1
00:00:02,110 --> 00:00:03,580
علينا أن نسير مجدداً

2
00:00:04,720 --> 00:00:06,420
أنا متعبٌ كلياً

3
00:00:08,090 --> 00:00:12,850
نحن الآن ذاهبون إلى المخبأ الشمالي
وبهذا المعدّل، ستُقتل بمجرّد وصولِك هُناك

4
00:00:13,550 --> 00:00:17,600
...أنا لا أعرفها إلا على الخريطة
لكن أحقّاً المكان سيئٌ لهذا الحدّ؟

5
00:00:18,930 --> 00:00:21,000
المخبأ الشمالي ليس مخبأ عادياً

6
00:00:23,940 --> 00:00:27,150
ذلك المكان... حيث تتم التجارب على البشر

7
00:00:28,030 --> 00:00:33,210
وتبقى "الوحوشُ الهوجاء" الناتجةُ مسجونةً هُناك

8
00:00:34,980 --> 00:00:35,650
...شاب

9
00:00:36,790 --> 00:00:40,460
كلا، بالتأكيد إمرأة

10
00:00:41,580 --> 00:00:45,210
التالي الذي سأقتله سيكون بالتأكيد شاباً

11
00:00:49,920 --> 00:00:50,800
فهمت

12
00:00:52,090 --> 00:00:53,680
...لقد بدأت

13
00:01:02,690 --> 00:01:07,110
لماذا...لماذا عليّ أن أموت؟

14
00:01:14,990 --> 00:01:18,540
هذا طعام ثقيل جداً لتتناوله عند الاستيقاظ

15
00:01:19,290 --> 00:01:24,120
.ساكور-شان، اليوم هو عُطلتنا
ماذا تريدين في هذا الصباح الباكر؟

16
00:01:25,170 --> 00:01:26,630
إنها الظهيرة الآن

17
00:01:27,540 --> 00:01:28,710
...على أي حال

18
00:01:29,840 --> 00:01:33,010
،أغسل وجهك وارتدي ملابسك
سأكون فانتظارك

19
00:01:33,510 --> 00:01:34,510
ماذا؟ أهذا موعد...؟

20
00:01:34,810 --> 00:01:37,480
!أحمق! تسونادي السامية تستدعينا

21
00:01:43,980 --> 00:01:46,360
أخبروني، ألستم متعبون؟

22
00:01:46,940 --> 00:01:48,900
ماذا عن استراحة قصيرة؟

23
00:01:48,900 --> 00:01:50,820
!أنت بالفعل تأخذ استراحة

24
00:01:51,390 --> 00:01:53,450
!أنت ميؤس منه

25
00:01:53,860 --> 00:01:55,780
!لازال هناك العديد من الطرق لنسلكها حتى نصل للمخبأ الشمالي

26
00:01:56,280 --> 00:01:58,620
وِِجهَتِي تختلفُ عنكِ

27
00:01:59,200 --> 00:02:02,450
لا داعي للانزعاج بسببي، فقط استمري بالسير

28
00:02:02,790 --> 00:02:05,540
!تذكّرتُ أن لديّ مهاماً بالمخبأ الشمالي بطبيعة الحال

29
00:02:05,540 --> 00:02:07,960
!لذا أن ذاهبة لأهتم بها أولاً

30
00:02:34,320 --> 00:02:36,200
!...تحرّك

31
00:02:36,530 --> 00:02:39,370
!سأقتُلك يا ملعون

32
00:02:39,950 --> 00:02:40,780
توقف جيوغو

33
00:02:48,830 --> 00:02:51,250
هذا...كافٍ

34
00:03:04,470 --> 00:03:06,190
أنت لستَ وحيداً

35
00:03:08,690 --> 00:03:10,400
أنا معك

36
00:03:17,280 --> 00:03:18,860
...بِدونِكَ

37
00:03:20,700 --> 00:03:24,700
لن أستطيع ترك هذا المكان...

38
00:03:27,160 --> 00:03:28,080
...سُيقتسو

39
00:03:29,040 --> 00:03:31,080
لماذا اتبعتَ ساسكي؟

40
00:03:31,540 --> 00:03:33,880
لديّ هدف

41
00:03:33,880 --> 00:03:36,380
وإذا اتبّعتُ ساسكي، يمكنني تحقيقه

42
00:03:36,880 --> 00:03:41,350
أخبريني، عليّ أن أطرح نفس السؤال عليك...حقاً

43
00:03:42,600 --> 00:03:45,770
...لا أعلم ما هي أهدافك

44
00:03:45,770 --> 00:03:48,870
لكن، تريد أن تجعل جيوغو زميلك
هذا بالرغم من عِلمِكَ بوضع جيوغو

45
00:03:49,810 --> 00:03:53,820
أعرفه قليلاً، قاتلتُه ذاتَ مرّة

46
00:03:54,610 --> 00:03:58,110
لديه مقدرة غير عادية وقوية ومرعبة تماماً

47
00:03:58,650 --> 00:04:03,160
لم أستطع اكتشاف ما يفكّر به
لكنه لم يُعجبني أيضاً

48
00:04:03,870 --> 00:04:07,330
من الواضح أنه أتى إلى أوروتشيمارو بإرادته

49
00:04:07,870 --> 00:04:09,410
لا بدّ أنه مرّ بخساراتٍ عديدة

50
00:04:12,080 --> 00:04:17,090
بناءاً على الإشاعات، جيوغو دائماً يقمع وبشكلٍ ثابت
مقدراته وحوافزه الغير طبيعية

51
00:04:17,920 --> 00:04:22,800
لكن إذا فقد السيطرة، سيتحوّل إلى قاتلٍ شيطاني
وتتغيرة شخصيته ومظهره كلياً

52
00:04:24,850 --> 00:04:28,180
بكلماتٍ أخرى، إنه مجنون يُحبُ قتل الناس

53
00:04:28,730 --> 00:04:33,360
إضافة، أن أوروتشيمارو  كان مغرماً بقدرات جيوغو

54
00:04:34,060 --> 00:04:40,320
أوروتشيمارو من صنّع أنزيماً من سوائل جسد جيوغو
ليبحث عن حالات مشابه له في شنوبي آخرين

55
00:04:41,410 --> 00:04:43,120
تعلمون عن ماذا أتحدّث، صحيح؟

56
00:04:47,950 --> 00:04:52,000
ذلك ...الختم الملعون

57
00:04:52,000 --> 00:04:54,630
جيوغو هو النسخةُ الأصليةُ الحاوية للختم

58
00:04:55,170 --> 00:04:59,920
!سأخرج من هنا
!سأقتل أي واحدٍ يحاول إيقافي

59
00:04:59,920 --> 00:05:02,840
لذا...من التالي؟

60
00:05:02,050 --> 00:05:19,360
تم رفع فيديو كليب وأغنية البداية كاملة على منتديات نادي الأنمي العربي

61
00:05:03,540 --> 00:05:07,540
...شا لا لا، في يومٍ ما

62
00:05:07,680 --> 00:05:11,220
.أنا واثقٌ من عودتك...

63
00:05:11,400 --> 00:05:15,300
...النّورُ الطاهرُ يتوهّج

64
00:05:15,520 --> 00:05:19,650
.في القلبِ الرقيقِ يحترق...

65
00:05:19,230 --> 00:05:25,420
(bayhas)ترجمة : بيهس
.أرجو أن تنال الترجمة إعجابكم

66
00:05:26,080 --> 00:05:29,110
...حبّي لرُؤِيَتِكَ على براءتها

67
00:05:29,390 --> 00:05:32,450
.تدفَعُني للانتظارِ وللبكاء...

68
00:05:32,630 --> 00:05:35,560
...مِثلَ الفَرَاشَةِ تَسقُطُ صَيّفاً

69
00:05:35,760 --> 00:05:38,710
.في اللَّهَبِ ولا تَعْود...

70
00:05:38,870 --> 00:05:45,790
.ترَكْتَني وَلَمْ تُقبّلني وَلَمْ تَقُلْ شَيئاً

71
00:05:46,110 --> 00:05:48,880
.وكنتَ خاضعاً لي أثناء تَوَهُّجِكَ

72
00:05:49,190 --> 00:05:54,900
.وكنتُ أرتعدُ في هذهِ الحياةِ الحزينة

73
00:05:55,340 --> 00:05:58,550
...شا لا لا، في يومٍ ما

74
00:05:58,680 --> 00:06:01,830
.أنا واثقٌ مِنْ عَودَتِك...

75
00:06:01,960 --> 00:06:05,040
...النّور الطاهِرُ يَتَوهّج

76
00:06:05,270 --> 00:06:08,360
.في القلبِ الرقيقِ يحترق...

77
00:06:08,660 --> 00:06:11,470
...شا لا لا، يا عزيزي

78
00:06:11,750 --> 00:06:14,830
.أستطيعُ الآن رُؤيَتك...

79
00:06:14,990 --> 00:06:17,890
...بهُدُوءٍ وبِضوءِ القمر

80
00:06:17,960 --> 00:06:21,820
.سَيُشرِقُ غدٌ واعد...

81
00:06:22,960 --> 00:06:43,310
تم رفع فيديو كليب وأغنية البداية كاملة على منتديات نادي الأنمي العربي

82
00:06:21,800 --> 00:06:28,590
.أقوى وأقوى إشراقا

83
00:06:27,010 --> 00:06:33,060
أرجو ذكر مصدر الترجمة
(bayhas)مع تحيات أخوكم: بيهس

84
00:06:43,650 --> 00:06:47,320
جيوغو من المخبأ الشمالي

85
00:06:47,320 --> 00:06:47,890
!تأخرتم

86
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
!ما الذي أخّركما كثيراً هكذا؟

87
00:06:50,830 --> 00:06:52,620
أنا آسفه

88
00:06:52,620 --> 00:06:56,330
كان ناروتو يأكل فطوره ببرود وفي غير وقته

89
00:06:56,330 --> 00:06:58,580
كفى كفى...تسونادي

90
00:07:00,960 --> 00:07:04,760
!ها؟ الناسك المنحرف؟! لقد عُدتَ

91
00:07:05,220 --> 00:07:07,430
!مرّ زمنٌ طويل، ناروتو

92
00:07:07,760 --> 00:07:11,510
ما هذا؟! لماذا لم تخبرني أنّك عُدت؟

93
00:07:11,510 --> 00:07:13,680
كانت لدينا أوقاتاً عصيبة بعد رحيلك

94
00:07:13,680 --> 00:07:15,480
سمعتُ بها

95
00:07:15,890 --> 00:07:19,940
الجميع يقول أنّك لعبت دوراً كبيراً

96
00:07:19,940 --> 00:07:21,270
هذا بالتأكيد

97
00:07:21,400 --> 00:07:25,490
أخيراً اتقنت مع الضفادع التقنية المشتركة

98
00:07:26,240 --> 00:07:28,990
!أهكذا إذاً؟! أخيراً فعلتها

99
00:07:28,990 --> 00:07:31,370
ما رأيك بها؟
أتريد رؤية تقنية الجديدة؟

100
00:07:31,370 --> 00:07:34,870
حسناً، بما أنني هنا، لا مانع لديّ

101
00:07:34,870 --> 00:07:36,330
!عرفتُ هذا

102
00:07:36,330 --> 00:07:40,540
"وبالطبع، بعدها سنذهب لناكل الرامن عند "إشيراكو

103
00:07:41,290 --> 00:07:42,750
بالتأكيد، سيكون هذا مُتعَتي

104
00:07:43,550 --> 00:07:45,420
.حسناً، لنذهب-
لنذهب! -

105
00:07:45,670 --> 00:07:47,470
. لا أستطيع انتظار رؤية تقنية الجيدية-

106
00:07:46,920 --> 00:07:48,180
!!هاي-

107
00:07:59,190 --> 00:08:02,480
أخبروني، أنستطيع الاستراحة قليلاً؟

108
00:08:02,480 --> 00:08:06,030
!سيقتسو! أنت ملعون تظل تتوقف للاستراحة

109
00:08:06,030 --> 00:08:07,240
!تقريباً وصلنا للمخبأ

110
00:08:07,740 --> 00:08:11,410
أهو السيف؟
أهو السيف ثقيلٌ جداً ؟

111
00:08:11,410 --> 00:08:13,200
!إذا اتركه، اللعنة عليه

112
00:08:20,670 --> 00:08:22,790
...أخبره ساسكي

113
00:08:27,920 --> 00:08:28,590
ماذا هناك؟

114
00:08:29,170 --> 00:08:31,220
اين الحراس الذين يراقبون؟

115
00:08:34,290 --> 00:08:36,560
أنت على حق...هذا غريب

116
00:08:37,500 --> 00:08:37,930
هي...

117
00:08:54,200 --> 00:08:56,870
إنه من المخبأ الشمالي
لا يزال يتنفّس

118
00:08:57,410 --> 00:08:58,580
ماذا حدث؟

119
00:09:00,620 --> 00:09:03,540
...أنت...يوتشيها ساسكي

120
00:09:04,670 --> 00:09:05,790
...أنقذني

121
00:09:07,920 --> 00:09:09,050
ماذا حدث؟

122
00:09:10,760 --> 00:09:16,640
بدأت كلها من إشاعة أنّ أوروتشيمارو مات

123
00:09:18,140 --> 00:09:20,680
...وأصبح السجناء هائجون

124
00:09:21,390 --> 00:09:22,310
... وبهذا المعدل

125
00:09:25,310 --> 00:09:28,280
ياه...لقد مات

126
00:09:44,370 --> 00:09:46,000
...أنت بالتأكيد

127
00:09:48,960 --> 00:09:50,760
ما هو ذلك؟

128
00:09:50,760 --> 00:09:53,970
الختم الملعون، إنه بالفعل في "المرحلة الثانية" منه

129
00:10:10,090 --> 00:10:12,240
المخبأ الشمالي في الأعلى هناك

130
00:10:12,240 --> 00:10:13,990
لنذهب ونرى جيوغو

131
00:10:17,370 --> 00:10:20,330
!هي؟ أنتظرنا، ساسكي

132
00:10:29,000 --> 00:10:31,210
ها؟ من هو هذا ؟

133
00:10:36,720 --> 00:10:37,140
...شاب

134
00:10:39,010 --> 00:10:41,560
الشخص التالي الذي سأقتله سيكون بالتأكيد شاباً

135
00:10:47,100 --> 00:10:49,520
...حسناً، سَأُقرِر

136
00:10:49,520 --> 00:10:52,730
...إذا الشخص التالي الآتي من الباب إمرأة

137
00:10:54,070 --> 00:10:55,650
سأقتلها

138
00:11:00,280 --> 00:11:02,120
...جميع الحراس قُتلوا

139
00:11:03,240 --> 00:11:05,000
وجيمع المسجونين خرجوا

140
00:11:05,660 --> 00:11:09,850
لذا لا مجال من التأكد أيُّ واحدٍ هو جيوغو...ساسكي؟

141
00:11:10,180 --> 00:11:13,510
كارين، هل جيوغو موجود بينهم؟

142
00:11:13,960 --> 00:11:17,550
!اللعنة، يا له من مزعج
!انتظر قليلا فقط

143
00:11:29,940 --> 00:11:31,150
كلا، ليس بينهم

144
00:11:31,150 --> 00:11:33,940
إذا، سأقاتل بلا اكتراث مَنْ هم، صحيح؟

145
00:11:35,110 --> 00:11:36,570
فقط تجنّب قتلهم

146
00:11:39,610 --> 00:11:42,330
...أنت من كونوها المخفية على أي حال

147
00:11:42,620 --> 00:11:45,120
كان جيداً قتلُ ذاك السابق خلفنا، أيضاً

148
00:11:45,750 --> 00:11:47,080
...يا للسذاجة

149
00:11:48,620 --> 00:11:49,370
لنبدأ

150
00:11:55,300 --> 00:11:56,550
إبتعدوا، أنتم نتنون

151
00:12:31,620 --> 00:12:34,960
أنت قويٌ

152
00:12:41,340 --> 00:12:42,220
!المفاتيح

153
00:12:42,970 --> 00:12:44,180
!وجدتُها

154
00:12:49,100 --> 00:12:50,390
...أقتل

155
00:12:52,520 --> 00:12:53,650
...أقتل

156
00:13:11,080 --> 00:13:14,540
كارين، أيُّ طريق؟
قودينا للطريق

157
00:13:14,880 --> 00:13:18,710
!ساسكي! من الذي وضعك قائداً لنا؟

158
00:13:18,710 --> 00:13:21,970
اسمعي، أسرعي وتتحققي منه وأخبرينا

159
00:13:21,970 --> 00:13:24,390
أليست هذه قُدراتُكِ التي تتباهَين بها؟

160
00:13:27,180 --> 00:13:27,970
!بهذا الاتجاه

161
00:13:45,240 --> 00:13:46,320
ما هذا؟

162
00:13:46,970 --> 00:13:49,200
في الحقيقة، بهذا الاتجاه

163
00:13:49,200 --> 00:13:50,540
!لنذهب، ساسكي

164
00:13:51,120 --> 00:13:54,500
...لماذا كذبتِ؟ سيقتسو ذهب

165
00:13:54,500 --> 00:13:56,790
لم أستطع تحمّل فم سيقتسو الكبير

166
00:13:57,790 --> 00:13:58,750
!لنذهب

167
00:13:59,550 --> 00:14:01,840
اتركيني...أستطيع السير بمفردي

168
00:14:04,300 --> 00:14:10,890
...إذا... حقيقةً الختم الملعون يحوّل الجسد إلى منظرٍ بشع

169
00:14:10,890 --> 00:14:15,270
ساسكي، أيفعل بك الختم الملعون نفس الشيء؟

170
00:14:15,690 --> 00:14:18,820
...ساسكي...استمع لما أقول

171
00:14:24,240 --> 00:14:26,110
!...تلك العجوز

172
00:14:27,110 --> 00:14:28,380
...إمرأة

173
00:14:29,030 --> 00:14:30,910
...إذا دخلت امرأة

174
00:14:31,950 --> 00:14:33,080
!...ساقتلها

175
00:14:38,210 --> 00:14:39,750
هنا؟

176
00:14:39,750 --> 00:14:41,800
نعم، جيوغو بالداخل

177
00:14:48,370 --> 00:14:49,500
أحدٌ ما هناك

178
00:14:53,560 --> 00:14:55,390
إذا، أيُّهم سيكون؟

179
00:14:55,940 --> 00:14:57,770
!حسنا! سأفتحه

180
00:15:05,860 --> 00:15:10,320
سأدخل أولاً، كارين، ابقي في المؤخّرة

181
00:15:10,320 --> 00:15:11,490
!بالتأكيد

182
00:15:13,870 --> 00:15:14,700
...كلا

183
00:15:17,420 --> 00:15:22,000
.القرار الأخير شاب
.إذا كان شاباً، سأقتله

184
00:15:24,300 --> 00:15:26,880
! لقد أصبت! أنت ميّت

185
00:15:28,070 --> 00:15:28,930
!إنه قادم

186
00:15:34,770 --> 00:15:37,520
يا؟ لقد عدتُ من حيث بدأت

187
00:15:38,390 --> 00:15:40,360
كان عليّ أن أستدير ابتداءاً من هناك

188
00:15:41,110 --> 00:15:42,940
!اللعنة على العجوز

189
00:15:43,730 --> 00:15:45,230
...أنتم

190
00:15:45,740 --> 00:15:51,200
أنتم، ما هو هدفكم من المجيء هنا؟

191
00:15:51,700 --> 00:15:56,660
،أتينا لِنُخرِج جيوغو
ليتمكن من الانضمام لفريقنا

192
00:15:59,000 --> 00:16:05,710
أتدركون...ماذا تفعلون بأنفسكم؟

193
00:16:07,470 --> 00:16:11,340
...إذا أخرجتم ذاك الشاب للعالم

194
00:16:11,340 --> 00:16:13,260
أوافقك كلياً

195
00:16:13,260 --> 00:16:17,430
لكنني سأُقنعه...بالقوة، إذا لزم

196
00:16:18,940 --> 00:16:22,900
...مع أنّك قوي، لكنّك بالكاد

197
00:16:25,440 --> 00:16:30,030
،اسمع...لو أنها ليست كلمات ساسكي
لكنتَ الآن ميتاً

198
00:16:31,860 --> 00:16:34,700
!يا ملاعين سيقتلكم جيوغو جميعاً

199
00:16:37,000 --> 00:16:39,910
أعتقد أنه سيتجاهل موت أحد السجناء

200
00:16:44,380 --> 00:16:45,580
!ساسكي

201
00:16:56,720 --> 00:17:01,730
!أنا آسفة
...ناروتو دائماً يبدوا فظّاً

202
00:17:01,730 --> 00:17:05,730
هي، يا ناروتو الأحمق
!!اعتذر أنت أيضاً

203
00:17:05,730 --> 00:17:07,940
!ساكورا-شان هذا مؤلم

204
00:17:10,810 --> 00:17:13,580
و؟ ما الذي تريدي الحديث عنه؟

205
00:17:19,160 --> 00:17:21,540
ما الخطب، الجدّة تسونادي؟

206
00:17:21,540 --> 00:17:23,830
أليس لديك شيء لتتحدثي عنه؟

207
00:17:25,020 --> 00:17:26,090
...صحيح

208
00:17:26,630 --> 00:17:30,880
في الحقيقة، هناك معلومات تنتشر في كل مكانٍ

209
00:17:31,630 --> 00:17:33,090
هذا هو الموضوع

210
00:17:33,970 --> 00:17:35,550
معلومات؟

211
00:17:35,550 --> 00:17:37,510
ماذا؟ ماذا عنها؟

212
00:17:41,350 --> 00:17:42,980
أوروتشيمارو مات

213
00:17:46,110 --> 00:17:48,650
ويبدوا أن "يوتشيها ساسكي" قتله

214
00:17:58,870 --> 00:18:03,290
أهذا ...أهذا...صحيح؟

215
00:18:04,250 --> 00:18:09,750
.لا شكّ في هذا
.سمعتُ هذا من مصدرٍ موثوق

216
00:18:15,610 --> 00:18:18,040
...إذاً

217
00:18:20,970 --> 00:18:24,440
!كنتُ أعلم أنه لن يدع مجالاً أبداً لأوروتشيمارو ليقتله

218
00:18:24,890 --> 00:18:29,400
إذا يعني أن ساسكي سيعود لوطنه كونوها! صحيح؟

219
00:18:37,530 --> 00:18:40,030
...لا تبدوا القضية بهذا الشكل

220
00:18:46,540 --> 00:18:47,740
!لم انتهي بعد

221
00:19:07,310 --> 00:19:08,810
...تشكرا ساسكي

222
00:19:20,280 --> 00:19:21,660
!تحوّلت...

223
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
!نسخةً أخرى منّي

224
00:19:33,630 --> 00:19:34,590
...ساسكي

225
00:19:35,090 --> 00:19:42,720
مراحل الختم المعون: الأولى : عند انتشار الختم على  الجسد بعلامات سوداء
الثانية : عند تغير شكل الجسد كلياً

226
00:19:35,090 --> 00:19:39,390
لكن أن تستطيع "الإنتقال المرحلي" حقيقةً أمرٌ آخر

227
00:19:42,720 --> 00:19:44,890
!أنت جيّدٌ في تحكُّمك بالختم الملعون

228
00:19:58,360 --> 00:19:59,780
ليس لديّ أي نيّة لقتالك

229
00:20:09,080 --> 00:20:13,130
أريد فقط التحدُّث معك، جيوغو

230
00:20:08,370 --> 00:20:15,250
(bayhas)  ترجمة بيهس
subscene.com تم الرفع بواسطة

