﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:01,378
<font color="#FFA500">فى الحلقة السابقة</font>

2
00:00:01,387 --> 00:00:06,371
أنتم الآن عملاء المباحث الفيدرالية

3
00:00:06,380 --> 00:00:08,916
لقد حدث تغيير فى مهمتك

4
00:00:08,943 --> 00:00:10,542
إلى أين سأذهب؟ -
إلى جنوب كاليفورنيا -

5
00:00:10,571 --> 00:00:11,782
سوف يضعونك في جريسلاند

6
00:00:11,808 --> 00:00:13,372
لماذا يطلقون عليه "جريسلاند"؟

7
00:00:13,390 --> 00:00:17,852
لقد صادروه من تاجر مخدرات، ومن الواضح
أنه كان مُعجباً ضخماً بـ(إلفيس)، فالتصق الاسم بالمنزل
<font color="#40bfff">جريسلاند= منزل إلفيس بريسلي</font>

10
00:00:17,882 --> 00:00:21,762
أنت وأنا و (بريجز) و(تشارلي) من المباحث الفيدرالية

11
00:00:21,797 --> 00:00:23,926
جايكس) من الجمارك، و(بيج) من) 
قوات مكافحة المخدرات

12
00:00:24,146 --> 00:00:26,002
وهل ينجح الأمر مع وجود ثلاث 
وكالات مختلفة في بيت واحد؟

13
00:00:26,011 --> 00:00:27,681
نبدأ جميعاً بالإندماج معاً مع مرور الوقت

14
00:00:27,690 --> 00:00:30,297
(مُهمتك هي أن تحقق بشأن (بريجز

15
00:00:30,323 --> 00:00:32,029
لقد سمعت أنهم فاجئوك بهذه الوظيفة

16
00:00:32,045 --> 00:00:34,463
أجل، لقد فعلوا -
أتعلم لماذا؟ -

17
00:00:34,548 --> 00:00:35,881
لا يا سيدي

18
00:00:35,932 --> 00:00:37,716
(أنا الضابط المسئول عن تحقيقك بشأن (بول بريجز

19
00:00:37,767 --> 00:00:39,084


20
00:00:39,135 --> 00:00:40,886
قُم بالتقرب منه -
الأمر ليس سهلاً -

21
00:00:40,937 --> 00:00:42,221
ولهذا اخترناك

22
00:00:42,272 --> 00:00:43,606
في هذا النوع من الأعمال

23
00:00:43,690 --> 00:00:45,191
يجب أن يكون هناك بعض الناس يستحقون ثقتك

24
00:00:45,258 --> 00:00:46,758
ويجب أن يكون نحن أول من تثق بهم

25
00:00:46,810 --> 00:00:48,143
بريجز) رجل مُعقد)

26
00:00:48,228 --> 00:00:49,895
ويفعل الأشياء بشكل غير عادي

27
00:00:49,946 --> 00:00:51,146
ولكنه يحصل على النتائج المنشودة

28
00:00:51,231 --> 00:00:52,448
تقرير بالمخدرات التي تمت مصادرتها

29
00:00:52,532 --> 00:00:54,116
أحياناً نحصل على أكثر من المتوقع

30
00:00:54,201 --> 00:00:56,602
ومع (بريجز) دائماً تحصلون على أقل -
ودائماً هيروين -

31
00:00:59,956 --> 00:01:02,708
(مرحباً، اسمي (بول
وأنا مُدمن هيروين

32
00:01:02,775 --> 00:01:05,110
بول بريجز) ليس مُجرماً) 
إنه يستحق مُساعدتنا

33
00:01:05,161 --> 00:01:07,796
لقد اختار أن يتعاطى الهيروين -
لم يفعل هذا بنفسه -

34
00:01:07,881 --> 00:01:09,298
هذا الرجل أنقذ حياتي

35
00:01:09,382 --> 00:01:10,499
(سوف تساعدني في الحصول على (بريجز -

36
00:01:10,584 --> 00:01:12,284
لا، لن أفعل -

37
00:01:12,335 --> 00:01:14,470
(علامة (أودين روسي -
أتعرفينه؟ -

38
00:01:14,554 --> 00:01:16,222
الجميع يتكلم عن جودة منتجه

39
00:01:16,289 --> 00:01:18,257
(أنت (أودين روسي -
لطالما كنت -

40
00:01:20,126 --> 00:01:22,394
لا تتحركي -
أنت من الشرطة الفيدرالية المكسيكية؟ -

41
00:01:22,462 --> 00:01:23,846
ربما يمكننا العمل معاً

42
00:01:23,930 --> 00:01:26,098
(إن الصليل يلاحق (أودين

43
00:01:26,149 --> 00:01:29,801
الصليل هنا -
إنه عفريت عصابة الكازا -

44
00:01:29,853 --> 00:01:31,303
(أنا العميل (خوان باديلو

45
00:01:31,354 --> 00:01:33,355
وأنا مُتخفي فى صورة الصليل

46
00:01:35,358 --> 00:01:36,442


47
00:01:38,194 --> 00:01:40,979
لقد كنت أحقق بشأنك طوال الثلاثة أشهر الماضية

48
00:01:41,031 --> 00:01:42,665
العميل الذي كلفني بالمهمة مفقود

49
00:01:42,749 --> 00:01:44,366
والمباحث يظنون أنك مسئول عن هذا

50
00:01:44,451 --> 00:01:46,485
يظنون بأنه ربما كان يحمل جهاز تسجيل 

51
00:01:46,536 --> 00:01:48,777
وأن تفاصيل 
اختفاؤه قد تكون مُسجلة على شريط في سيارته

52
00:01:56,463 --> 00:01:58,714
لقد قتلت عميل للمباحث الفيدرالية
ولديهم الدليل على الشريط

53
00:01:58,798 --> 00:02:00,832
من المستحيل أن أسبقه لهذا الشريط الآن

54
00:02:00,884 --> 00:02:02,668
لقد فاز، ولقد خسرت أنا -
ما ستفعل إذن؟ -

55
00:02:02,719 --> 00:02:04,887
سوف أحصل على الأسبقية

56
00:02:04,971 --> 00:02:06,805
أسبقية في ماذا؟ -
بقية حياتي -

57
00:02:08,508 --> 00:02:10,276
أين التسجيل؟ -
لا أعلم -

58
00:02:10,343 --> 00:02:12,111
...والسؤال الأفضل هو

59
00:02:12,178 --> 00:02:14,863
أين (بريجز) بحق الجحيم؟

60
00:02:28,244 --> 00:02:32,698


61
00:02:35,034 --> 00:02:36,835
لا يرد؟

62
00:02:39,539 --> 00:02:41,039
يجب أن أفعل هذا

63
00:02:41,091 --> 00:02:43,041
هناك فرق كبير بين تجاهل 
مكالمة تليفونية 

64
00:02:43,093 --> 00:02:44,259
وبين الهروب

65
00:02:44,344 --> 00:02:45,711
إنه يظن أننا وجدنا التسجيل

66
00:02:45,762 --> 00:02:47,012
أجل، ولكننا لم نفعل -
أجل، ولكنه يظن أننا فعلنا -

67
00:02:47,063 --> 00:02:48,180
(مايك) -
(بايج) -

68
00:02:49,766 --> 00:02:51,734
مرحباً
هنا العميل (مايك وارين) من لوس أنجلس

69
00:02:51,818 --> 00:02:53,319
أريد توزيع نشرة للقبض على شخص ما

70
00:02:53,386 --> 00:02:55,220
(إنه واحد منا.. (بول بريجز


71
00:02:55,271 --> 00:02:59,441
أجل يا سيدي، على مسئوليتي الخاصة

72
00:02:59,526 --> 00:03:03,195


73
00:03:03,246 --> 00:03:06,448
(جوي تاتا)
ألديك أشياء كبيرة لتفعلها الليلة؟

74
00:03:06,533 --> 00:03:08,367
لا، ليس الليلة -
حسناً، أعلمني إذا طرأ شئ ما -

75
00:03:08,418 --> 00:03:11,203
..يا صاح، هل تلقيت

76
00:03:11,254 --> 00:03:13,255
هل تلقيت هذه الرسالة؟ -
هاتفي مُغلق -

77
00:03:13,340 --> 00:03:16,675
هناك نشرة للقبض عليك

78
00:03:16,743 --> 00:03:19,261
مِن (وارين)؟ -
أجل -

79
00:03:19,346 --> 00:03:21,246
هذا جزء من غطائي لدى عصابة المونجريلز

80
00:03:21,297 --> 00:03:23,015
إذن، ليس من الضروري أن أطرحك 
أرضاً أو شئ من هذا القبيل؟

81
00:03:23,082 --> 00:03:24,466
يُمكنك أن تحاول يا أخي

82
00:03:24,551 --> 00:03:26,101
أنت تعلم أنني يمكنني الإطاحة بك يابني

83
00:03:26,186 --> 00:03:27,269
حسناً، ما قولك في هذا؟

84
00:03:27,354 --> 00:03:29,087
سنقوم أنا وأنت غداً بإحضار مجموعة من الضباط

85
00:03:29,139 --> 00:03:30,922
حتى نصمم مباراة قتالية، ثلاثة ضد ثلاثة

86
00:03:30,974 --> 00:03:32,441
على الرمال،

87
00:03:32,525 --> 00:03:34,726
ولكن عليك أن تدفع بعض المال

88
00:03:34,761 --> 00:03:36,145
تمهل يا صديقي

89
00:03:38,815 --> 00:03:41,116
لا أشعر بأن هذا صحيح -
حقاً؟ -

90
00:03:42,952 --> 00:03:45,270
(جوني)

91
00:03:45,321 --> 00:03:47,773
...مستوى الشك في هذا المنزل

92
00:03:47,824 --> 00:03:49,775
وصل إلى مداه

93
00:03:49,826 --> 00:03:51,326
(جوني)

94
00:03:51,411 --> 00:03:54,463
هذا أنا

95
00:03:54,547 --> 00:03:55,798


96
00:03:55,882 --> 00:03:57,216
حسناً؟

97
00:03:57,283 --> 00:03:59,835
لازلنا على موعدنا

98
00:03:59,919 --> 00:04:01,620
أراك لاحقاً -
لاحقاً -

99
00:04:01,671 --> 00:04:03,622


100
00:04:11,815 --> 00:04:13,465
لقد رأيت هذه النشرة يا رجل

101
00:04:13,516 --> 00:04:16,435
أجل، فلنتحرك

102
00:04:25,612 --> 00:04:27,613
ستتولى أمورك من هنا؟

103
00:04:27,664 --> 00:04:29,481
أجل

104
00:04:29,532 --> 00:04:31,166
(اسمع يا (دي جاي
عليّ أن أقول لك

105
00:04:31,251 --> 00:04:33,151
لا يا رجل
ليس عليك قول شئ

106
00:04:33,203 --> 00:04:36,822
اعتاد أبي أن يقول لي
"لا تقم بتسمية خنزير إذا كنت تنوي اكله"

107
00:04:36,873 --> 00:04:38,290
حكمة من تكساس -
أنت الخنزير -

108
00:04:38,341 --> 00:04:40,793
أجل

109
00:04:40,844 --> 00:04:42,845
لا ترتبط بأحد

110
00:04:42,929 --> 00:04:45,180
هذا يجعل الوداع سهلاً

111
00:04:47,016 --> 00:04:49,668
آمل أنني لم أترك الأمور مُشتعلة جداً

112
00:04:49,719 --> 00:04:52,020
أحب القليل من الإشتعال

113
00:04:52,105 --> 00:04:55,173
ضع عينيك على الجميع من أجلي
(وخاصةً (تشارلي

114
00:04:55,225 --> 00:04:57,726
حسناً، وأينما تذهب، لاترسل بطاقة بريدية

115
00:04:57,811 --> 00:04:59,228
لن أفعل هذا أبداً

116
00:05:02,282 --> 00:05:05,117


117
00:05:20,467 --> 00:05:22,868
أهذا سئ؟ -
أجل يا (جوني)، هذا سئ -

118
00:05:22,919 --> 00:05:24,636
أي جزء من جملة "اقبض عليه عندما تراه" لم تفهم؟

119
00:05:24,704 --> 00:05:26,972
(الجزء المكتوب عليه اسم (بريجز

120
00:05:27,039 --> 00:05:29,057
ما الذي يحدث يحق الجحيم؟

121
00:05:36,048 --> 00:05:37,733
أين هو؟

122
00:05:37,817 --> 00:05:39,902
ألن تدعني أدخل منزلي؟ -
أين يختبئ يا رجل؟ -

123
00:05:39,986 --> 00:05:41,904
عليك أن تفهم خطورة هذا الموقف

124
00:05:41,988 --> 00:05:43,188
حسناً -
(أرجوك يا (ديل -

125
00:05:43,239 --> 00:05:44,800
من الممكن أن تُسجن 3 سنوات لمساعدته -

126
00:05:44,824 --> 00:05:47,058
لقد أعطيت توصيلة لصديقي، هذا كل ما في الأمر -

127
00:05:47,110 --> 00:05:49,895
إنه لم ينتظر ليرى إذا ما وجدنا التسجيل أم لا

128
00:05:49,946 --> 00:05:51,497
وهذا يدل على أنه مُذنب للغاية

129
00:05:51,564 --> 00:05:53,499
أنتم لم تجدوه، أليس كذلك؟ -
انتظروا، انتظروا، انتظروا -

130
00:05:53,566 --> 00:05:55,901
عليّ أن أتحمل حقيقة أن (تشارلي) تتعاون مع عميل مكسيكي أحمق

131
00:05:55,952 --> 00:05:58,003
والآن (جايكس) سيدخل السجن لأنه قام بتوصيل (بريجز)؟

132
00:05:58,070 --> 00:06:00,122
تشارلي) تعبث مع عميل فيدرالي؟)

133
00:06:00,206 --> 00:06:01,590
أجل -
من هو؟ -

134
00:06:01,674 --> 00:06:03,592
لا أعلم، لقد تقابلا في غرفة فندق 
(أثناء مطاردتهما لـ(أودين

135
00:06:03,676 --> 00:06:05,260
المباحث سترسل فريقاً للتحقيق

136
00:06:05,345 --> 00:06:08,764
أقترح أن تبقى هنا -
أخبر فريقك أنني في غرفتي -

137
00:06:17,891 --> 00:06:20,425
يبدو أنك تستطيع الإستفادة 
(بكوب من الشراب يا (كيو

138
00:06:20,476 --> 00:06:21,927
هل تتبعك أحد؟ -

139
00:06:21,978 --> 00:06:24,863
بالطبع لا -

140
00:06:24,931 --> 00:06:27,282
أنت لم تكن تمزح بشأن وجهك -

141
00:06:27,367 --> 00:06:28,784
لقد أخبرتك - 

142
00:06:28,868 --> 00:06:30,452
صديقتك تسدد لكمات قوية للغاية

143
00:06:30,537 --> 00:06:31,987
أجل، إنها كذلك بالتأكيد

144
00:06:32,071 --> 00:06:33,956
أجل، مكالمتك فاجئتني نوعاً ما

145
00:06:34,040 --> 00:06:36,074
أتظن حقاً بأن شخصاً ما وشى بك؟ -

146
00:06:36,125 --> 00:06:37,793
أنا متأكد من هذا -

147
00:06:37,877 --> 00:06:40,045
صديقتك تظهر وتسأل بعض الأسئلة

148
00:06:40,112 --> 00:06:41,296
والآن مصادري الموثوقة

149
00:06:41,381 --> 00:06:42,948
تُخبرني بأن الصليل يلاحقني

150
00:06:42,999 --> 00:06:45,217
الصليل
أجل، صحيح

151
00:06:45,284 --> 00:06:47,719
رجل المفاتيح -
القاتل اللعين -

152
00:06:47,787 --> 00:06:50,288
إنه يريد الوصول إليك
إنه يريدك أنت

153
00:06:53,927 --> 00:06:55,427
ألديك كل شئ؟

154
00:06:55,478 --> 00:06:58,296
أجل، كل شئ طلبته مني

155
00:06:58,348 --> 00:07:01,299
الجميع قال أنني إذا أردت الحصول على هوية جديدة 

156
00:07:01,351 --> 00:07:03,402
فأنت الأفضل في هذا المجال

157
00:07:03,469 --> 00:07:04,830
اسمع يا رجل، لقاءنا الأخير

158
00:07:04,904 --> 00:07:06,154
لم يسر على ما يرام

159
00:07:06,239 --> 00:07:07,759
ولكن صداقتنا أعمق من هذا

160
00:07:07,774 --> 00:07:09,307
الحبر لم يجف بعد على هذه الأوراق

161
00:07:09,359 --> 00:07:11,693
لديك هاتف يصعب تعقبه، مع بطاقة
هوية من أمريكا الجنوبية،

162
00:07:11,778 --> 00:07:12,995
كما طلبت

163
00:07:13,079 --> 00:07:15,814
جواز سفر، رخصة قيادة، وكروت ائتمان

164
00:07:15,865 --> 00:07:17,532
(جميعهم تحت اسم (انتوني بوسكا

165
00:07:17,617 --> 00:07:19,317
بوسكا)؟)

166
00:07:19,369 --> 00:07:20,919
هل أبدو كـ(توني بوسكا)؟

167
00:07:20,987 --> 00:07:22,454
كما لو أنك وُلدت بهذا الاسم يا رجل

168
00:07:22,505 --> 00:07:25,040
وأيضاً أحضرت لك مكاناً في 
القارب الذي سيذهب للإكوادور

169
00:07:25,124 --> 00:07:26,675
أنت لست من ركاب الدرجة الأولى

170
00:07:26,759 --> 00:07:28,627
ولهذا ستكون غرفتك غير مريحة قليلاً

171
00:07:28,678 --> 00:07:30,045
لا يهمني،

172
00:07:30,129 --> 00:07:33,331
طالما أنك ستخرجني من هنا

173
00:07:33,383 --> 00:07:34,666
أجل

174
00:07:34,717 --> 00:07:37,135
خذها

175
00:07:39,606 --> 00:07:43,225
كل شئ على ما يرام -
أجل -

176
00:07:43,309 --> 00:07:45,343
الصليل لن يجدك أبداً يا رجل

177
00:07:45,395 --> 00:07:48,363


178
00:07:48,448 --> 00:07:51,182
هذا صوت قاربك
(إنها حياة جديدة يا (توني بي

179
00:07:51,234 --> 00:07:53,652
لا تفسدها كما أفسدت حياتك السابقة -

180
00:07:53,703 --> 00:07:55,237
وأنت أيضاً -

181
00:08:13,089 --> 00:08:15,924


182
00:08:18,210 --> 00:08:20,095


183
00:08:20,179 --> 00:08:23,214


184
00:08:23,266 --> 00:08:26,268


185
00:08:26,352 --> 00:08:26,852


186
00:09:09,395 --> 00:09:12,397
<font color="#40bfff">جريسلاند - الموسم الأول</font>
<font color="#FFA500">الحلقة الثانية عشر والأخيرة</font>

187
00:09:12,448 --> 00:09:12,948

<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدي</font>

188
00:09:12,973 --> 00:09:17,667


189
00:09:25,784 --> 00:09:27,201
رجل المفاتيح -

190
00:09:27,285 --> 00:09:28,869
أجل، لقد سمعت به -

191
00:09:28,954 --> 00:09:31,188
حسناً، ولكن هل رأيته يا رجل؟ -

192
00:09:31,239 --> 00:09:33,073
لا يا رجل -

193
00:09:33,158 --> 00:09:35,743
حسناً، اسمع، إذا رأيت أي شئ

194
00:09:35,827 --> 00:09:37,661
فسأعطيك مالاً أكثر بكثير من هذا، حسناً؟

195
00:09:37,712 --> 00:09:39,497
حسناً

196
00:09:39,548 --> 00:09:41,966
أرى أنك فى مزاج لتسمية الخنزير

197
00:09:42,033 --> 00:09:43,467
أنا سعيد بأنني لحقت بك

198
00:09:43,535 --> 00:09:45,536
لم اكن أظن أن هاتفك سيعمل

199
00:09:45,587 --> 00:09:47,671
أجل، نحن قريبين من الساحل

200
00:09:47,722 --> 00:09:49,223
يبدو أنني محظوظ
ما الأمر يا (دى جاي)؟

201
00:09:49,307 --> 00:09:51,058
اسمع، لايوجد تسجيل -

202
00:09:51,143 --> 00:09:53,043
حقاً؟ -

203
00:09:53,094 --> 00:09:55,846
أنا متأكد من هذا، من الطريقة التي تكلّم 
بها (مايك) عن هذا الأمر

204
00:09:55,897 --> 00:09:58,766
%حسناً، إذا لم تكن واثقاً بنسبة 100
فهذه مجرد أوهام

205
00:09:58,850 --> 00:10:00,217
أجل، حسناً
أردت أن أعلمك فحسب

206
00:10:00,268 --> 00:10:02,153
حسناً، وبما أنك طلبت مني أن أضع عيني عليها،

207
00:10:02,220 --> 00:10:03,771


208
00:10:03,855 --> 00:10:05,606
أكانت لديك أي فكرة 
أن (تشارلي) تعمل مع عميل مكسيكي ضدك؟

209
00:10:05,690 --> 00:10:07,358
عميل مكسيكي؟ -
هذه ما سمعته -

210
00:10:07,409 --> 00:10:10,077
لا، هذه أخبار جديدة عليّ

211
00:10:10,162 --> 00:10:11,662
أين وجدته؟ -
لا أعلم -

212
00:10:11,729 --> 00:10:13,664
لقد تقابلا فى غرفة فندق أو شئ من هذا القبيل

213
00:10:16,201 --> 00:10:18,002
أقدّر لك هذه المعلومات -
لا بأس -

214
00:10:18,069 --> 00:10:20,004
كيف الحياة في المحيط؟

215
00:10:20,071 --> 00:10:23,841
حسناً، الملل له تعريف جديد هنا

216
00:10:23,908 --> 00:10:25,075
مرحباً؟

217
00:10:25,126 --> 00:10:26,410
مرحباً؟

218
00:10:26,461 --> 00:10:28,429
صوتك يتقطع يا رجل
...لا أستطيع

219
00:10:28,513 --> 00:10:30,714
..ماذا

220
00:10:33,768 --> 00:10:36,937


221
00:10:37,022 --> 00:10:38,973


222
00:10:39,057 --> 00:10:40,324
ابدأ بالتسجيل، من فضلك

223
00:10:40,392 --> 00:10:41,792
(أنا (أديك كلارك

224
00:10:41,860 --> 00:10:44,478
"هذه القضية رقم "تي إكس1138

225
00:10:44,563 --> 00:10:46,113
(تحقيق بشأن اختفاء العميل (بول بريجز

226
00:10:46,198 --> 00:10:48,599
منذ ثمانية أيام

227
00:10:48,650 --> 00:10:51,101
(سأتحدث أولاً مع العميل (توتورو

228
00:10:51,152 --> 00:10:52,653
فلنبدأ

229
00:10:52,737 --> 00:10:54,771
أخيراً، هل ستبدأ بتفسير ما حدث؟

230
00:10:54,823 --> 00:10:56,907
لماذا برأيك تم وضعك في جريسلاند؟

231
00:10:56,958 --> 00:10:58,792
لقد تم إحضاري لهذا المنزل
(للتحقيق بشأن (بريجز 

232
00:10:58,877 --> 00:11:00,744
منذ أسبوعين، أخبرني (مايك) عن سبب وجوده

233
00:11:00,795 --> 00:11:02,356
العميل (وارين) تم وضعه فى جريسلاند

234
00:11:02,414 --> 00:11:04,081
(للتحقيق بشأن (بول بريجز

235
00:11:04,132 --> 00:11:06,116
مايكي)، أهو جاسوس؟)

236
00:11:06,167 --> 00:11:07,835
تمهل، ماذا؟ -
عظيم -

237
00:11:07,919 --> 00:11:10,254
جايكس)، ما دوره في كل هذا؟)

238
00:11:10,305 --> 00:11:11,505
هو و (جايكس) كانا مُقربين -

239
00:11:11,590 --> 00:11:12,973
لقد شعر بالخيانة بالطبع -

240
00:11:13,058 --> 00:11:15,009
وهل ظننت أن هذا الشعور سيجعله يهرب؟
كلا

241
00:11:15,093 --> 00:11:16,510
لقد خمنّت أن العميل (بريجز) سيطلب منه المساعدة -

242
00:11:16,595 --> 00:11:18,229
جايكس) و(بريجز) لديهما أسرار) -

243
00:11:18,296 --> 00:11:19,730
جايكس) كان يعلم أن (بريجز) متورط بعمل قذر؟) -

244
00:11:19,797 --> 00:11:20,848
طلب المساعدة من (جايكس)؟ -

245
00:11:20,932 --> 00:11:22,483
لقد طلب مني أن أوصله للميناء

246
00:11:22,567 --> 00:11:23,800
لم يقل السبب
وأنا لم أسأله

247
00:11:23,852 --> 00:11:26,103
جايكس) احضر قارباً لـ(بريجز) حتى يهرب)

248
00:11:26,154 --> 00:11:28,606
أتمزح معي؟
اتصل بخفر السواحل

249
00:11:28,657 --> 00:11:29,823
لماذا يهرب (بريجز) على قارب؟ -

250
00:11:29,908 --> 00:11:31,269
هل يجب أن أطلب مُحامياً؟ -

251
00:11:31,309 --> 00:11:32,976
لماذا سيهرب (بريجز)؟

252
00:11:33,028 --> 00:11:34,778
لقد ظن (بول) أن لدينا تسجيل

253
00:11:34,829 --> 00:11:36,980
(يُثبت تورطه في قضية قتل (خوان باديلو

254
00:11:37,032 --> 00:11:38,616
قتل؟ -
أأنت جاد؟ -

255
00:11:38,667 --> 00:11:39,917


256
00:11:39,984 --> 00:11:41,201
عقلي لا يستطيع التعامل مع هذا كله

257
00:11:41,286 --> 00:11:42,753
هذا غباء -
نحن نتكلم عن (بول بريجز)، صحيح؟ -

258
00:11:42,820 --> 00:11:45,322
لقد توقفت عن الإستماع إليك

259
00:11:45,373 --> 00:11:46,823
إلى متى سيستمر هذا الأمر؟

260
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
(لم أكن لأقلق بشأن هذا أيها العميل (وارين

261
00:11:48,460 --> 00:11:49,793
سأضع قضيتك قيد الإنتظار

262
00:11:49,844 --> 00:11:50,994
وهكذا لدينا الكثير من الوقت

263
00:11:51,046 --> 00:11:52,963
(وحتى نجد (بول بريجز

264
00:11:53,014 --> 00:11:54,848
فسأكون مضطراً لإغلاق جريسلاند

265
00:12:11,483 --> 00:12:14,785
أتمنى ألا يكون لديك شيئاً مشبوهاً هنا

266
00:12:14,852 --> 00:12:19,073
لا، يوجد بعض الطعام الصيني القديم

267
00:12:19,157 --> 00:12:21,992
لا يا رجل، أنا أعيش هنا -
كلا، يجب أن تنتظر -

268
00:12:22,043 --> 00:12:23,794
حتى ينتهوا من المسح -
لابد أنكِ تمزحين معي -

269
00:12:23,861 --> 00:12:25,981
(إنهم يبحثون عن أي دليل يُثبت تآمرك مع (بول بريجز

270
00:12:26,030 --> 00:12:27,665
هل يُفتشون غرفنا؟

271
00:12:27,716 --> 00:12:29,199
مايكي)، لماذا لا تدخل يا رجل؟)

272
00:12:29,250 --> 00:12:30,867
أنا واثق أنهم سيسمحون لك بالمرور

273
00:12:30,919 --> 00:12:32,720
لا، أنا لست ضمن فريقهم -
أجل، هذا ما يقوله الجاسوس -

274
00:12:32,804 --> 00:12:34,844
تراجعا كلاكما -
ماذا تعنين بـ"تراجعا"؟ -

275
00:12:34,889 --> 00:12:36,807
هل أنتِ في صفه هذه المرة؟ -
(إنه واشٍ يا (تشارلي -

276
00:12:36,874 --> 00:12:38,994
لقد تركت حقك في إلقاء المحاضرات
(عند الميناء يا (ديل

277
00:12:39,010 --> 00:12:41,145
أجل، ولقد تركتي حقكِ عندما 
بدأتي بمضاجعة الجاسوس

278
00:12:41,212 --> 00:12:42,262
بالله عليك

279
00:12:42,347 --> 00:12:43,714
تمهل يا رجل

280
00:12:43,765 --> 00:12:45,382
لا تتحدث عندما لا تعلم ما تتحدث عنه

281
00:12:45,433 --> 00:12:46,400
تراجع يا ولد -
ولد؟ -

282
00:12:46,484 --> 00:12:47,985
توقفا، توقفا -
تراجع -

283
00:12:48,052 --> 00:12:49,603
إنه محق -
ماذا تعنين بأنه محق؟ -

284
00:12:49,688 --> 00:12:51,388
أنتِ و هو جعلتما (بريجز) يهرب

285
00:12:51,439 --> 00:12:53,407
أتظن أن (بريجز) بريء؟ -
أجل بالطبع -

286
00:12:53,491 --> 00:12:56,110
بريجز) لا يتاجر بالمخدرات)
ولا يقتل عملاء المباحث

287
00:12:56,194 --> 00:12:57,828
الشخص لا يهرب عندما يكون بريئاً

288
00:12:57,895 --> 00:12:59,663
وماذا عن فيلم "الطريد"؟ -
(إنه فيلم يا (جوني -

289
00:12:59,731 --> 00:13:01,582
فلتتوقفوا عن إتهام بعضكم، حسناً؟

290
00:13:02,092 --> 00:13:03,461
إذا أردت أن تكون غاضباً من شخص ما
فاغضب من الشخص الذي ليس موجوداً بيننا


292
00:13:05,086 --> 00:13:07,671
..لأننا نحن الخمسة
نحن عالقين بهذا الأمر معاً

293
00:13:07,739 --> 00:13:09,373
حسناً، لقد انتهينا من مسح الغرف

294
00:13:09,424 --> 00:13:10,257
شكراً -
شكراً -

295
00:13:10,342 --> 00:13:11,709
لا يهم

296
00:13:11,760 --> 00:13:13,794
نحن لن نبقى معاً أكثر من هذا على أية حال

297
00:13:13,878 --> 00:13:15,629
ماذا يعني هذا؟ -
هذا يعني أنهم لن يدعونا -

298
00:13:15,714 --> 00:13:17,181
نركب الأمواج وندفع الفواتير في هذا المنزل
كما لو أن شيئاً لم يحدث

300
00:13:19,467 --> 00:13:22,085
(لقد سمعتم ما قاله (كلارك
طالما أن (بريجز) طليق، فإن جريسلاند مغلق

301
00:13:22,137 --> 00:13:24,421
ليس كما لو أن هناك شيئاً مُتبقياً يُمكن إنقاذه هنا

302
00:13:24,472 --> 00:13:26,974
(ديل جايكس) -
(جوني) -

303
00:13:27,058 --> 00:13:29,610
أليس لديك خطاب حماسيّ اليوم؟

304
00:13:31,780 --> 00:13:33,230
أنت مجرد مزحة

305
00:13:33,281 --> 00:13:36,316
يا رفاق، لايزال بإمكاننا إنقاذ 
(المنزل إذا عثرنا على (بريجز

306
00:13:36,401 --> 00:13:38,235
أأنت جاد يا رجل؟ -
أجل، أنا جاد -

307
00:13:38,286 --> 00:13:40,270
وإذا كنت مُحقاً في هذا
فإنهم لن يُغلقوا جريسلاند

308
00:13:40,321 --> 00:13:42,373
(من المستحيل أن نعثر على (بريجز

309
00:13:42,440 --> 00:13:44,107
جوني) هل استسلمت؟)

311
00:13:47,245 --> 00:13:49,463
أيمكننا التحدث؟

312
00:13:49,547 --> 00:13:51,832
ماذا تريد يا (جوني)؟

313
00:13:51,916 --> 00:13:54,117
إذا أراد (بريجز) المساعدة

314
00:13:54,169 --> 00:13:56,420
لماذا طلبها منك؟

315
00:13:56,471 --> 00:13:58,338
هل أتيت هنا حقاً حتى تسألني
لماذا فضّلني (بريجز) عليك؟

317
00:13:59,924 --> 00:14:01,392
لا -
حقاً؟ -

318
00:14:01,459 --> 00:14:04,178
أجل يا صاح، أجل

319
00:14:05,847 --> 00:14:07,064
ما الذي فعلته خطأ؟ -
(اكبر يا (جوني -

321
00:14:08,817 --> 00:14:11,602
هذا الوجه البرئ اللعين

322
00:14:11,653 --> 00:14:13,637
ربما لكان (بريجز) طلب منك المساعدة
لو أنك تصرفت كرجل أكثر من طفل

324
00:14:16,274 --> 00:14:18,742
وحينها ستكون شريكاً في الجريمة بدلاً مني

325
00:14:18,810 --> 00:14:20,077
حسناً -
لديّ المزيد -

326
00:14:20,144 --> 00:14:21,862
أريد أن أسمعه -
...بريجز) وأنا) -

327
00:14:21,946 --> 00:14:24,114
نعرف بعضنا منذ مدة طويلة، حسناً؟
من قبل أن تأتي أنت

329
00:14:25,617 --> 00:14:27,584
وأحياناً يكون الناس مُدمّرين تماماً
ولا يستطيعون فعل شئ

331
00:14:29,204 --> 00:14:31,622
ويقومون بجرح بعض الناس 
رغم محاولاتهم ألا يجرحوهم

332
00:14:31,673 --> 00:14:32,956
هذا كل ما في الأمر

333
00:14:33,007 --> 00:14:34,875
أعلم
أنا فقط لا أفهم لماذا لا يحاولون بجد أكثر

335
00:14:46,721 --> 00:14:49,056
<i>يمكننا أن نثبت كل هذا</i>

336
00:14:49,140 --> 00:14:52,693
<i>يمكننا أن نُثبت ما حدث بالفعل</i>

337
00:14:52,777 --> 00:14:54,561
<i>لقد احترق المنزل</i>

338
00:14:54,646 --> 00:14:58,949
<i>واحترق جميع العملاء بداخله</i>

339
00:14:59,016 --> 00:15:00,784
<i>سوف تكتشف سريعاً جداً
بأنه لا توجد أسرار في جريسلاند</i>

341
00:15:03,538 --> 00:15:05,522
<i>(ما عدا (بريجز</i>

342
00:15:05,573 --> 00:15:08,375
<i>(أجل، ما عدا (بريجز</i>

343
00:15:12,213 --> 00:15:15,299
<i>لقد كنت صغيراً وطموحاً، و واقعاً في الحب</i>

344
00:15:15,366 --> 00:15:16,867
<i>من كانت الفتاة؟</i>

345
00:15:16,918 --> 00:15:19,169
<i>هذه قصة أخرى يا صديقي
تصلح لوقت آخر</i>

346
00:15:19,220 --> 00:15:21,088
<i>وبعدها بدقيقة، اتصل أحدهم بـ(ليزا) من نفس
الهاتف العمومي، و كان واحداً من العملاء بالمنزل</i>

348
00:15:24,476 --> 00:15:28,145
<i>الجميع كان يعلم أنهما مرتبطان</i>

349
00:15:29,981 --> 00:15:32,065
ما الذي تعمل عليه؟
لقد أرسله (جايكس) على متن قارب

351
00:15:33,718 --> 00:15:35,686
إنه في قارة أخرى الآن، على الأرجح

352
00:15:35,737 --> 00:15:37,521
أنتِ لن تجدين (بريجز) على أية خريطة

353
00:15:37,572 --> 00:15:39,523
أنا أحاول العثور عليه هنا

354
00:15:39,574 --> 00:15:42,242
أكنتِ تعلمين أن هناك منزلاً آخر قبل هذا المنزل؟

355
00:15:42,327 --> 00:15:44,561
كان يُطلق عليه "الولاية"، ولقد احترق

356
00:15:44,612 --> 00:15:46,663
سوف يُدمّرك هذا

357
00:15:46,731 --> 00:15:48,448
لقد كان واقعاً في الحب -
مع مَن؟ -

359
00:15:50,067 --> 00:15:51,919
مع واحدة من زملائه بالغرفة

360
00:15:53,905 --> 00:15:57,257
(امرأة كانت تُدعى (ليزا
من قوات مكافحة المخدرات

361
00:15:57,342 --> 00:15:59,710
<i>كانت؟</i>
لقد ماتت في الحريق

362
00:16:02,347 --> 00:16:03,680
يا إلهي

363
00:16:07,435 --> 00:16:09,553
(أنا أعلم مكان (بريجز

364
00:16:09,604 --> 00:16:11,104
أين؟ -
كل شئ أصبح منطقياً الآن -

365
00:16:11,189 --> 00:16:13,023
أين هو؟ -
إنه هنا -

366
00:16:13,090 --> 00:16:14,525
إنه هنا
إنه لم يغادر من الأساس

367
00:16:14,592 --> 00:16:15,776
لقد أصبح كل شئ منطقياً

368
00:16:15,860 --> 00:16:17,778
الصليل
الصليل هو من أحرق المنزل

369
00:16:17,862 --> 00:16:20,113
(الصليل هو من قتل (ليزا
و (بريجز) لن يتغاضى عن هذا الأمر

370
00:16:20,198 --> 00:16:22,733
مايك)، توقف)
توقف عن الحركة

371
00:16:22,784 --> 00:16:25,101
توقف عن التفكير
توقف فحسب

372
00:16:25,153 --> 00:16:29,156
لقد فعلت كل شئ بإمكان العميل الجيد أن يفعله

373
00:16:29,240 --> 00:16:32,209
خوان) ميت)
وهذا المنزل تم إغلاقه

374
00:16:32,276 --> 00:16:34,628
كل هذا لأنني لست جيداً بما فيه الكفاية

375
00:16:36,464 --> 00:16:38,832
(لقد خدعتنا جميعاً يا (مايك

376
00:16:56,401 --> 00:16:59,319
..صدقني، هناك

377
00:16:59,404 --> 00:17:02,773
..أنا أريد هذا الأمر بطريقة ما

378
00:17:02,824 --> 00:17:03,941
ولكن ليس بهذه الطريقة -
ولمَ لا؟ -

380
00:17:05,693 --> 00:17:08,144
لأن هذا لم يكن بشأني

381
00:17:10,164 --> 00:17:14,001
..أنت ضائع يا (مايك)، وأنا

382
00:17:14,085 --> 00:17:16,086
وأنا لست الإجابة لهذه الحيرة

383
00:17:33,771 --> 00:17:36,089
مرحباً يا أماه

384
00:17:36,140 --> 00:17:37,891
اسمعي، لديّ سؤال لكِ

385
00:17:37,942 --> 00:17:39,426
بماذا يمكنكِ إخباري عن أفراد الشرطة الفيدرالية 
المكسيكية الذين يعملون في منطقتي؟

387
00:17:40,695 --> 00:17:43,780
حقاً؟
ماذا لو ابتعت لكِ العشاء؟

389
00:17:45,266 --> 00:17:47,868
كم عددهم في منطقتي؟

390
00:17:47,935 --> 00:17:50,654
خمسة رجال؟
مينديز) في لونج بيتش)

391
00:17:50,738 --> 00:17:52,372
حسناً، وماذا أيضاً؟

392
00:17:55,209 --> 00:17:56,626
أجل، سأتصل بكِ قريباً

393
00:17:56,711 --> 00:17:57,794
أحبكِ

394
00:18:43,157 --> 00:18:44,674
هذا الفتى يتحرك مثلك

396
00:18:50,264 --> 00:18:51,744
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

397
00:18:51,766 --> 00:18:53,500
هذا ابني -
أنا آسف -

398
00:18:53,551 --> 00:18:55,001
(لا أحد غيري يعلم بشأن (دانييل

399
00:18:55,052 --> 00:18:56,520
و ظننت أن هذا سيكون مكاناً آمناً للتحدث معك

400
00:18:56,604 --> 00:18:58,604
أنا موقوف حتى ينتهي التحقيق
وهذا كله بفضلك

401
00:18:58,639 --> 00:19:00,023
إنهم يتحدثون عن قضايا قتل مُحتملة

402
00:19:00,108 --> 00:19:03,343
أنا آسف للغاية يا رجل -
المباحث تظن أنك في منتصف المحيط -

404
00:19:03,394 --> 00:19:04,844
ما الذي تفعله هنا؟ -
(تشارلي) -

405
00:19:04,896 --> 00:19:06,229
هذا المكسيكي الذي قلت أنها تعمل معه؟

406
00:19:06,314 --> 00:19:07,514
أظن أنه يُمكن أن يكون الصليل

407
00:19:07,565 --> 00:19:09,182
اخبرها بهذا فحسب -
لايمكنني -

408
00:19:09,233 --> 00:19:12,352
لن تصدقني الآن أبداً
على الأرجح، ستقوم بإخباره وسينتهي الأمر بقتلها

410
00:19:12,403 --> 00:19:14,483
(وهذا لأنها تظن أنك ملئ بالجرائم يا (بول

411
00:19:14,522 --> 00:19:17,374
(إنها تظن أنك (أودين روسي

412
00:19:17,458 --> 00:19:19,793
(العديد من الأشياء حدثت خطأ يا (دي جاي

413
00:19:19,860 --> 00:19:21,545
هل أنت (أودين روسي)؟

414
00:19:21,629 --> 00:19:23,363
اسمع، أنا أعلم أنك ثقتك بي 
تتضائل شيئاً فشيئاً يا أخي

415
00:19:23,414 --> 00:19:26,199
ولكن أيمكنك أن تتحملني لبعض الوقت؟

416
00:19:26,250 --> 00:19:27,834
ألديك أدنى فكرة عمّا سببته للجميع؟

417
00:19:27,885 --> 00:19:29,369
أتعلم؟ إذا كنت مُخطئاً
فسينتهي بي الحال في السجن لمدة طويلة جداً

419
00:19:31,639 --> 00:19:33,256
ولكن إذا كانت هناك فرصة أنني محق
فلا يمكنني أن أدع (تشارلي) وحيدة مع هذا الوحش

421
00:19:35,009 --> 00:19:37,477
إذا عدت لتلعب دور البطل
فلقد فات الآوان

422
00:19:37,545 --> 00:19:39,062
لا أحد يصدقك

423
00:19:39,147 --> 00:19:42,098
حسناً، اسمع
هذا رقم هاتفي الذي يصعب تعقبه

424
00:19:42,183 --> 00:19:43,383
ضع عينيك على (تشارلي) من أجلي

425
00:19:43,434 --> 00:19:45,018
إذا سمعت شيئاً، اتصل بي

426
00:19:45,086 --> 00:19:47,020
يجب أن أصحح هذا الأمر

427
00:19:50,224 --> 00:19:53,276
سأذهب لأشاهد ابني وهو يجعلني فخوراً به

428
00:19:57,064 --> 00:19:59,399
سأغادر غداً

429
00:19:59,450 --> 00:20:02,735
بعد اختفاء (أودين) وكل هذا
لايمكنني البقاء هنا

430
00:20:02,787 --> 00:20:05,922
ذلك مؤسف
كنت قد بدأت الإعجاب بك

431
00:20:06,007 --> 00:20:07,907
- الآن فقط؟
- فقط في هذه اللحظة بالذات

432
00:20:07,959 --> 00:20:09,543
أعتقد بأن اللّكنة هي السبب

433
00:20:09,594 --> 00:20:11,461
عليّ أن أتحدث معكِ أكثر

434
00:20:11,546 --> 00:20:13,129


435
00:20:13,214 --> 00:20:16,099
هل لديك أحداً من طرفك أصبح فاسداً؟ 

436
00:20:17,802 --> 00:20:19,603
- في المكسيك لا، مطلقاً 
- صحيح

437
00:20:21,422 --> 00:20:24,274
أنا أذكر هذا الإسم... "بول بريجز"

438
00:20:24,358 --> 00:20:28,278
انه عميل قمة في الإحترام

439
00:20:28,362 --> 00:20:29,646
على الرغم من انه طائش قليلاً

440
00:20:29,730 --> 00:20:31,598
ذلك "بولي" الخاص بنا

441
00:20:31,649 --> 00:20:33,900
كنتما عشاق

442
00:20:35,269 --> 00:20:37,320
واضح لهذه الدرجة؟

443
00:20:37,405 --> 00:20:40,073
حسناً، أنتِ منفعلة جداً بشأنه

444
00:20:40,124 --> 00:20:43,410
نعم لم تكن لدي أي فكرة
انه كان فاسداً جداً

445
00:20:43,461 --> 00:20:45,612
أنا آسف اذا كان هذا يؤذيكِ

446
00:20:45,663 --> 00:20:49,332
حسناً،
نخب "بول بريجز"

447
00:20:49,417 --> 00:20:53,336
لقد انتزعت قطعة من قلبي معك،
أيها الحقير

448
00:20:53,421 --> 00:20:55,639
نخب ترميم قلبكِ المنفطر

449
00:20:55,723 --> 00:20:57,224
<i>بصحتك</i>

450
00:20:57,291 --> 00:20:58,958
بصحتك

451
00:21:09,270 --> 00:21:11,605
ظننت بأني قد أجدك هُنا

452
00:21:11,656 --> 00:21:13,573
أنا حقاً لا أحتاج الى محاظرة أخرى

453
00:21:13,641 --> 00:21:15,158
حول قيامي بمساعدة "بريجز"

454
00:21:15,243 --> 00:21:17,327
- أعلم بأنه لايزال هُنا
- حقاً؟

455
00:21:17,411 --> 00:21:19,362
حسناً،
لديك الكثير من الأفكار الغبية مؤخراً

456
00:21:19,447 --> 00:21:20,727
لماذا تعتقد أنه لايزال هُنا؟

457
00:21:22,483 --> 00:21:24,284
عندما كنت في المدرسة الثانوية كنت مشتبهاً به

458
00:21:24,335 --> 00:21:25,619
في عملية سرقة كُبرى في مدينتي

459
00:21:25,670 --> 00:21:27,037
- أنت؟
- نعم

460
00:21:27,121 --> 00:21:28,655
هاتفني جدي وقال

461
00:21:28,706 --> 00:21:30,090
"انصت مايك، لاتعد الى المنزل

462
00:21:30,157 --> 00:21:31,877
"هناك رجال شرطة في كل مكان
إنها ليلة جُمعة

463
00:21:31,926 --> 00:21:33,627
اذا اعتقلوك الآن
 لايمكننا إخراجك بكفالة حتى يوم الأثنين"

464
00:21:33,678 --> 00:21:35,161
جدك قال لك هذا

465
00:21:35,212 --> 00:21:38,014
كان شخص رائع

466
00:21:38,099 --> 00:21:40,216
مقصدي هو أن
كان عليّ أن أغادر المدينة لكنني لم أستطع

467
00:21:40,301 --> 00:21:42,686
عوضاً عن ذلك،
ذهبت الى منزل صديق يسكن في أول الشارع

468
00:21:42,770 --> 00:21:44,554
أردت أن ارى ذلك من أجلي

469
00:21:44,639 --> 00:21:46,473
أنت مهووس بالسيطرة
وكذلك هو "بريجز"

470
00:21:46,524 --> 00:21:47,607
- أليس ذلك هو المقصد؟
- أصبت

471
00:21:47,675 --> 00:21:48,808
مالذي سرقته؟

472
00:21:48,859 --> 00:21:51,111
زينة عيد الميلاد من "برجر كينج"

473
00:21:51,178 --> 00:21:53,012
أنت رجل شرير

474
00:21:53,064 --> 00:21:56,066
كان لابد أن أحصل
على تلك الحلوى العملاقة

475
00:21:56,150 --> 00:21:58,017
أنظر، أنا أعلم بأن "بريجز" لم يغادر المدينة

476
00:21:58,069 --> 00:22:00,153
هناك شخص وحيد يمكنه أن يثق به الآن

477
00:22:00,204 --> 00:22:02,238
أستمع أيها الواشي

478
00:22:02,323 --> 00:22:04,824
انا لا أقوم بمساعدة "بريجز"

479
00:22:04,875 --> 00:22:07,410
والآن، أرجو أن تعذرني ريثما
أذهب لمكان ما أنت لست فيه

480
00:22:27,348 --> 00:22:29,182
شكراً لك

481
00:22:29,233 --> 00:22:31,735
إذاً هذا يومك الأخير في كاليفورنيا المشمسة

482
00:22:31,819 --> 00:22:33,386
كيف ستمضيه؟

483
00:22:33,437 --> 00:22:35,488
إستأجرتُ منزلاً على الشاطئ

484
00:22:35,556 --> 00:22:37,490
أنظر إلى حالك...
تعيش حياة الرفاهية

485
00:22:37,558 --> 00:22:39,392


486
00:22:39,443 --> 00:22:42,912
"مرة واحدة في السنة لن تضر"...
يعجبني ذلك

487
00:22:42,997 --> 00:22:44,914
لديّ القليل من الشامبانيا الرائعة

488
00:22:44,999 --> 00:22:48,234
- حقاً؟
- نعم

489
00:22:48,285 --> 00:22:49,753
ينبغي أن تأتي

490
00:22:49,837 --> 00:22:53,289
الحقيقة هي أن،
حياتي في مستوى من الإحباط حالياً

491
00:22:53,374 --> 00:22:57,010
وانا لايمكنني تحمل المزيد
من الهزائم العاطفية فحسب

492
00:22:57,077 --> 00:22:58,712
إذاً...

493
00:22:58,763 --> 00:23:02,298
لقد اُغريت فعلاً

494
00:23:02,383 --> 00:23:04,718
لكني أعتقد أن
الصداقة أفضل بالنسبة لوضعي

495
00:23:04,769 --> 00:23:06,186
أتفهم ذلك

496
00:23:08,305 --> 00:23:11,024
اذا غيرتِ رأيكِ...

497
00:23:29,663 --> 00:23:32,031
مرحبا مايك

498
00:23:32,099 --> 00:23:33,533
"بريجز" لايزال في المدينة

499
00:23:33,600 --> 00:23:35,640
حصلت على رقم هاتفه
أنا أقوم بتعقبه الآن
 <font color="#40bfff">(يُستخرج من تطبيق يقوم بتوليد أرقام للهاتف مؤقتة وقابلة للإلغاء)</font>

500
00:23:35,653 --> 00:23:36,853
- جدياً؟
- مالذي يحدث؟

501
00:23:36,904 --> 00:23:38,788
يقول مايك،
انه يعلم اين مكان "بريجز"

502
00:23:38,873 --> 00:23:40,490
لا أعلم كم من الوقت يمكنني تعقبه

503
00:23:40,574 --> 00:23:43,626
انصتِ إلي
لدي فرصة واحدة في هذا الأمر

504
00:23:43,711 --> 00:23:45,578
سوف أتواصل معكم يارفاق حالما أنتهي

505
00:23:45,629 --> 00:23:46,829
مايك

506
00:23:46,914 --> 00:23:48,631
مالذي قاله؟

507
00:24:27,654 --> 00:24:31,040
مرحبا؟
أيوجد أحد هنا؟

508
00:24:32,659 --> 00:24:35,044
لاتتركوني أشرب وحيدة

509
00:25:29,266 --> 00:25:31,734


510
00:25:34,154 --> 00:25:36,722


511
00:26:00,580 --> 00:26:02,465
ضع المسدس على الأرض!

512
00:26:02,549 --> 00:26:03,383
الآن!

513
00:26:18,699 --> 00:26:20,700
هل تذكرني الآن أيها الخسيس؟

514
00:26:20,767 --> 00:26:22,368
؟

515
00:26:22,436 --> 00:26:23,602
مرحبا؟

516
00:26:23,654 --> 00:26:25,121
أنا هُنا

517
00:26:25,205 --> 00:26:26,105
بول؟

518
00:26:27,774 --> 00:26:29,742
ابتعد عنه بول
لاتفعلي هذا تشارلي!

519
00:26:29,793 --> 00:26:32,245
- قلت ابتعد!
- هذا الرجل هو "الصليل"

520
00:26:32,296 --> 00:26:33,779
- أنا أُخبركِ
- سوف أُطلق النار عليك بول

521
00:26:33,831 --> 00:26:35,465
أقسم بالإله

522
00:26:35,549 --> 00:26:37,383
ابتعد عنه

523
00:26:37,451 --> 00:26:38,468
اتركه يذهب!

524
00:26:40,054 --> 00:26:41,838


525
00:26:41,922 --> 00:26:43,840
أنا أُخبركِ إنه هو

526
00:26:43,924 --> 00:26:45,975
أنتِ التقيت به في غرفة فندق
حيث نصبت الكمين 

527
00:26:46,060 --> 00:26:47,643
هو من قام بإحراق منزل الولاية

528
00:26:47,728 --> 00:26:48,761
إنه يكذب كاترين

529
00:26:48,812 --> 00:26:50,296
لقد حاول قتلي

530
00:26:50,347 --> 00:26:52,732
إنه أنا فحسب
أنتِ تعرفينني

531
00:26:57,438 --> 00:26:58,988
كفاية! كفاية!
لقد سقط!

532
00:26:59,073 --> 00:27:01,274
تراجع!

533
00:27:04,695 --> 00:27:06,863
لايزال هناك نبض
اتصل بالإسعاف

534
00:27:06,947 --> 00:27:08,865
سوف أتصل 
بالمكتب الفيدرالي الخاص بك فوراً

535
00:27:08,949 --> 00:27:10,583
قومي بتقييده

536
00:27:13,837 --> 00:27:18,007
هنا "رافائيل كورتيس" من الفيدرالية المكسيكية

537
00:27:18,092 --> 00:27:19,325
أنا أمقتك

538
00:27:19,376 --> 00:27:22,178
لمَ كان عليك إفساد كل شيء ؟

539
00:27:22,262 --> 00:27:24,764


540
00:27:33,941 --> 00:27:36,342
- المكتب الفيدرالي؟
- سيقومون بإرسال سيارة إسعاف

541
00:27:38,395 --> 00:27:40,446
- لماذا جاء الى هُنا؟
- من يعلم؟

542
00:27:40,514 --> 00:27:42,515
ربما بسبب الغيرة

543
00:27:42,566 --> 00:27:45,284
أنتما الإثنان لديكما ماضِ معاً

544
00:27:47,037 --> 00:27:49,205
ماذا لو رآني معك في مواقف السيارات؟

545
00:27:49,289 --> 00:27:50,823
أنتِ قمتِ بالعودة

546
00:27:50,874 --> 00:27:52,024
نعم

547
00:27:53,961 --> 00:27:55,628
<i>مرة واحدة...</i>

548
00:27:55,695 --> 00:27:57,130
أياً كان الذي قلته

549
00:27:57,197 --> 00:27:59,332
<i>مرة واحدة في السنة</i>

550
00:28:06,256 --> 00:28:09,091
لماذا دعاك بـ "الصليل"؟

551
00:28:09,176 --> 00:28:13,879
من يعلم لمَ الرجال يتفوهون بتلك الأشياء؟

552
00:28:13,931 --> 00:28:16,215
أنا حقاً مُمتن لأنكِ أتيتِ كاترين

553
00:28:16,266 --> 00:28:19,552
أخبرتك أن لاتخاطبني بكاترين

554
00:28:30,077 --> 00:28:33,646


555
00:28:52,966 --> 00:28:55,985


556
00:28:56,069 --> 00:28:56,569


557
00:29:06,163 --> 00:29:09,031


558
00:29:16,873 --> 00:29:20,159
أنا أحب هذه الموسيقى

559
00:29:20,210 --> 00:29:21,544
بعض الأحيان يجب عليك أن تحظى

560
00:29:21,628 --> 00:29:23,512
بالقليل من الموسيقى
أتعلمون

561
00:29:23,597 --> 00:29:25,831
إنها مبهجة للأجواء

562
00:29:25,882 --> 00:29:27,883


563
00:29:27,968 --> 00:29:28,468


564
00:29:35,309 --> 00:29:38,010


565
00:29:38,061 --> 00:29:38,561


566
00:29:42,899 --> 00:29:45,568
منذ زمن طويل

567
00:29:45,652 --> 00:29:47,519
أخذت شيئاً منك أيها العميل بريجز

568
00:29:47,571 --> 00:29:50,689
اخرس!

569
00:29:50,741 --> 00:29:52,021
سرقتُ منك فرصة

570
00:29:52,025 --> 00:29:54,210
مشاهدة أصدقائك يموتون

571
00:29:54,294 --> 00:29:57,380
والآن أنا أُعوضك عن ذلك

572
00:29:57,464 --> 00:29:57,964


573
00:30:10,510 --> 00:30:12,345
من الأفضل لك أن تقتلني أيها الساقط

574
00:30:15,215 --> 00:30:17,049
لاتقلقي

575
00:30:20,604 --> 00:30:23,239
إياك أن تلمسها

576
00:30:23,323 --> 00:30:25,408
إياك...
أنت!

577
00:30:30,330 --> 00:30:32,198
صه

578
00:31:00,811 --> 00:31:04,814


579
00:31:11,238 --> 00:31:13,873


580
00:31:26,670 --> 00:31:27,170


581
00:31:46,156 --> 00:31:47,907


582
00:31:53,113 --> 00:31:55,865
النجدة!

583
00:31:55,949 --> 00:31:58,167
صه

584
00:32:13,517 --> 00:32:15,184
أنجدونا!

585
00:32:15,268 --> 00:32:17,436
تشارلي توقفي
لايمكن لأحد أن يسمعنا لا فائدة من ذلك

586
00:32:17,504 --> 00:32:18,554
بول

587
00:32:55,509 --> 00:32:59,562
أنجدونا!
تشارلي!

588
00:32:59,646 --> 00:33:01,730
ماذا نفعل؟

589
00:33:01,815 --> 00:33:04,883
شكراً للإله

590
00:33:04,935 --> 00:33:07,019
اسرع

591
00:33:07,070 --> 00:33:08,737
- تشارلي هل أنتِ بخير؟
- أنا بخير

592
00:33:08,822 --> 00:33:10,389
- لا بأس
- شكراً للإله

593
00:33:10,440 --> 00:33:11,574
مايك

594
00:33:11,658 --> 00:33:13,993
- مايك، مايك
- أنتِ على مايرام

595
00:33:14,060 --> 00:33:16,028
مايك...

596
00:33:16,079 --> 00:33:18,497
هل استطعت التخلص منه؟

597
00:33:18,565 --> 00:33:20,916
لقد تخلصت منه

598
00:33:34,764 --> 00:33:36,849


599
00:33:42,973 --> 00:33:44,390
الدعم في طريقهم إلى هنا

600
00:33:44,441 --> 00:33:45,391


601
00:33:45,442 --> 00:33:48,694
إذاً أيها العميل مايكل وارين...

602
00:33:48,761 --> 00:33:50,161
حصلت علي وأخيراً
كيف استطعت فعلها؟

603
00:33:50,197 --> 00:33:52,231
علمتُ بأنك لن تتنازل ابداً عن "الصليل"

604
00:33:52,282 --> 00:33:53,365


605
00:33:53,433 --> 00:33:55,401
كيف لك أن تكون متيقناً تماماً؟

606
00:33:55,452 --> 00:33:57,453
لأنه قتل "ليزا"

607
00:34:01,708 --> 00:34:04,376
نعم

608
00:34:04,444 --> 00:34:06,128
أتعلم لقد أحببت تلك المرأة

609
00:34:06,213 --> 00:34:09,131
لايمكن لأحد أبداً
أن يصبح أقرب لي منها

610
00:34:09,216 --> 00:34:13,302
أخبرتك بجانب من القصة فحسب

611
00:34:13,386 --> 00:34:15,254
"الصليل" حاز عليّ...

612
00:34:15,305 --> 00:34:16,889
ظَلَّ يحقنني بالمخدر

613
00:34:16,956 --> 00:34:19,758
يوماً بعد يوم
بعد يوم بعد يوم

614
00:34:19,809 --> 00:34:21,727
مراراً وتكراراً،
تعلم

615
00:34:21,794 --> 00:34:24,396
حتى جعلني مدمن بشدة

616
00:34:24,464 --> 00:34:25,825
بريجز،
مالذي أراد معرفته؟

617
00:34:25,849 --> 00:34:29,134
طيلة الوقت كان
يسألني سؤال واحد فقط...

618
00:34:29,185 --> 00:34:30,486
 واحد فقط

619
00:34:30,570 --> 00:34:32,071
طيلة الوقت

620
00:34:32,138 --> 00:34:33,805
"من؟"

621
00:34:33,857 --> 00:34:35,241
من؟

622
00:34:35,308 --> 00:34:39,278
من كان الجاسوس داخل "الكازا"؟

623
00:34:39,329 --> 00:34:41,247
ومن ثم توقف حقن الإبر

624
00:34:41,314 --> 00:34:43,949


625
00:34:48,788 --> 00:34:51,257


626
00:34:51,324 --> 00:34:53,509
في النهاية
ألم الإنسحاب من المخدرات كان لايُطاق

627
00:34:57,380 --> 00:35:00,332
أنت!
أعطني القليل!

628
00:35:00,383 --> 00:35:03,218
أنت!

629
00:35:03,303 --> 00:35:05,854


630
00:35:05,939 --> 00:35:07,940
سوف أخبرك

631
00:35:08,007 --> 00:35:11,310
سوف أخبرك

632
00:35:11,361 --> 00:35:13,028
سوف أخبرك
سوف أخبرك

633
00:35:18,401 --> 00:35:20,235
"روبرتو"...

634
00:35:22,622 --> 00:35:25,574
"روبرتو جانزيا"

635
00:35:27,360 --> 00:35:30,079
إنه صديقي

636
00:35:31,414 --> 00:35:33,699
أنت سلمت له
ظابط التدريب المسؤول عنك؟

637
00:35:33,750 --> 00:35:35,467
نعم

638
00:35:35,535 --> 00:35:37,586
أنا سلمت له "روبرتو"
لقد فعلت

639
00:35:37,671 --> 00:35:40,089
"الصليل" عثر عليه
والفضل يعود لي

640
00:35:40,173 --> 00:35:41,423
عثر عليه يعيش في منزل 

641
00:35:41,508 --> 00:35:43,041
مليء بالكامل بزملائي العملاء
ومن ضمنهم "ليزا"

642
00:35:43,093 --> 00:35:44,727


643
00:35:44,811 --> 00:35:48,180
وقد أضرم النار فيهم جميعاً

644
00:36:10,003 --> 00:36:11,787
هل تعلم ماهو أسوأ جزء؟

645
00:36:11,871 --> 00:36:13,071
"الصليل" علم بأن التعايش مع مافعلته

646
00:36:13,123 --> 00:36:15,007
سيكون أسوأ من أيّ مِيتَة

647
00:36:15,074 --> 00:36:17,459


648
00:36:17,544 --> 00:36:20,245
ولقد كان مُحقاً

649
00:36:29,723 --> 00:36:31,390
مرحبا، ها هو ذا

650
00:36:31,441 --> 00:36:32,808
هل أردت رؤيتي، ياسيدي؟

651
00:36:32,892 --> 00:36:34,560
المكتب الفيدرالي يتفاخر بفتاه الذهبي

652
00:36:34,611 --> 00:36:35,978
لا أعلم بشأن ذلك

653
00:36:36,062 --> 00:36:37,730
لا أحد من العاصمة أتصل بك بعد؟

654
00:36:37,781 --> 00:36:39,948
- لا، سيدي
- أخمن بأنني أول شخص يخبرك

655
00:36:40,033 --> 00:36:41,700
"خوان"،
عرض عليك تذكرة إلى العاصمة

656
00:36:41,768 --> 00:36:43,202
عندما بدأ كل هذا...
ونحن سوف نحترم ذلك

657
00:36:43,269 --> 00:36:44,989
إذاً هم يعرضون عليك
وظيفة مُساعد مُتخصص

658
00:36:45,071 --> 00:36:47,039
لنائب المدير

659
00:36:47,106 --> 00:36:49,408


660
00:36:49,459 --> 00:36:51,326
واو
واو ذلك هائل

661
00:36:51,411 --> 00:36:52,544
شكراً لك

662
00:36:52,612 --> 00:36:53,962
وارين هذا الأمر عظيم 
مبروك

663
00:36:54,047 --> 00:36:55,247
- شكراً لك
- أخبرك بماذا...

664
00:36:55,281 --> 00:36:56,632
سوف أتواصل معك في
المرة القادمة التي أكون بها في العاصمة

665
00:36:56,716 --> 00:36:57,876
سنحصل سوياً على وجبة الغداء..؟
عظيم

666
00:36:57,917 --> 00:37:00,619
ماذا بشأن جريسلاند سيدي؟

667
00:37:00,670 --> 00:37:01,670
ماذا بشأنها؟

668
00:37:01,755 --> 00:37:02,755
ألم تُغلق؟

669
00:37:02,806 --> 00:37:05,808
ليس على حد علمي

670
00:37:05,892 --> 00:37:09,011
وايضاً أردت سؤالك عن
شيئاً ما يخص "بريجز"

671
00:37:09,095 --> 00:37:10,646
امشِ معي

672
00:37:17,153 --> 00:37:19,154
العميل الخاص "بريجز"

673
00:37:19,239 --> 00:37:20,472
"العميل"؟

674
00:37:20,523 --> 00:37:22,858
لدينا الكثير من الأمور لمناقشتها

675
00:37:24,110 --> 00:37:25,994
أنت لست مشتبه به بعد الآن

676
00:37:26,079 --> 00:37:28,414
لدينا دليل على أن "رافائيل كورتيس"

677
00:37:28,481 --> 00:37:31,417
يعرف أيضاً بإسم "الصليل"
وأيضاً بـ <i>"رجل المفاتيح"</i>

678
00:37:31,484 --> 00:37:33,368
قام بقتل "خوان باديلو"

679
00:37:33,453 --> 00:37:34,920
واو

680
00:37:34,987 --> 00:37:37,673
هذا مُذهل، كيف ذلك ؟

681
00:37:37,757 --> 00:37:40,626
تم إكتشاف منشأ سمعة مفاتيحه المشينة

682
00:37:40,677 --> 00:37:42,044
إنها جوائز تذكارية

683
00:37:42,128 --> 00:37:45,297
هل تعني انه يقتل شخصاً
ومن ثم يأخذ منه مفتاحاً

684
00:37:45,348 --> 00:37:46,665
كتذكار؟

685
00:37:46,716 --> 00:37:48,801
هذا الواحد يعود للباب الأمامي لـ"خوان"

686
00:37:54,006 --> 00:37:55,691
هذا يعود للمنزل الآمن الأصلي

687
00:37:55,775 --> 00:37:57,776
والذي أطلقتم عليه اسم الولاية

688
00:38:00,113 --> 00:38:02,531
مفتاح غرفة "ليزا"

689
00:38:02,615 --> 00:38:03,982
هو من قام بقتلهم؟

690
00:38:04,033 --> 00:38:07,018
كذلك يبدو الأمر

691
00:38:07,070 --> 00:38:08,403
والآن هذا

692
00:38:08,488 --> 00:38:11,240
أعلم بأنك تحقق بشأن "أودين روسي"

693
00:38:11,324 --> 00:38:12,541
هذا "أنتوني بوسكا"

694
00:38:12,625 --> 00:38:14,460
لاتوجد لدينا معلومات كثيرة عنه 

695
00:38:14,527 --> 00:38:16,194
ولكننا حصلنا على ظهور له 
في جنوب أمريكا

696
00:38:16,246 --> 00:38:18,464
مستخدماً هاتف مرتبط لدينا بـ"أودين"

697
00:38:18,531 --> 00:38:19,414
جنوب أمريكا؟

698
00:38:21,251 --> 00:38:23,719
أين التقطت هذه المكالمات؟

699
00:38:23,803 --> 00:38:25,671
هل لنا الحصول على
خريطة الاكوادور هُنا رجاءاً؟

700
00:38:35,522 --> 00:38:38,240
- هل تحتاج إلى توصيلة؟
- نعم

701
00:38:44,548 --> 00:38:46,698


702
00:38:46,750 --> 00:38:48,968
كيف حالكِ تشك؟

703
00:38:51,421 --> 00:38:55,224
لست بخير

704
00:38:55,308 --> 00:38:57,343
نعم

705
00:38:57,394 --> 00:38:59,228
لقد أخفقت كثيراً

706
00:38:59,312 --> 00:39:01,880
- تشارلي لا تفعلي...
- لا أنا

707
00:39:01,932 --> 00:39:05,050
وضعت ثقتي كلها به...

708
00:39:05,101 --> 00:39:07,236
ولم أضعها بك

709
00:39:09,489 --> 00:39:11,390
لايمكنني النظر إليك حتى

710
00:39:13,493 --> 00:39:15,444
بول...

711
00:39:15,529 --> 00:39:17,396
سأقوم بتسليم شارتي

712
00:39:17,447 --> 00:39:19,031
لا، لا!

713
00:39:19,082 --> 00:39:21,867
لا أنظري،
أنا أحتاج إليكِ تشارلي

714
00:39:21,918 --> 00:39:24,370
المنزل يحتاج إليكِ
لايمكنكِ فعل ذلك

715
00:39:24,421 --> 00:39:26,572


716
00:39:26,623 --> 00:39:30,075
كيف يمكنني أن أثق بنفسي؟

717
00:39:30,126 --> 00:39:33,128
تعاملت مع الأمور بشكل خاطئ تماماً

718
00:39:34,464 --> 00:39:36,098
هل يمكنك ابداً مسامحتي؟

719
00:39:40,920 --> 00:39:43,472
أنا آسفة

720
00:39:43,557 --> 00:39:46,592
أنا آسف أيضاً

721
00:39:46,643 --> 00:39:50,446


722
00:39:57,370 --> 00:39:59,071


723
00:39:59,122 --> 00:40:00,706


724
00:40:00,773 --> 00:40:02,608
لن أود التنهد إرتياحاً بعد
أنت لم ترَ غرفتك

725
00:40:02,659 --> 00:40:03,909


726
00:40:03,960 --> 00:40:05,480
دعيني أخمن
قاموا بإحتجاز أغراضي جميعها

727
00:40:05,495 --> 00:40:06,712
كل شيء

728
00:40:09,115 --> 00:40:11,667
- أنظروا من هنا
- نعم يارجل

729
00:40:11,751 --> 00:40:12,968
ما الأخبار؟

730
00:40:13,053 --> 00:40:15,170
- هل سمعت؟
- نعم

731
00:40:15,255 --> 00:40:16,455
رجل بريء

732
00:40:16,506 --> 00:40:18,674
"مايك" قام بإخطارنا

733
00:40:18,758 --> 00:40:20,926
إذاً، أين يكون الجميع؟

734
00:40:20,977 --> 00:40:22,645
- أضرموا ناراً بالخارج
- ينبغي أن تنضم إليهم

735
00:40:22,729 --> 00:40:24,129
سيكون لطيفاً بالنسبة لنا
أن نكون معاً مجدداً

736
00:40:24,180 --> 00:40:25,314
تشارلي لمَ لا تتقدميننا؟

737
00:40:25,398 --> 00:40:26,649
سأسرق "بريجز" لدقيقة

738
00:40:26,733 --> 00:40:28,150
هل بإمكانك مساعدتي مع البرادة؟

739
00:40:28,235 --> 00:40:29,985
نعم

740
00:40:30,070 --> 00:40:32,905


741
00:40:34,807 --> 00:40:36,442
هل انتهى الأمر؟

742
00:40:36,493 --> 00:40:39,445
لقد انتهى

743
00:40:39,496 --> 00:40:41,080
- والتسجيل؟
- من يعلم؟

744
00:40:41,147 --> 00:40:45,034
- إذاً نحن متعادلين؟
- أكثر من ذلك أخي

745
00:40:45,118 --> 00:40:47,002
جيد

746
00:40:49,039 --> 00:40:51,624
الآن قم بإصلاح هذا المكان

747
00:40:58,932 --> 00:41:00,549
أنظروا ماذا وجدت

748
00:41:00,634 --> 00:41:02,051
أنت...

749
00:41:02,135 --> 00:41:04,303
سيمبا الصغير يعود إلى مملكته 

750
00:41:04,354 --> 00:41:06,105
ما الأخبار أخي؟
ماهي أحوالك؟

751
00:41:06,172 --> 00:41:07,940
من الجيد إستعادتك يارجل

752
00:41:08,007 --> 00:41:10,676
من الجيد أن أعود

753
00:41:10,727 --> 00:41:12,611
أتعلمون يارفاق،
لايوجد هناك وجوه في العالم

754
00:41:12,679 --> 00:41:16,649
تجعلني سعيداً بقدر رؤية هذه الوجوه

755
00:41:16,700 --> 00:41:20,736
منذ خمس سنوات...

756
00:41:20,820 --> 00:41:23,122
تم ضخ سُماً في أوردتي

757
00:41:23,189 --> 00:41:25,374
سأخبركم بماذا...
أنتم تعتقدون بأنكم أقوياء

758
00:41:25,458 --> 00:41:28,694
لكن ذلك المخدر سيقوم
بتحويلكم إلى خُداماً له سريعاً جداً

759
00:41:28,745 --> 00:41:31,297
سوف يستولي على نومكم
سوف يستولي على بهجتكم

760
00:41:31,364 --> 00:41:34,583
سوف يستولي على أصدقائكم وأحبائكم

761
00:41:34,668 --> 00:41:39,254
وعلى مايميزكم

762
00:41:39,339 --> 00:41:41,006
كنت قد نسيت أمر المنزل

763
00:41:45,729 --> 00:41:48,147
أنا آسف

764
00:41:48,214 --> 00:41:49,765
نخب المنزل
والأشخاص الذين يهمون

765
00:41:49,849 --> 00:41:51,233
- نعم
- بصحتكم

766
00:41:51,318 --> 00:41:53,652
نخب المنزل

767
00:41:53,720 --> 00:41:55,321


768
00:41:55,388 --> 00:41:57,990
أتعلم بريجز،
أعتقد أن بعد تلقيك ضربة

769
00:41:58,057 --> 00:42:00,275
على رأسك
قامت بتحويلك لشخص لين قليلاً

770
00:42:00,360 --> 00:42:03,195


771
00:42:03,246 --> 00:42:05,166
يمكنني تحمل فقدان بعض الحدة...
ذلك صحيح

772
00:42:05,198 --> 00:42:07,700
مهلاً مهلاً،
أريد أن ألقي نخباً واحداً إضافي

773
00:42:07,751 --> 00:42:10,252
حسناً لا،
صه جوني

774
00:42:10,337 --> 00:42:12,904
نخب مايك...

775
00:42:12,956 --> 00:42:15,708
وعودته إلى تحقيق حلمه
في الساحل الشرقي

776
00:42:15,759 --> 00:42:18,910
سوف نفتقدك

777
00:42:23,133 --> 00:42:24,583
- أنا أحبك مايكي، يارجل
- نخب ليفاي

778
00:42:24,634 --> 00:42:28,354
نعم

779
00:42:28,421 --> 00:42:30,522
أحدهم مزّق بيت البالونات

780
00:42:30,590 --> 00:42:32,090


781
00:42:37,397 --> 00:42:41,483


782
00:42:46,105 --> 00:42:47,345
إذاً كم جندي يوجد على الأرض؟

783
00:42:47,374 --> 00:42:48,824
بإجمالي عشر عملاء، سيدي...

784
00:42:48,908 --> 00:42:50,542
فريق ديلراي ومجموعة العمليات التقنية من لانجلي

785
00:42:50,610 --> 00:42:52,578
- ماهي الخطة؟
- أفضل خيار لدينا هو أن نؤسس القاعدة

786
00:42:52,629 --> 00:42:54,246
على التله أعلى مركز مدينة جاكو

787
00:42:54,297 --> 00:42:55,664
وايضاً منزلاً للعمليات في المدينة

788
00:42:55,749 --> 00:42:58,967
- هل لدينا تلك التخطيطات؟
- نعم سيدي

789
00:42:59,052 --> 00:43:02,087
الذي ننظر إليه هُنا هو طريق الوصول الرئيسي

790
00:43:02,155 --> 00:43:03,472
كيف يبدو الهدف رقم واحد؟

791
00:43:03,556 --> 00:43:04,840
نحيلاً

792
00:43:04,924 --> 00:43:06,642


793
00:43:06,726 --> 00:43:08,960
نحيلاً..
لا أستطيع تصور هذا

794
00:43:09,012 --> 00:43:12,181
- هيا ياولد ..
- لديه سيجار

795
00:43:12,265 --> 00:43:13,799
أنسوا الأمر

796
00:43:13,867 --> 00:43:15,567
حالما نقوم بالإعداد
هل بإمكانهم التشويش على إرسالنا؟

797
00:43:15,635 --> 00:43:17,803
لايمكنك الحصول على
التدابير الإلكترونية من دون طبق فضائي

798
00:43:17,854 --> 00:43:19,371
لايوجد طبق فضائي واحد في المدينة

799
00:43:19,439 --> 00:43:20,972
إبتعد!

800
00:43:21,024 --> 00:43:23,325
إنه مُحق
تلك الأسلاك الشائكة

801
00:43:23,410 --> 00:43:25,778
أريد أن يتم فحصها
مالذي تعتقده مايك؟

802
00:43:25,829 --> 00:43:27,162
إنها خطة جيدة

803
00:43:27,247 --> 00:43:29,782
لكني أود أن أخذ بعين الإعتبار
نقل قاعدتنا أعلى هذا الطريق المتعرج

804
00:43:29,833 --> 00:43:32,201
سيكون وصول جيد لكلا الطريقين
سيكون مخفي بشكل أفضل

805
00:43:32,285 --> 00:43:35,287
ومن هناك يمكنك مراقبة كل الطرق

806
00:43:35,338 --> 00:43:38,957
صبي ذكي
أنقلوه أعلى التلة

807
00:43:40,460 --> 00:43:42,845


808
00:43:56,860 --> 00:44:00,395


809
00:44:00,480 --> 00:44:02,865
العميل بريجز

810
00:44:02,949 --> 00:44:06,235
مايكي مايك
لقد افتقدتك يارجل

811
00:44:06,319 --> 00:44:08,237
كيف هو عالم السيطرة والمفاوضات؟

812
00:44:08,321 --> 00:44:10,038
إنه جيد
ماذا عنك؟

813
00:44:10,123 --> 00:44:13,158
أنت تعرفني يارجل
أفكر حول قضاء الأوقات الجيدة فحسب

814
00:44:15,962 --> 00:44:18,196
أنت تبحث عني صحيح؟

815
00:44:18,248 --> 00:44:21,083
هذا المكان إحترق بسببنا

816
00:44:21,167 --> 00:44:24,086
رجلي
كيف حال المنزل؟

817
00:44:24,170 --> 00:44:26,054
جيد، جيد
الجميع بخير كما تعلم

818
00:44:26,139 --> 00:44:28,340
نشعر وكأننا فقدنا فارساً 

819
00:44:28,341 --> 00:44:30,375
أنت من ترك عود الثقاب!

820
00:44:30,426 --> 00:44:31,877
تراجع

821
00:44:31,928 --> 00:44:35,264
تستخدم المسدسات الآن؟

822
00:44:35,348 --> 00:44:38,100


823
00:44:38,184 --> 00:44:40,218
أنصت ...

824
00:44:40,270 --> 00:44:43,272
أفكر حول أخذ إجازة


825
00:44:46,058 --> 00:44:48,660
نعم

826
00:44:50,613 --> 00:44:53,365
- هل أنت جاد؟
- نعم

827
00:44:53,416 --> 00:44:57,002
أنصت مايك،
لم أخبر أحداً آخر حول هذا

828
00:44:57,069 --> 00:44:58,437
وأريد منك أن تبقى هادئاً

829
00:44:58,458 --> 00:45:00,349
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

