1
00:00:08,876 --> 00:00:10,376
الأرض

2
00:00:10,378 --> 00:00:12,011
النار

3
00:00:12,013 --> 00:00:13,630
الهواء

4
00:00:13,632 --> 00:00:15,331
الماء

5
00:00:15,333 --> 00:00:20,019
وحده الأفاتار بإمكانه اتقان جميع العناصر

6
00:00:20,021 --> 00:00:22,972
و احلال التوازن في العالم

7
00:00:23,897 --> 00:00:26,673
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

8
00:00:27,793 --> 00:00:28,843
جهة مجهولة هاجمت

9
00:00:28,845 --> 00:00:30,662
المركز الثقافي لقبيلة الماء الجنوبية

10
00:00:30,664 --> 00:00:33,348
و كل الدلائل تشير الى تورط مؤيدين شماليين

11
00:00:33,350 --> 00:00:36,017
غير أن ماكو يشك أنه ثمة المزيد في هذه القضية

12
00:00:36,019 --> 00:00:37,936
في هذه الأثناء يقوم فاريك بتصوير بولين

13
00:00:37,938 --> 00:00:39,804
كبطل لفيلمه الجديد

14
00:00:39,806 --> 00:00:42,524
أسامي تقوم بمغامرة في مجال الأعمال مع فاريك

15
00:00:42,526 --> 00:00:45,026
و شحنتها لدبابات الميكا في طريقها

16
00:00:45,028 --> 00:00:47,729
لمساعدة الجنوب في الحرب ضد أنولاك

17
00:01:01,077 --> 00:01:09,228
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| أسطورة كورا  ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثاني الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(عملية اللّدغة)</b>

18
00:01:11,537 --> 00:01:14,472
نحن نتعرض للهجوم

19
00:01:24,216 --> 00:01:27,602
سوف يستاء فاريك بخصوص هذا

20
00:01:31,724 --> 00:01:34,743


21
00:01:44,403 --> 00:01:46,454
أين هو؟

22
00:01:46,456 --> 00:01:49,073
لقد أخبرنا أبي أننا سنلتقي في هذا المكان

23
00:01:49,075 --> 00:01:50,761
سوف يأتي

24
00:01:57,600 --> 00:02:00,268
هل كنت لتوك في بوابة الأرواح؟

25
00:02:00,270 --> 00:02:03,271
دعك من ذلك. أين الأفاتار؟

26
00:02:03,273 --> 00:02:05,306
لقد كانت بحوزتنا

27
00:02:05,308 --> 00:02:07,809
غير أن روحا مظلمة هاجمتها

28
00:02:07,811 --> 00:02:09,728
الأرواح خارجة عن السيطرة

29
00:02:09,730 --> 00:02:11,863
ألم تقبضا عليها؟

30
00:02:11,865 --> 00:02:14,265
الأفاتار ميتة

31
00:02:17,319 --> 00:02:20,822


32
00:02:20,824 --> 00:02:28,112


33
00:02:31,950 --> 00:02:33,551
أخيرا قمنا بذلك

34
00:02:33,553 --> 00:02:36,137
علينا الآن أن نوقف الشرير أنولاك

35
00:02:36,139 --> 00:02:39,624


36
00:02:40,626 --> 00:02:43,311
قبيلة الماء الجنوبية تحت سيطرتي

37
00:02:43,313 --> 00:02:45,814
سأحتل العالم في المرحلة القادمة

38
00:02:45,816 --> 00:02:49,133
بواسطة آلة "اخضاع الماء لنهاية العالم" خاصتي

39
00:02:49,135 --> 00:02:55,139


40
00:02:55,141 --> 00:02:57,108
لا تقلقا يا جوجي و روهتان

41
00:02:57,110 --> 00:02:59,494
سأنهي حكم أنولاك المروِّع

42
00:02:59,496 --> 00:03:02,313
فأنا ناكتاك بطل الجنوب

43
00:03:02,315 --> 00:03:05,083


44
00:03:05,085 --> 00:03:08,837
أنت لست بطل الجنوب فحسب يا ناكتاك

45
00:03:08,839 --> 00:03:11,122
بل أنت أعز أصدقاءنا أيضا

46
00:03:11,124 --> 00:03:12,757
الناكتاكية

47
00:03:12,759 --> 00:03:15,427
أنتما أفضل راكون و باندا قطبي

48
00:03:15,429 --> 00:03:17,429
يمكن للمرء امتلاكهما

49
00:03:17,431 --> 00:03:19,013
واو

50
00:03:19,015 --> 00:03:21,099
من سيقاتل من أجل الصداقة و السلام؟

51
00:03:21,101 --> 00:03:22,100
ناكتاك

52
00:03:22,102 --> 00:03:24,001
أفضل و أقوى

53
00:03:24,003 --> 00:03:26,671
مُخضع أعرفه

54
00:03:26,673 --> 00:03:29,641
من سيحمي التندرة؟ ناكتاك
(التندرة=  سَهْل في القُطْب الشَّمالي‏)

55
00:03:29,643 --> 00:03:32,977
يقاتل الشماليين في الثلج

56
00:03:32,979 --> 00:03:35,146
و حين يفتعل أنولاك مشكلة ما

57
00:03:35,148 --> 00:03:37,398
يلكمه في فمه

58
00:03:37,400 --> 00:03:40,535
انه ناكتاك بطل الجنوب

59
00:03:40,537 --> 00:03:46,157


60
00:03:46,159 --> 00:03:49,160
انظر هناك يا بولين, مالذي تراه؟

61
00:03:49,162 --> 00:03:50,795
أنا..هل هذا سؤال مُفخخ؟

62
00:03:50,797 --> 00:03:53,465
سأخبرك بما أراه..نجم يولد

63
00:03:53,467 --> 00:03:55,416
أنت نجم. الجماهير تعشقك

64
00:03:55,418 --> 00:03:58,386
النجوم تملي عليهم ماذا يفكرون و كيف يتحركون

65
00:03:58,388 --> 00:04:00,037
هل سبق وان حاولت اجبار

66
00:04:00,039 --> 00:04:01,706
قرد-قارض أن يركب دراجة؟

67
00:04:01,708 --> 00:04:04,676
آه..لا أذكر أنني فعلت ذلك

68
00:04:04,678 --> 00:04:05,977
بالطبع لم تفعل ذلك

69
00:04:05,979 --> 00:04:08,396
فلا يمكنك أن تجبر القرد-القارض أن يمتثل لأوامرك

70
00:04:08,398 --> 00:04:11,816
يجب عليه أن يمتلك ارادة حرة لفعل ذلك

71
00:04:11,818 --> 00:04:13,985
حسنا-
بفضل هاته الأفلام-

72
00:04:13,987 --> 00:04:15,570
سنحظى بمساندة الشعب

73
00:04:15,572 --> 00:04:17,655
و قريبا سيقنعون الرئيس

74
00:04:17,657 --> 00:04:20,108
بضم قواته لخوض الحرب

75
00:04:22,695 --> 00:04:26,030


76
00:04:26,032 --> 00:04:28,416
خطتي الشريرة تعمل

77
00:04:28,418 --> 00:04:32,403
لقد أسرت خليلة ناكتاك

78
00:04:32,405 --> 00:04:35,072
ليس بهذه السرعة أيها الشرير أنولاك

79
00:04:35,074 --> 00:04:40,378
سوف أقوم بإنقاذ حبي الحقيقي و الجنوب

80
00:04:40,380 --> 00:04:44,182


81
00:04:44,184 --> 00:04:45,383


82
00:04:45,385 --> 00:04:47,468
لقد انتهى وقتك الآن

83
00:04:49,939 --> 00:04:52,690


84
00:04:52,692 --> 00:04:56,311


85
00:04:59,598 --> 00:05:01,783
لا جدوى من المقاومة يا ناكتاك

86
00:05:01,785 --> 00:05:05,770
شبكتي المضادة للطاقة تثبط الإخضاع

87
00:05:05,772 --> 00:05:06,988


88
00:05:06,990 --> 00:05:09,541
كلا أرجوك

89
00:05:09,543 --> 00:05:12,877
قوتي...تتلاشى

90
00:05:12,879 --> 00:05:14,546
ناك-ورطة

91
00:05:14,548 --> 00:05:16,831
هل ستكون هاته نهاية ناكتاك؟

92
00:05:16,833 --> 00:05:18,950
هل سيتمكن من الافلات من فخ أنولاك

93
00:05:18,952 --> 00:05:20,635
لينقد الجميلة جينجر؟

94
00:05:20,637 --> 00:05:23,972
لتعرفوا ذلك تابعوا معنا الأسبوع المقبل
مغامرات ناكتاك</i>

95
00:05:23,974 --> 00:05:25,757
بطل الجنوب

96
00:05:25,759 --> 00:05:27,124


97
00:05:27,126 --> 00:05:31,646
واو, ثمة تفاعل جميل بيننا على الشاشة

98
00:05:31,648 --> 00:05:35,149
هل أنا محق؟-
نعم. على الشاشة-</i>

99
00:05:35,151 --> 00:05:36,634
ما الخطب؟

100
00:05:36,636 --> 00:05:38,469
هل أنت غاضبة لأنني تركتك في قبضة

101
00:05:38,471 --> 00:05:39,771
الشرير أنولاك؟

102
00:05:39,773 --> 00:05:41,322
سوف أنقذك في الحلقة القادمة

103
00:05:41,324 --> 00:05:43,741
لنعمل على هذا الأمر يا جينجر

104
00:05:43,743 --> 00:05:46,744
.
فاريك, لقد تمت مصادرة سفينة أخرى من سفنك

105
00:05:46,746 --> 00:05:48,813
اللعنة يا جولي, ألم أخبرك

106
00:05:48,815 --> 00:05:51,833
أنني أمقت أن أتلقى الأخبار السيئة قبل الجيدة منها

107
00:05:51,835 --> 00:05:53,918
حسنا, الخبر الجيد هو

108
00:05:53,920 --> 00:05:56,671
أن "متحركك" الأول جذب الكثيرين
<font color="#0000ff"><i><u>المقصود بالمتحرك هو الفيلم</u></i></font>

109
00:05:56,673 --> 00:05:59,490
هذا خبر قديم, لنذهب

110
00:06:05,497 --> 00:06:07,498


111
00:06:07,500 --> 00:06:10,101
هل ذلك صحيح؟

112
00:06:10,103 --> 00:06:13,471
آنا آسف, لكن شحنتك بأكملها تمت سرقتها

113
00:06:13,473 --> 00:06:15,807
بدون تلك الشحنة لا أعلم كم من الوقت

114
00:06:15,809 --> 00:06:17,442
بإمكاني الحفاظ على شركتي

115
00:06:17,444 --> 00:06:18,676
مالذي سأفعله؟

116
00:06:18,678 --> 00:06:20,177
لا تقلقي

117
00:06:20,179 --> 00:06:22,363
سوف أجد المسؤول عن كل هذا

118
00:06:22,365 --> 00:06:24,015
رئيسة شرطة بايفونغ ستستجوب

119
00:06:24,017 --> 00:06:25,400
قبطان السفينة

120
00:06:25,402 --> 00:06:26,851


121
00:06:26,853 --> 00:06:28,319
أعلم أنه كان يوما عصيبا

122
00:06:28,321 --> 00:06:29,954
لكن هلّا أخبرتني بما حدث بالضبط؟

123
00:06:29,956 --> 00:06:33,190
لقد وقعنا في كمين على بعد 30كيلومتر من الميناء

124
00:06:33,192 --> 00:06:34,525
لم نتمكن من سماعهم و هم قادمون

125
00:06:34,527 --> 00:06:36,193
هذا الهجوم الثالث خلال هذا أسبوع

126
00:06:36,195 --> 00:06:37,862
في نفس المكان

127
00:06:37,864 --> 00:06:41,866
هذا يعد كصفعة للسلطة القانونية لمدينة ريبابليك سيتي

128
00:06:41,868 --> 00:06:44,052
ما يعني مشكلا إضافيا لنا

129
00:06:44,054 --> 00:06:47,922
هذا الضغط سيوصلنا الى ما لا يحمد عقباه

130
00:06:47,924 --> 00:06:50,058
لابد أن الشماليين هم المسؤولون عن ذلك

131
00:06:50,060 --> 00:06:52,477
انهم يحاولون أن يوقفوا المؤونات عن الجنوب

132
00:06:52,479 --> 00:06:54,512
أوافق على ذلك. هل تتذكر أي شيء آخر

133
00:06:54,514 --> 00:06:56,064
بخصوص الهجوم؟

134
00:06:56,066 --> 00:06:57,849
أي شيء غير اعتيادي؟

135
00:06:57,851 --> 00:06:59,383
هناك شيء واحد

136
00:06:59,385 --> 00:07:02,270
لقد انفجرت القنابل بشكل لم يسبق لي رؤيته

137
00:07:02,272 --> 00:07:03,771
فهي لا تحتوي على فتائل

138
00:07:03,773 --> 00:07:06,390
بدا الأمر و كأن القنابل فُجرت عن بعد

139
00:07:06,392 --> 00:07:08,943
تماما كالقنابل في المركز الثقافي

140
00:07:08,945 --> 00:07:10,611
مهلا, الى أين تذهب؟

141
00:07:10,613 --> 00:07:14,248
علي الحصول على بعض الأدلة

142
00:07:14,250 --> 00:07:15,583
لقد وصلتني الأخبار يا أسامي

143
00:07:15,585 --> 00:07:17,919
لا يمكنني تصديق أنهم استولوا على خامس أفضل سفينة

144
00:07:17,921 --> 00:07:20,071
في أسطول فاريك الصناعي

145
00:07:20,073 --> 00:07:21,873
لقد سميتها تيمنا بوالدتي

146
00:07:21,875 --> 00:07:23,741
لترقدي في سلام يا سفينة الصاروخ

147
00:07:23,743 --> 00:07:25,877
بدون عائدات تلك الشحنة

148
00:07:25,879 --> 00:07:27,845
ستكون "صناعات المستقبل" على حافة الافلاس

149
00:07:27,847 --> 00:07:30,247
سيدتي, أعتقد أنه ثمة صلة بين هذا الهجوم

150
00:07:30,249 --> 00:07:31,966
و الهجوم على المركز الثقافي

151
00:07:31,968 --> 00:07:33,250
ماذا تحسب نفسك فاعلا؟

152
00:07:33,252 --> 00:07:35,770
أحلّ هاته القضية

153
00:07:35,772 --> 00:07:37,105
هل كان بحوزة مهاجميك

154
00:07:37,107 --> 00:07:38,589
أداة مثل هذه في أيديهم؟

155
00:07:38,591 --> 00:07:41,859
أعتقد أنه مُفجِّر عن بعد

156
00:07:41,861 --> 00:07:44,479
لقد كان الظلام دامسا

157
00:07:44,481 --> 00:07:45,763
ماكو

158
00:07:45,765 --> 00:07:47,482
حضرة الرئيس, لا أعتقد أن المسؤولين عن الهجوم

159
00:07:47,484 --> 00:07:48,866
هم من قبائل الماء الشمالية

160
00:07:48,868 --> 00:07:51,486
بالطبع كانوا من قبائل الماء الشمالية

161
00:07:51,488 --> 00:07:53,454
لقد كانوا مُخضعي ماء

162
00:07:53,456 --> 00:07:56,708
هل كان هذا أحدهم؟

163
00:07:56,710 --> 00:07:58,609
كلا, لم أره

164
00:07:58,611 --> 00:08:00,745
آه, هذا محرج

165
00:08:00,747 --> 00:08:03,114
محاولة جيدة أيها المجند الجديد

166
00:08:03,116 --> 00:08:06,334
ارحل الآن يا ماكو

167
00:08:06,336 --> 00:08:07,969
لقد أبليتم حسنا

168
00:08:07,971 --> 00:08:11,639
قضية مفتوحة أخرى لثنائي الشاربان الفعّال

169
00:08:11,641 --> 00:08:14,258
مهلا, أعتقد أن ماكو يرمي الى شيء ما

170
00:08:14,260 --> 00:08:16,344
أعتقد أن الأمر ليس بالسهل يا حضرة الرئيس

171
00:08:16,346 --> 00:08:18,796
لكن لدي فكرة كيف سنقبض على هؤلاء المجرمين

172
00:08:18,798 --> 00:08:21,432
حسنا, ليستمع الجميع للمجند الجديد

173
00:08:21,434 --> 00:08:22,967
انه يقوم بعمل أفضل منك

174
00:08:22,969 --> 00:08:24,902
من يتملكه الجوع؟

175
00:08:24,904 --> 00:08:26,604
كفى

176
00:08:26,606 --> 00:08:28,990
لا أريد المزيد من أفكارك السخيفة أيها المبتدئ

177
00:08:28,992 --> 00:08:31,142
أنت شرطي دورية و ليس محققا

178
00:08:31,144 --> 00:08:32,860
انزل الى الشارع و قم بعملك الآن

179
00:08:32,862 --> 00:08:35,312


180
00:08:35,314 --> 00:08:37,415
لو و غانغ مجرد أحمقان

181
00:08:37,417 --> 00:08:39,867
أنا أمقتهما و أمقت شاربيهما السخيفان

182
00:08:39,869 --> 00:08:42,537
انسى أمرهما, ماهي خطتك؟

183
00:08:42,539 --> 00:08:44,172
"عملية اللدغة"

184
00:08:44,174 --> 00:08:46,174
كنت أفكر في أن نهيأ سفينةً كطعم

185
00:08:46,176 --> 00:08:47,508
ثم نبحر بها في عرض المحيط

186
00:08:47,510 --> 00:08:48,926
و نقبض على أيٍّا من يحاول مهاجمتها

187
00:08:48,928 --> 00:08:49,927
لنفعل ذلك

188
00:08:49,929 --> 00:08:51,095
الأمر ليس بتلك السهولة

189
00:08:51,097 --> 00:08:52,997
لنجاح الخطة سنحتاج  الى الشرطة

190
00:08:52,999 --> 00:08:54,382
و بايفونغ سبق و ان رفضت معونتنا

191
00:08:54,384 --> 00:08:57,185
سنعمل على انجاح الخطة, كلانا فقط

192
00:08:57,187 --> 00:08:58,502
لا أعلم

193
00:08:58,504 --> 00:09:00,504
لا أريد التصرف دون علم بايفونغ

194
00:09:00,506 --> 00:09:03,441
ان علمت بذلك, فمن المحتمل أن أُطرد من الشرطة

195
00:09:03,443 --> 00:09:05,810
أنا بحاجة لمساعدتك يا ماكو

196
00:09:05,812 --> 00:09:08,646
أمي متوفية و أبي في السجن

197
00:09:08,648 --> 00:09:11,649
صناعات المستقبل هي كل ما تبقى لي من عائلتي

198
00:09:11,651 --> 00:09:14,035
أرغب في مساعدتك

199
00:09:14,037 --> 00:09:17,188
لكن هذا أكبر من كونه مهمة لشخصين

200
00:09:17,190 --> 00:09:18,856
أولا تلزمنا سفينة

201
00:09:18,858 --> 00:09:19,857


202
00:09:19,859 --> 00:09:21,459
تلزمك سفينة؟ لدي واحدة

203
00:09:21,461 --> 00:09:23,578
أريد الانضمام الى ما تتحدثان عنه

204
00:09:23,580 --> 00:09:25,196
أحب الانضمام الى المهام

205
00:09:25,198 --> 00:09:26,697
كلما قلت معرفتك كان ذلك أفضل

206
00:09:26,699 --> 00:09:29,000
رائع, أحب أن أعرف أقل

207
00:09:29,002 --> 00:09:32,036
حسنا, أنا معكم. لنقبض على هؤلاء المجرمين

208
00:09:35,063 --> 00:09:37,564


209
00:09:39,150 --> 00:09:41,318


210
00:09:44,689 --> 00:09:47,074
السفينة مملوءة بصناديق الدمى

211
00:09:47,076 --> 00:09:49,109
لنستمر في "عملية اللدغة" هذه

212
00:09:49,111 --> 00:09:51,945
ليس بعد, يلزمنا المزيد من القوة

213
00:09:51,947 --> 00:09:53,614
ماذا عن كورا؟

214
00:09:53,616 --> 00:09:55,232
ليس هناك أقوى من الأفاتار

215
00:09:55,234 --> 00:09:58,252
صحيح..كورا

216
00:09:58,254 --> 00:10:01,004
في الحقيقة انها..انها خارج المدينة الآن

217
00:10:01,006 --> 00:10:02,873
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

218
00:10:02,875 --> 00:10:04,758
أجل, أجل. دعينا من كورا الآن

219
00:10:04,760 --> 00:10:06,794
سأذهب للتحدث مع بولين

220
00:10:06,796 --> 00:10:09,346


221
00:10:09,348 --> 00:10:10,964


222
00:10:10,966 --> 00:10:13,100
مرحبا ماكو, ما رأيك؟

223
00:10:13,102 --> 00:10:14,601
لقد قمت بتغيير الديكور

224
00:10:14,603 --> 00:10:16,586
لقد اتضح أن أحد ميزات أن تصبح نجما

225
00:10:16,588 --> 00:10:17,921
هي أن تحصل عل مالٍ وفير

226
00:10:17,923 --> 00:10:20,774
هل هذا تمثال رخامي لك؟

227
00:10:20,776 --> 00:10:23,694
انه معلاق للقبعات أيضا

228
00:10:23,696 --> 00:10:25,729
نحن لا نملك قبعاتٍ حتى

229
00:10:25,731 --> 00:10:29,066
ذلك لأننا لم نمتلك معلاقا للقبعات من قبل

230
00:10:29,068 --> 00:10:32,319
أما الأن فبلا, تبدو متوترا يا ماكو

231
00:10:32,321 --> 00:10:35,873
اعتقد أنك بحاجة لأن تغطس معي

232
00:10:35,875 --> 00:10:38,208
ليس لدي وقت لذلك

233
00:10:38,210 --> 00:10:40,127
أنا أحاول القبض على المسؤولين عن مهاجمة السفن

234
00:10:40,129 --> 00:10:42,279
و أنا أحتاج لمساعدتك-
تحتاج الى مساعدتي؟-

235
00:10:42,281 --> 00:10:45,999
لا أعلم فأنا مشغول نوعا ما

236
00:10:46,001 --> 00:10:47,835
أنت تتحمم في حوض ساخن

237
00:10:47,837 --> 00:10:50,220
أنا أحافظ على أداتي

238
00:10:50,222 --> 00:10:54,258
فكوني ممثلا, ما جسدي الا أداة

239
00:10:54,260 --> 00:10:55,392
هل ستساعدني أم لا؟

240
00:10:55,394 --> 00:10:56,894
أتعلم, أذكر أنني

241
00:10:56,896 --> 00:10:58,395
طلبت مساعدتك يوما ما

242
00:10:58,397 --> 00:11:00,097
لكنك أخبرتني أن أحصل على حياة

243
00:11:00,099 --> 00:11:01,431
هذا يعني الرفض

244
00:11:01,433 --> 00:11:02,933
مالذي ينبغي علي فعله الآن؟

245
00:11:02,935 --> 00:11:04,401
لا أعلم يا ماكو

246
00:11:04,403 --> 00:11:06,303
تدبر الأمر, أتذكر؟

247
00:11:06,305 --> 00:11:09,773
ذلك ما أخبرتني اياه. ذلك مؤلم أليس كذلك؟

248
00:11:11,359 --> 00:11:13,476


249
00:11:13,478 --> 00:11:16,646
أداتي

250
00:11:16,648 --> 00:11:18,866


251
00:11:18,868 --> 00:11:21,418
هل أنت متأكد أنها فكرة سديدة؟

252
00:11:21,420 --> 00:11:24,037
كلا, لكنها ملاذنا الأخير

253
00:11:28,293 --> 00:11:30,160
مرحبا يا ماكو

254
00:11:30,162 --> 00:11:32,996
أيما كنت تعتقد أننا اقترفناه, فنحن بريؤون

255
00:11:32,998 --> 00:11:34,965
أنا لست هنا بصفتي شرطيا

256
00:11:34,967 --> 00:11:37,301
أنا أدير عمليةً خارج دائرة العمل

257
00:11:37,303 --> 00:11:38,685
"فاعتقدت أن "التهديد الثلاثي

258
00:11:38,687 --> 00:11:40,837
قد يود أن يكون طرفا مستفيدا في العملية

259
00:11:40,839 --> 00:11:42,522
ما مدى الاستفادة؟

260
00:11:46,110 --> 00:11:50,898
حسنا يا "رجل القانون" أنت بحاجة لمساعدتنا؟

261
00:11:50,900 --> 00:11:53,233
ما الذي سيستفيده "التهديد الثلاثي" من ذلك؟

262
00:11:53,235 --> 00:11:55,786
أنا صديق مقرب من الأفاتار

263
00:11:55,788 --> 00:11:57,454
قد يكون بإمكاني أن أقنعها

264
00:11:57,456 --> 00:11:59,456
أن ترجع خاصية الاخضاع لـــشايدي شين

265
00:11:59,458 --> 00:12:03,076
أظن أنها صفقة جيدة يا زعيم

266
00:12:03,078 --> 00:12:05,078
ماذا عن بقيتنا؟

267
00:12:05,080 --> 00:12:06,296
لدي مراكب

268
00:12:06,298 --> 00:12:08,999
جديدة و الأفضل من نوعها

269
00:12:09,001 --> 00:12:10,584
ستكون ملكك ان ساعدتنا

270
00:12:10,586 --> 00:12:16,223
أعتقد أن الصفقة قد أُبرمت

271
00:12:23,714 --> 00:12:25,882
هنا بالضبط وقعت الهجومات

272
00:12:25,884 --> 00:12:28,402
لذا ابق عيناك مفتوحتان و التزم الصمت

273
00:12:28,404 --> 00:12:31,021
أوافق على ذلك. التزام الصمت, غلق الفم, لن أنبس ببنت شفة

274
00:12:31,023 --> 00:12:32,222
ذلك أفضل شيء تقوم به

275
00:12:32,224 --> 00:12:33,357
عندما تحاول نصب كمين لأحدهم

276
00:12:33,359 --> 00:12:34,825
و هذا ما نفعله الآن

277
00:12:34,827 --> 00:12:36,410
و هذا في الأساس ما أفعله طوال الوقت

278
00:12:36,412 --> 00:12:38,028
أنا عضو في عصابة في آخر الأمر

279
00:12:38,030 --> 00:12:40,447
كفى يا  بينغ ذو الأصبعين

280
00:12:40,449 --> 00:12:42,165
حسنا

281
00:12:42,167 --> 00:12:44,785
أخبرني, ما  هو الشعور حين تواعد الأفاتار؟

282
00:12:44,787 --> 00:12:45,836


283
00:12:45,838 --> 00:12:48,405
كفاك يا ماكو أود أن أعلم

284
00:12:48,407 --> 00:12:50,240
ابق على تركيزك يا بينغ

285
00:12:50,242 --> 00:12:52,876
ماذا؟ لم تتصرف بغرابة بخصوص هذا الأمر؟

286
00:12:52,878 --> 00:12:55,295
لو كنت أواعد الأفاتار لأخبرتك بخصوص ذلك

287
00:12:55,297 --> 00:12:58,465
ليس هنالك ما أخبرك اياه

288
00:12:58,467 --> 00:12:59,967
فلقد انفصلت عنها

289
00:12:59,969 --> 00:13:02,219
انفصلت عنها؟

290
00:13:02,221 --> 00:13:04,587
متى؟ لما لم تخبرني عن ذلك؟

291
00:13:04,589 --> 00:13:05,806
لا أعرف

292
00:13:08,760 --> 00:13:10,944
لقد انفصلت عن الأفاتار</i>

293
00:13:10,946 --> 00:13:12,429
و كأن ذلك حصل فعلا

294
00:13:12,431 --> 00:13:15,449
شايدي شين, فايبر

295
00:13:15,451 --> 00:13:18,485
ماكو يقول أنه انفصل عن الأفاتار

296
00:13:18,487 --> 00:13:21,438
طبعا-
نعم و أنا أيضا انفصلت عنها-

297
00:13:21,440 --> 00:13:23,773


298
00:13:23,775 --> 00:13:26,660
هلا كففتما عن ذلك و قمتما بعملكما؟

299
00:13:31,833 --> 00:13:34,418
حركة

300
00:13:34,420 --> 00:13:36,619
انسى أمري

301
00:13:36,621 --> 00:13:38,955
عليك القبض على أنولاك الشرير

302
00:13:38,957 --> 00:13:40,507
قبل أن يبتعد

303
00:13:40,509 --> 00:13:43,960
كلا, لن أتركك أبدا

304
00:13:43,962 --> 00:13:45,628


305
00:13:45,630 --> 00:13:46,730
اقطع التصوير

306
00:13:46,732 --> 00:13:48,732
ليس هناك قبلة في النص

307
00:13:48,734 --> 00:13:51,468
آسف, لقد اندمجت مع اللحظة

308
00:13:51,470 --> 00:13:54,021
لقد أحسست أن ذلك ما علي فعله-
آه-

309
00:13:54,023 --> 00:13:56,523
أحقا ذلك؟ خليلتك على وشك الموت

310
00:13:56,525 --> 00:13:59,776
و بدلا من أن تفك وثاقها, تقبّلها

311
00:13:59,778 --> 00:14:00,861
مهلا لحظة

312
00:14:00,863 --> 00:14:02,446
ربما سينفع ذلك

313
00:14:02,448 --> 00:14:04,164
أجل, هذا عبقري

314
00:14:04,166 --> 00:14:05,648
فاصل لمدة 5 دقائق للجميع

315
00:14:05,650 --> 00:14:08,151
باستثنائك أنت يا جولي, احظري الملقط

316
00:14:08,153 --> 00:14:10,754
فلدي بعض من الشعر في رقبتي لنتفه

317
00:14:10,756 --> 00:14:12,372


318
00:14:12,374 --> 00:14:16,126
اذا..تلك القبلة. لقد أعجبتني

319
00:14:16,128 --> 00:14:19,129
و يبدو أنها أعجبتك أيضا

320
00:14:19,131 --> 00:14:20,597


321
00:14:20,599 --> 00:14:22,716
أنت تخلط ما بين جينجر الممثلة

322
00:14:22,718 --> 00:14:24,384
و جينجر الشخصية

323
00:14:24,386 --> 00:14:25,936
حسا, أنا آسف, أنا آسف

324
00:14:25,938 --> 00:14:27,687
الأمر جد مُشوِش

325
00:14:27,689 --> 00:14:29,222
قبل دقيقة من الآن عندما كنا نصور

326
00:14:29,224 --> 00:14:31,641
كنت مولعة بي, أما الآن فـلا

327
00:14:31,643 --> 00:14:34,010
ذلك لأن جينجر تحب ناكتاك

328
00:14:34,012 --> 00:14:35,178
و ليس بولين

329
00:14:35,180 --> 00:14:37,347
لكن ناكتاك هو بولين

330
00:14:37,349 --> 00:14:40,233
أنا بطل

331
00:14:40,235 --> 00:14:44,738
"و هذا سبب مناداتي ب "بينغ ذو الاصبعين

332
00:14:44,740 --> 00:14:48,291
لأنك تملك اصبعين إضافيين؟

333
00:14:48,293 --> 00:14:49,626
ذلك صحيح

334
00:14:49,628 --> 00:14:51,044
وثمة شخص آخر بأصبعين اضافيين

335
00:14:51,046 --> 00:14:52,829
في الجهة الجنوبية

336
00:14:52,831 --> 00:14:55,198
مهلا يا رفاق, أتسمعون ذلك؟

337
00:14:55,200 --> 00:14:56,533
لم أسمع شيئا

338
00:14:56,535 --> 00:14:59,086
كلا-
ما الذي يطيلهم؟-

339
00:14:59,088 --> 00:15:01,471
عليك أن تسترخي, مثلي تماما

340
00:15:01,473 --> 00:15:03,173
ربما ينبغي عليك أن تنزع حذائك

341
00:15:03,175 --> 00:15:04,874
سأتفقد الأمر

342
00:15:04,876 --> 00:15:08,645
كم من الوقت يلزمنا  البقاءَ هنا؟

343
00:15:08,647 --> 00:15:11,815
لقد أخبرتك, بضع ساعات

344
00:15:11,817 --> 00:15:13,850
ماذا, هل هذا موعد غرامي ساخن؟

345
00:15:13,852 --> 00:15:16,269
في الحقيقة نعم. أريد أن أبدو في أبهى حلة

346
00:15:16,271 --> 00:15:19,823
علي أن أحلق و أتحمم. لدي برنامج حافل, أفهمت؟

347
00:15:19,825 --> 00:15:21,724
حسنا, على موعدك أن ينتظر

348
00:15:21,726 --> 00:15:23,726
لن يعجبها ذلك

349
00:15:23,728 --> 00:15:25,061
للأسف

350
00:15:25,063 --> 00:15:27,914
لقد دُفع لنا لنقوم بالهاء ماكو و تلك السيدة

351
00:15:27,916 --> 00:15:31,001
لبضع ساعات, و هذا ما سنفعله

352
00:15:31,003 --> 00:15:34,121
أترى, لهذا السبب لا أواعد اطلاقا

353
00:15:47,552 --> 00:15:49,553
لقد سمعت بالصدفة لتوي شايدي شين و فايبر يتحدثان

354
00:15:49,555 --> 00:15:51,221
لقد تم خداعنا

355
00:15:51,223 --> 00:15:53,640
علينا مغادرة هاته السفينة

356
00:15:55,026 --> 00:15:57,227
أين تعتقدان أنكما ذاهبان؟

357
00:15:57,229 --> 00:15:59,062


358
00:16:02,766 --> 00:16:04,901
اقبض عليهما

359
00:16:23,754 --> 00:16:25,788


360
00:16:29,260 --> 00:16:31,178


361
00:16:43,807 --> 00:16:47,327


362
00:16:47,329 --> 00:16:48,411


363
00:16:48,413 --> 00:16:51,781


364
00:16:51,783 --> 00:17:00,657


365
00:17:00,659 --> 00:17:02,209
انهم يقتربون

366
00:17:02,211 --> 00:17:03,493
ليس طويلا

367
00:17:03,495 --> 00:17:05,212
حذارٍ

368
00:17:05,214 --> 00:17:07,997
لن نتمكن من ذلك

369
00:17:07,999 --> 00:17:10,667


370
00:17:12,887 --> 00:17:14,804
لقد تخلصنا من قارب, بقي واحدٌ

371
00:17:14,806 --> 00:17:16,389


372
00:17:16,391 --> 00:17:18,675


373
00:17:21,112 --> 00:17:24,064


374
00:17:24,066 --> 00:17:26,349
لقد توقف المحرك

375
00:17:29,737 --> 00:17:31,655


376
00:17:37,211 --> 00:17:38,995


377
00:17:43,384 --> 00:17:45,201


378
00:17:45,203 --> 00:17:47,053


379
00:17:47,055 --> 00:17:49,706
تمسك بشيء ما يا ماكو

380
00:17:49,708 --> 00:17:51,725


381
00:17:55,346 --> 00:17:56,730
ما سبب كل هذا؟

382
00:17:56,732 --> 00:17:59,349
شخص ما دفع للتهديد الثلاثي ليقوم بإلهائنا

383
00:17:59,351 --> 00:18:01,318
الهائنا؟ عن ماذا؟

384
00:18:01,320 --> 00:18:04,053
آه, كلا

385
00:18:15,065 --> 00:18:18,752
أياً من قام بالدفع للتهديد الثلاثي فقد سرق كل شيء

386
00:18:18,754 --> 00:18:21,304
أنا مُدمرة

387
00:18:24,130 --> 00:18:27,533
شركتي..انتهت

388
00:18:27,535 --> 00:18:30,169
علينا تفقد المستودعات الأخرى

389
00:18:30,171 --> 00:18:32,137
ربما لم يتسنى لهم أن يسرقوها كلها

390
00:18:32,139 --> 00:18:33,873
أنت لا تفهم

391
00:18:33,875 --> 00:18:36,075
كل ما أملكه كان هنا

392
00:18:36,077 --> 00:18:37,977
علينا تفقد المكان علّنا نعثر على أدلة

393
00:18:37,979 --> 00:18:39,879
...ان تمكنا من الحصول على دليل سـ

394
00:18:39,881 --> 00:18:43,349
ماكو..لا أهمية لذلك بعد الآن

395
00:18:43,351 --> 00:18:45,084
سأجد حلا لهذا

396
00:18:45,086 --> 00:18:48,554
توقف فحسب. لقد انتهى الأمر

397
00:18:48,556 --> 00:18:50,289
أنا أستسلم

398
00:18:50,291 --> 00:18:55,194
حسنا,أما أنا لن أستسلم من اجلك

399
00:18:59,849 --> 00:19:01,800


400
00:19:03,270 --> 00:19:05,437
...آسفة, أنا

401
00:19:05,439 --> 00:19:08,774
لا عليك

402
00:19:08,776 --> 00:19:12,111
على كل حال

403
00:19:12,113 --> 00:19:13,512
علي الذهاب

404
00:19:13,514 --> 00:19:15,531
سأكتشف من قام بهذا

405
00:19:15,533 --> 00:19:17,516
و أنا أعرف من علي أن أسأل

406
00:19:19,519 --> 00:19:21,186
مرحبا ماكو

407
00:19:21,188 --> 00:19:23,622
لست حانقا بخصوص ليلة الأمس, أليس كذلك؟

408
00:19:23,624 --> 00:19:25,491
من استأجرك لخداعنا؟

409
00:19:25,493 --> 00:19:28,127
لا أعرف-
أعتقد أنك تعرف ذلك-

410
00:19:28,129 --> 00:19:29,361
و ستخبرني بذلك

411
00:19:29,363 --> 00:19:30,663
و الا سوف ينبغي أن تغير اسمك

412
00:19:30,665 --> 00:19:32,197
"الى "بينغ دون أصابع

413
00:19:32,199 --> 00:19:35,167
أنا لا أعرف, عليك أن تصدقني

414
00:19:35,169 --> 00:19:36,752
لم نلتق بالرجل الذي استأجرنا قط

415
00:19:36,754 --> 00:19:39,888
أتتوقع مني أن أصدق ذلك؟

416
00:19:39,890 --> 00:19:41,840
بعد أن غادرتَ مخبأنا, أحدهم قدم

417
00:19:41,842 --> 00:19:44,209
و أخبرنا أن رئيسه سيدفع لنا لإلهائكم

418
00:19:44,211 --> 00:19:46,261
لم يسبق لنا رؤيته
و لن نراه مجددا

419
00:19:46,263 --> 00:19:48,230
كفاك يا ماكو فأنت تعرف كيف تبرم صفقات كهذه

420
00:19:48,232 --> 00:19:49,515
أرجوك, ما كنت لأكذب عليك

421
00:19:49,517 --> 00:19:52,401
و أصابعي الجالبة للحظ على المحك

422
00:19:52,403 --> 00:19:54,436
أغرب عن وجهي

423
00:19:54,438 --> 00:19:56,888


424
00:20:00,327 --> 00:20:04,530
هل رأيت فاريك بالجوار يا بولين؟

425
00:20:04,532 --> 00:20:07,566
بولين

426
00:20:07,568 --> 00:20:09,418


427
00:20:09,420 --> 00:20:11,704
ناكتاك

428
00:20:11,706 --> 00:20:14,623
نعم؟ أه, مرحبا ماكو

429
00:20:14,625 --> 00:20:16,408
لم أنتبه لك

430
00:20:16,410 --> 00:20:18,177
أين فاريك؟

431
00:20:18,179 --> 00:20:19,712
أريده في مسألة ما

432
00:20:19,714 --> 00:20:21,913
لا أعتقد أنني رأيته

433
00:20:21,915 --> 00:20:23,215
فقد كنت مشغولا بعض الشيء, أنت تعلم

434
00:20:23,217 --> 00:20:24,717
كنت أتدرب على المشهد المُنتظر خاصتي

435
00:20:24,719 --> 00:20:27,919
"ستكون هناك مشاهد مثيرة تتضمن "فن صنع الألعاب النارية

436
00:20:27,921 --> 00:20:29,855
ذلك مصطلح يستعمله "المتحركون" للمتفجرات
<font color="#0000ff"><i><u>متحركون=ممثلون</u></i></font>

437
00:20:29,857 --> 00:20:33,275
نحتاج ناكتاك في موقع التصوير
سنصور مشهد المتفجرات

438
00:20:33,277 --> 00:20:35,310
و أ حيانا نطلق عليهم مصطلح متفجرات

439
00:20:35,312 --> 00:20:37,279
على كل حال, كنت أتمنى أن أبقى هنا للدردشة

440
00:20:37,281 --> 00:20:39,732
لكنك تعلم أنه على أن أذهب لتصوير مشهدي المُنتظر

441
00:20:39,734 --> 00:20:41,400


442
00:20:41,402 --> 00:20:43,819
حسنا, المشهد جاهز

443
00:20:43,821 --> 00:20:44,870
الكاميرات قيد العمل

444
00:20:44,872 --> 00:20:46,905
و..حركة

445
00:20:46,907 --> 00:20:49,408
ابق منخفضة يا جينجر أنا آت اليك

446
00:20:49,410 --> 00:20:51,460


447
00:20:54,581 --> 00:20:57,666


448
00:21:03,256 --> 00:21:05,090
كيف شغّلت تلك المتفجرات

449
00:21:05,092 --> 00:21:07,125
بتلك الطريقة؟-
عمل متقن أليس كذلك؟-

450
00:21:07,127 --> 00:21:08,960
السر يكمن في صناعات فاريك الحصرية

451
00:21:08,962 --> 00:21:10,729
ها هنا, انظر

452
00:21:10,731 --> 00:21:13,565
أداة تفجير عن بعد

453
00:21:13,567 --> 00:21:14,966
فاريك

454
00:21:18,571 --> 00:21:21,139
أسامي, أعتقد أنني اكتشفت من أوقع بنا

455
00:21:25,862 --> 00:21:28,447
مرحبا ماكو

456
00:21:28,449 --> 00:21:29,915
ما الذي تفعله هنا؟

457
00:21:29,917 --> 00:21:31,817
لقد أنقذ شركتي للتو

458
00:21:31,819 --> 00:21:34,920
"لقد اشترى فاريك حصة غالبة من أسهم "صناعات المستقبل

459
00:21:34,922 --> 00:21:37,122
أليس ذلك رائعا؟

460
00:21:37,124 --> 00:21:39,091
نعم, تعجبني حقيقة أنني دوما

461
00:21:39,093 --> 00:21:40,592
على استعداد لمساعدة من تضيق به السبل

462
00:21:40,594 --> 00:21:43,545
خصوصا ان كان ذلك الشخص بإمكانه مساعدتي

463
00:21:43,547 --> 00:21:45,130
لأصبح أكثر نجاحا

464
00:21:45,132 --> 00:21:47,349
اذا, ما الذي كنت تتحدث عنه يا ماكو؟

465
00:21:47,351 --> 00:21:49,668
هل تعتقد أنك تعرف من استأجر التهديد الثلاثي؟

466
00:21:49,670 --> 00:21:54,106
أجل, كما أنني وشيك من اثبات هويته

467
00:21:54,108 --> 00:21:58,143
سأعلمك لاحقا

468
00:22:12,292 --> 00:22:16,411


469
00:22:16,413 --> 00:22:20,249


470
00:22:22,368 --> 00:22:24,169


471
00:22:24,171 --> 00:22:25,704
ابتعدوا عني

472
00:22:25,706 --> 00:22:27,372


473
00:22:27,374 --> 00:22:30,542
لا عليك, نحن هنا لمساعدتك يا أفاتار كورا

474
00:22:30,544 --> 00:22:33,011
..من

475
00:22:33,013 --> 00:22:34,930
من تكون أفاتار كورا؟

476
00:22:39,686 --> 00:22:41,069
ما الذي حدث لك؟

477
00:22:41,071 --> 00:22:43,188
كيف انتهى بك الحال هنا؟

478
00:22:43,190 --> 00:22:46,942
لا..أعلم

479
00:22:46,944 --> 00:22:49,161
لا يمكنني أن أتذكر أي شيء

480
00:22:49,163 --> 00:22:50,195


481
00:22:50,197 --> 00:22:52,247