

243
00:32:36,654 --> 00:32:39,156
كم من السائرين قد قتلتِ؟

244
00:32:45,896 --> 00:32:49,616
 ... (أيدي)
أيدي قتلهم جميعاً

245
00:32:51,502 --> 00:32:53,503
 ... حتى

246
00:32:57,908 --> 00:33:00,127
كم من الناس قد قتلتِ؟

247
00:33:04,849 --> 00:33:09,019
أنا فحسب، أنا فحسب

248
00:33:11,139 --> 00:33:13,023
لماذا؟

249
00:33:25,102 --> 00:33:29,322
 ... أنت لا
لا يمكنك التراجع

250
00:33:31,209 --> 00:33:36,997
 ... لا يمكنك التراجع
عن بعض الأشياء

251
00:33:36,998 --> 00:33:39,082
لا يمكنك

252
00:34:21,973 --> 00:34:28,945
ركز الأطفال نظرهم مع قطعة الشمع
 ... وراقبوا ذوبانها ببطئ و احتراقها

253
00:34:28,946 --> 00:34:35,552
وحتى أخر قطعة من الفتيل شاهدوا
أخر لهب ضعيف لها يسطع ويرتفع

254
00:34:35,553 --> 00:34:42,692
 ... متسلق خيط الدخان ... وتباطأ في لحظاته الأخيرة ومن ثم

255
00:34:49,116 --> 00:34:50,733
سيدتي، أعليّ الذهاب للحراسة الآن؟

256
00:34:50,734 --> 00:34:52,919
نعم يا (لوكي)، أفعل ذلك

257
00:34:52,920 --> 00:34:57,575
اليوم ... سنتحدث عن السكاكين

258
00:34:57,576 --> 00:35:02,629
كيف نستخدمهم بأمان وكيف ننقذ بهم حياتنا - 
أيمكنني الأنصراف يا سيدتي؟ - 

259
00:35:02,630 --> 00:35:05,916
ما الأمر؟ - 
فقط لا أشعر بأنني على ما يرام - 

260
00:35:05,917 --> 00:35:08,185
أحياناًيجب أن تقاوم هذا

261
00:35:08,186 --> 00:35:13,273
ماذا لو أضحيت وحيدًا بالخارج؟
أستستسلم لأنك لا تشعر أنك بخير؟

262
00:35:13,274 --> 00:35:20,698
لا ... أنا فقط لا أريد أن أتقيأ على أحد - 
!اذهب - 

263
00:35:25,870 --> 00:35:28,488
اليوم سنتعلم كيف نمسك بسكين

264
00:35:28,489 --> 00:35:33,276
 ... كيف نطعن ونقطع وأين سنصوب

265
00:35:38,249 --> 00:35:41,501
من فضلك لا تخبر أباك

266
00:36:46,150 --> 00:36:48,234
ماذا؟

267
00:36:49,687 --> 00:36:51,738
لا أحب الخروج أيضاً

268
00:37:00,864 --> 00:37:05,702
داريل) أخبر (بيث) ... انه لا يوجد شيء أخر لفعله)

269
00:37:07,088 --> 00:37:09,005
سأذهب لرؤيتها

270
00:37:12,710 --> 00:37:14,561
لست حامل

271
00:37:14,562 --> 00:37:16,763
أأنت تعلمين؟ - 
نعم - 

272
00:37:18,149 --> 00:37:21,384
شكراً للرب - 
نعم - 

273
00:37:21,385 --> 00:37:27,223
!رباه - 
لم أرغب بهذا أيضاً ... ولكنه قد يحدث - 

274
00:37:29,226 --> 00:37:34,998
يمكننا أن نحظى بحياة هنا - 
كيف تقولين هذا بعد ما حدث اليوم؟ - 

275
00:37:34,999 --> 00:37:39,736
بعد ما حدث لـ(لوري)؟ - 
لأني لا أريد أن أشعر بالخوف لكوني حية - 

276
00:37:43,040 --> 00:37:48,646
الخوف هو ما أبقانا أحياء - 
لا - 

277
00:37:49,947 --> 00:37:51,548
إنه ما يبقينا نتنفس

278
00:38:05,029 --> 00:38:06,813
ما الأمر؟

279
00:38:08,733 --> 00:38:10,700
(زاك)

280
00:38:15,773 --> 00:38:17,273
أهو ميت؟

281
00:38:25,750 --> 00:38:27,717
حسناً

282
00:38:47,938 --> 00:38:49,439
ماذا؟

283
00:38:55,196 --> 00:38:57,414
(لم أعد أبكي يا (داريل

284
00:38:59,834 --> 00:39:04,704
أنا فقط سعيدة أنني تعرفت عليه - 
وأنا أيضاً - 

285
00:39:07,508 --> 00:39:08,991
أأنت بخير؟

286
00:39:10,661 --> 00:39:13,763
سئمت من فقدان البشر، هذا كل شيء

287
00:39:20,838 --> 00:39:25,558
أنا سعيدة لأنني لم أودعه
فأنا أكره الوداع

288
00:39:28,446 --> 00:39:30,480
وأنا أيضاً

289
00:39:47,498 --> 00:39:52,635
حاولت مساعدتها ولم تستطع
وما كان ليفعل هذا أحد

290
00:39:52,636 --> 00:39:57,540
بعض الناس تعمقوا للغاية
وأنت لست كذلك

291
00:39:57,541 --> 00:40:01,478
حاولت مساعدتها - 
!وكيف أثمر هذا؟ - 

292
00:40:01,479 --> 00:40:07,567
 ... لقد أٌقتربت من هذا
 ... إذا ما فقدت (كارول) و(جوديث)

293
00:40:07,568 --> 00:40:09,051
إذا ما خسرت هذا المكان - 
ليس بهذا الشكل يا (ريك) ... ليس بهذا الشكل - 

294
00:40:13,891 --> 00:40:18,444
 ... لقد عدت لرشدك
 ... وكذلك عاد إليك ابنك

295
00:40:19,830 --> 00:40:22,248
أردت العودة ففعلت

296
00:42:26,263 --> 00:43:29,361
<font color=#F778A1>[هشام شعبان]</font> <font color=#5EFB6E>&</font> <font color=#FFFC17>[محمد المنصورة]</font> <font color=#5EFB6E>ترجمة </font>
<font color=#3BB9FF>www.egfire.com</font>

