1
00:00:01,376 --> 00:00:02,876
الأرض

2
00:00:02,878 --> 00:00:04,511
النار

3
00:00:04,513 --> 00:00:06,130
الهواء

4
00:00:06,132 --> 00:00:07,831
الماء

5
00:00:07,833 --> 00:00:12,519
وحده الأفاتار بإمكانه اتقان جميع العناصر

6
00:00:12,521 --> 00:00:15,472
و احلال التوازن في العالم

7
00:00:16,397 --> 00:00:19,173
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

8
00:00:20,293 --> 00:00:21,343
جهة مجهولة هاجمت

9
00:00:21,345 --> 00:00:23,162
المركز الثقافي لقبيلة الماء الجنوبية

10
00:00:23,164 --> 00:00:25,848
و كل الدلائل تشير الى تورط مؤيدين شماليين

11
00:00:25,850 --> 00:00:28,517
غير أن ماكو يشك أنه ثمة المزيد في هذه القضية

12
00:00:28,519 --> 00:00:30,436
في هذه الأثناء يقوم فاريك بتصوير بولين

13
00:00:30,438 --> 00:00:32,304
كبطل لفيلمه الجديد

14
00:00:32,306 --> 00:00:35,024
أسامي تقوم بمغامرة في مجال الأعمال مع فاريك

15
00:00:35,026 --> 00:00:37,526
و شحنتها لدبابات الميكا في طريقها

16
00:00:37,528 --> 00:00:40,229
لمساعدة الجنوب في الحرب ضد أنولاك

17
00:00:53,577 --> 00:01:01,728
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| أسطورة كورا  ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثاني الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(عملية اللّدغة)</b>

18
00:01:04,037 --> 00:01:06,972
نحن نتعرض للهجوم

19
00:01:16,716 --> 00:01:20,102
سوف يستاء فاريك بخصوص هذا

20
00:01:24,224 --> 00:01:27,243


21
00:01:36,903 --> 00:01:38,954
أين هو؟

22
00:01:38,956 --> 00:01:41,573
لقد أخبرنا أبي أننا سنلتقي في هذا المكان

23
00:01:41,575 --> 00:01:43,261
سوف يأتي

24
00:01:50,100 --> 00:01:52,768
هل كنت لتوك في بوابة الأرواح؟

25
00:01:52,770 --> 00:01:55,771
دعك من ذلك. أين الأفاتار؟

26
00:01:55,773 --> 00:01:57,806
لقد كانت بحوزتنا

27
00:01:57,808 --> 00:02:00,309
غير أن روحا مظلمة هاجمتها

28
00:02:00,311 --> 00:02:02,228
الأرواح خارجة عن السيطرة

29
00:02:02,230 --> 00:02:04,363
ألم تقبضا عليها؟

30
00:02:04,365 --> 00:02:06,765
الأفاتار ميتة

31
00:02:09,819 --> 00:02:13,322


32
00:02:13,324 --> 00:02:20,612


33
00:02:24,450 --> 00:02:26,051
أخيرا قمنا بذلك

34
00:02:26,053 --> 00:02:28,637
علينا الآن أن نوقف الشرير أنولاك

35
00:02:28,639 --> 00:02:32,124


36
00:02:33,126 --> 00:02:35,811
قبيلة الماء الجنوبية تحت سيطرتي

37
00:02:35,813 --> 00:02:38,314
سأحتل العالم في المرحلة القادمة

38
00:02:38,316 --> 00:02:41,633
بواسطة آلة "اخضاع الماء لنهاية العالم" خاصتي

39
00:02:41,635 --> 00:02:47,639


40
00:02:47,641 --> 00:02:49,608
لا تقلقا يا جوجي و روهتان

41
00:02:49,610 --> 00:02:51,994
سأنهي حكم أنولاك المروِّع

42
00:02:51,996 --> 00:02:54,813
فأنا ناكتاك بطل الجنوب

43
00:02:54,815 --> 00:02:57,583


44
00:02:57,585 --> 00:03:01,337
أنت لست بطل الجنوب فحسب يا ناكتاك

45
00:03:01,339 --> 00:03:03,622
بل أنت أعز أصدقاءنا أيضا

46
00:03:03,624 --> 00:03:05,257
الناكتاكية

47
00:03:05,259 --> 00:03:07,927
أنتما أفضل راكون و باندا قطبي

48
00:03:07,929 --> 00:03:09,929
يمكن للمرء امتلاكهما

49
00:03:09,931 --> 00:03:11,513
واو

50
00:03:11,515 --> 00:03:13,599
من سيقاتل من أجل الصداقة و السلام؟

51
00:03:13,601 --> 00:03:14,600
ناكتاك

52
00:03:14,602 --> 00:03:16,501
أفضل و أقوى

53
00:03:16,503 --> 00:03:19,171
مُخضع أعرفه

54
00:03:19,173 --> 00:03:22,141
من سيحمي التندرة؟ ناكتاك
(التندرة=  سَهْل في القُطْب الشَّمالي‏)

55
00:03:22,143 --> 00:03:25,477
يقاتل الشماليين في الثلج

56
00:03:25,479 --> 00:03:27,646
و حين يفتعل أنولاك مشكلة ما

57
00:03:27,648 --> 00:03:29,898
يلكمه في فمه

58
00:03:29,900 --> 00:03:33,035
انه ناكتاك بطل الجنوب

59
00:03:33,037 --> 00:03:38,657


60
00:03:38,659 --> 00:03:41,660
انظر هناك يا بولين, مالذي تراه؟

61
00:03:41,662 --> 00:03:43,295
أنا..هل هذا سؤال مُفخخ؟

62
00:03:43,297 --> 00:03:45,965
سأخبرك بما أراه..نجم يولد

63
00:03:45,967 --> 00:03:47,916
أنت نجم. الجماهير تعشقك

64
00:03:47,918 --> 00:03:50,886
النجوم تملي عليهم ماذا يفكرون و كيف يتحركون

65
00:03:50,888 --> 00:03:52,537
هل سبق وان حاولت اجبار

66
00:03:52,539 --> 00:03:54,206
قرد-قارض أن يركب دراجة؟

67
00:03:54,208 --> 00:03:57,176
آه..لا أذكر أنني فعلت ذلك

68
00:03:57,178 --> 00:03:58,477
بالطبع لم تفعل ذلك

69
00:03:58,479 --> 00:04:00,896
فلا يمكنك أن تجبر القرد-القارض أن يمتثل لأوامرك

70
00:04:00,898 --> 00:04:04,316
يجب عليه أن يمتلك ارادة حرة لفعل ذلك

71
00:04:04,318 --> 00:04:06,485
حسنا-
بفضل هاته الأفلام-

72
00:04:06,487 --> 00:04:08,070
سنحظى بمساندة الشعب

73
00:04:08,072 --> 00:04:10,155
و قريبا سيقنعون الرئيس

74
00:04:10,157 --> 00:04:12,608
بضم قواته لخوض الحرب

75
00:04:15,195 --> 00:04:18,530


76
00:04:18,532 --> 00:04:20,916
خطتي الشريرة تعمل

77
00:04:20,918 --> 00:04:24,903
لقد أسرت خليلة ناكتاك

78
00:04:24,905 --> 00:04:27,572
ليس بهذه السرعة أيها الشرير أنولاك

79
00:04:27,574 --> 00:04:32,878
سوف أقوم بإنقاذ حبي الحقيقي و الجنوب

80
00:04:32,880 --> 00:04:36,682


81
00:04:36,684 --> 00:04:37,883


82
00:04:37,885 --> 00:04:39,968
لقد انتهى وقتك الآن

83
00:04:42,439 --> 00:04:45,190


84
00:04:45,192 --> 00:04:48,811


85
00:04:52,098 --> 00:04:54,283
لا جدوى من المقاومة يا ناكتاك

86
00:04:54,285 --> 00:04:58,270
شبكتي المضادة للطاقة تثبط الإخضاع

87
00:04:58,272 --> 00:04:59,488


88
00:04:59,490 --> 00:05:02,041
كلا أرجوك

89
00:05:02,043 --> 00:05:05,377
قوتي...تتلاشى

90
00:05:05,379 --> 00:05:07,046
ناك-ورطة

91
00:05:07,048 --> 00:05:09,331
هل ستكون هاته نهاية ناكتاك؟

92
00:05:09,333 --> 00:05:11,450
هل سيتمكن من الافلات من فخ أنولاك

93
00:05:11,452 --> 00:05:13,135
لينقد الجميلة جينجر؟

94
00:05:13,137 --> 00:05:16,472
لتعرفوا ذلك تابعوا معنا الأسبوع المقبل
مغامرات ناكتاك</i>

95
00:05:16,474 --> 00:05:18,257
بطل الجنوب

96
00:05:18,259 --> 00:05:19,624


97
00:05:19,626 --> 00:05:24,146
واو, ثمة تفاعل جميل بيننا على الشاشة

98
00:05:24,148 --> 00:05:27,649
هل أنا محق؟-
نعم. على الشاشة-</i>

99
00:05:27,651 --> 00:05:29,134
ما الخطب؟

100
00:05:29,136 --> 00:05:30,969
هل أنت غاضبة لأنني تركتك في قبضة

101
00:05:30,971 --> 00:05:32,271
الشرير أنولاك؟

102
00:05:32,273 --> 00:05:33,822
سوف أنقذك في الحلقة القادمة

103
00:05:33,824 --> 00:05:36,241
لنعمل على هذا الأمر يا جينجر

104
00:05:36,243 --> 00:05:39,244
.
فاريك, لقد تمت مصادرة سفينة أخرى من سفنك

105
00:05:39,246 --> 00:05:41,313
اللعنة يا جولي, ألم أخبرك

106
00:05:41,315 --> 00:05:44,333
أنني أمقت أن أتلقى الأخبار السيئة قبل الجيدة منها

107
00:05:44,335 --> 00:05:46,418
حسنا, الخبر الجيد هو

108
00:05:46,420 --> 00:05:49,171
أن "متحركك" الأول جذب الكثيرين
<font color="#0000ff"><i><u>المقصود بالمتحرك هو الفيلم</u></i></font>

109
00:05:49,173 --> 00:05:51,990
هذا خبر قديم, لنذهب

110
00:05:57,997 --> 00:05:59,998


111
00:06:00,000 --> 00:06:02,601
هل ذلك صحيح؟

112
00:06:02,603 --> 00:06:05,971
آنا آسف, لكن شحنتك بأكملها تمت سرقتها

113
00:06:05,973 --> 00:06:08,307
بدون تلك الشحنة لا أعلم كم من الوقت

114
00:06:08,309 --> 00:06:09,942
بإمكاني الحفاظ على شركتي

115
00:06:09,944 --> 00:06:11,176
مالذي سأفعله؟

116
00:06:11,178 --> 00:06:12,677
لا تقلقي

117
00:06:12,679 --> 00:06:14,863
سوف أجد المسؤول عن كل هذا

118
00:06:14,865 --> 00:06:16,515
رئيسة شرطة بايفونغ ستستجوب

119
00:06:16,517 --> 00:06:17,900
قبطان السفينة

120
00:06:17,902 --> 00:06:19,351


121
00:06:19,353 --> 00:06:20,819
أعلم أنه كان يوما عصيبا

122
00:06:20,821 --> 00:06:22,454
لكن هلّا أخبرتني بما حدث بالضبط؟

123
00:06:22,456 --> 00:06:25,690
لقد وقعنا في كمين على بعد 30كيلومتر من الميناء

124
00:06:25,692 --> 00:06:27,025
لم نتمكن من سماعهم و هم قادمون

125
00:06:27,027 --> 00:06:28,693
هذا الهجوم الثالث خلال هذا أسبوع

126
00:06:28,695 --> 00:06:30,362
في نفس المكان

127
00:06:30,364 --> 00:06:34,366
هذا يعد كصفعة للسلطة القانونية لمدينة ريبابليك سيتي

128
00:06:34,368 --> 00:06:36,552
ما يعني مشكلا إضافيا لنا

129
00:06:36,554 --> 00:06:40,422
هذا الضغط سيوصلنا الى ما لا يحمد عقباه

130
00:06:40,424 --> 00:06:42,558
لابد أن الشماليين هم المسؤولون عن ذلك

131
00:06:42,560 --> 00:06:44,977
انهم يحاولون أن يوقفوا المؤونات عن الجنوب

132
00:06:44,979 --> 00:06:47,012
أوافق على ذلك. هل تتذكر أي شيء آخر

133
00:06:47,014 --> 00:06:48,564
بخصوص الهجوم؟

134
00:06:48,566 --> 00:06:50,349
أي شيء غير اعتيادي؟

135
00:06:50,351 --> 00:06:51,883
هناك شيء واحد

136
00:06:51,885 --> 00:06:54,770
لقد انفجرت القنابل بشكل لم يسبق لي رؤيته

137
00:06:54,772 --> 00:06:56,271
فهي لا تحتوي على فتائل

138
00:06:56,273 --> 00:06:58,890
بدا الأمر و كأن القنابل فُجرت عن بعد

139
00:06:58,892 --> 00:07:01,443
تماما كالقنابل في المركز الثقافي

140
00:07:01,445 --> 00:07:03,111
مهلا, الى أين تذهب؟

141
00:07:03,113 --> 00:07:06,748
علي الحصول على بعض الأدلة

142
00:07:06,750 --> 00:07:08,083
لقد وصلتني الأخبار يا أسامي

143
00:07:08,085 --> 00:07:10,419
لا يمكنني تصديق أنهم استولوا على خامس أفضل سفينة

144
00:07:10,421 --> 00:07:12,571
في أسطول فاريك الصناعي

145
00:07:12,573 --> 00:07:14,373
لقد سميتها تيمنا بوالدتي

146
00:07:14,375 --> 00:07:16,241
لترقدي في سلام يا سفينة الصاروخ

147
00:07:16,243 --> 00:07:18,377
بدون عائدات تلك الشحنة

148
00:07:18,379 --> 00:07:20,345
ستكون "صناعات المستقبل" على حافة الافلاس

149
00:07:20,347 --> 00:07:22,747
سيدتي, أعتقد أنه ثمة صلة بين هذا الهجوم

150
00:07:22,749 --> 00:07:24,466
و الهجوم على المركز الثقافي

151
00:07:24,468 --> 00:07:25,750
ماذا تحسب نفسك فاعلا؟

152
00:07:25,752 --> 00:07:28,270
أحلّ هاته القضية

153
00:07:28,272 --> 00:07:29,605
هل كان بحوزة مهاجميك

154
00:07:29,607 --> 00:07:31,089
أداة مثل هذه في أيديهم؟

155
00:07:31,091 --> 00:07:34,359
أعتقد أنه مُفجِّر عن بعد

156
00:07:34,361 --> 00:07:36,979
لقد كان الظلام دامسا

157
00:07:36,981 --> 00:07:38,263
ماكو

158
00:07:38,265 --> 00:07:39,982
حضرة الرئيس, لا أعتقد أن المسؤولين عن الهجوم

159
00:07:39,984 --> 00:07:41,366
هم من قبائل الماء الشمالية

160
00:07:41,368 --> 00:07:43,986
بالطبع كانوا من قبائل الماء الشمالية

161
00:07:43,988 --> 00:07:45,954
لقد كانوا مُخضعي ماء

162
00:07:45,956 --> 00:07:49,208
هل كان هذا أحدهم؟

163
00:07:49,210 --> 00:07:51,109
كلا, لم أره

164
00:07:51,111 --> 00:07:53,245
آه, هذا محرج

165
00:07:53,247 --> 00:07:55,614
محاولة جيدة أيها المجند الجديد

166
00:07:55,616 --> 00:07:58,834
ارحل الآن يا ماكو

167
00:07:58,836 --> 00:08:00,469
لقد أبليتم حسنا

168
00:08:00,471 --> 00:08:04,139
قضية مفتوحة أخرى لثنائي الشاربان الفعّال

169
00:08:04,141 --> 00:08:06,758
مهلا, أعتقد أن ماكو يرمي الى شيء ما

170
00:08:06,760 --> 00:08:08,844
أعتقد أن الأمر ليس بالسهل يا حضرة الرئيس

171
00:08:08,846 --> 00:08:11,296
لكن لدي فكرة كيف سنقبض على هؤلاء المجرمين

172
00:08:11,298 --> 00:08:13,932
حسنا, ليستمع الجميع للمجند الجديد

173
00:08:13,934 --> 00:08:15,467
انه يقوم بعمل أفضل منك

174
00:08:15,469 --> 00:08:17,402
من يتملكه الجوع؟

175
00:08:17,404 --> 00:08:19,104
كفى

176
00:08:19,106 --> 00:08:21,490
لا أريد المزيد من أفكارك السخيفة أيها المبتدئ

177
00:08:21,492 --> 00:08:23,642
أنت شرطي دورية و ليس محققا

178
00:08:23,644 --> 00:08:25,360
انزل الى الشارع و قم بعملك الآن

179
00:08:25,362 --> 00:08:27,812


180
00:08:27,814 --> 00:08:29,915
لو و غانغ مجرد أحمقان

181
00:08:29,917 --> 00:08:32,367
أنا أمقتهما و أمقت شاربيهما السخيفان

182
00:08:32,369 --> 00:08:35,037
انسى أمرهما, ماهي خطتك؟

183
00:08:35,039 --> 00:08:36,672
"عملية اللدغة"

184
00:08:36,674 --> 00:08:38,674
كنت أفكر في أن نهيأ سفينةً كطعم

185
00:08:38,676 --> 00:08:40,008
ثم نبحر بها في عرض المحيط

186
00:08:40,010 --> 00:08:41,426
و نقبض على أيٍّا من يحاول مهاجمتها

187
00:08:41,428 --> 00:08:42,427
لنفعل ذلك

188
00:08:42,429 --> 00:08:43,595
الأمر ليس بتلك السهولة

189
00:08:43,597 --> 00:08:45,497
لنجاح الخطة سنحتاج  الى الشرطة

190
00:08:45,499 --> 00:08:46,882
و بايفونغ سبق و ان رفضت معونتنا

191
00:08:46,884 --> 00:08:49,685
سنعمل على انجاح الخطة, كلانا فقط

192
00:08:49,687 --> 00:08:51,002
لا أعلم

193
00:08:51,004 --> 00:08:53,004
لا أريد التصرف دون علم بايفونغ

194
00:08:53,006 --> 00:08:55,941
ان علمت بذلك, فمن المحتمل أن أُطرد من الشرطة

195
00:08:55,943 --> 00:08:58,310
أنا بحاجة لمساعدتك يا ماكو

196
00:08:58,312 --> 00:09:01,146
أمي متوفية و أبي في السجن

197
00:09:01,148 --> 00:09:04,149
صناعات المستقبل هي كل ما تبقى لي من عائلتي

198
00:09:04,151 --> 00:09:06,535
أرغب في مساعدتك

199
00:09:06,537 --> 00:09:09,688
لكن هذا أكبر من كونه مهمة لشخصين

200
00:09:09,690 --> 00:09:11,356
أولا تلزمنا سفينة

201
00:09:11,358 --> 00:09:12,357


202
00:09:12,359 --> 00:09:13,959
تلزمك سفينة؟ لدي واحدة

203
00:09:13,961 --> 00:09:16,078
أريد الانضمام الى ما تتحدثان عنه

204
00:09:16,080 --> 00:09:17,696
أحب الانضمام الى المهام

205
00:09:17,698 --> 00:09:19,197
كلما قلت معرفتك كان ذلك أفضل

206
00:09:19,199 --> 00:09:21,500
رائع, أحب أن أعرف أقل

207
00:09:21,502 --> 00:09:24,536
حسنا, أنا معكم. لنقبض على هؤلاء المجرمين

208
00:09:27,563 --> 00:09:30,064


209
00:09:31,650 --> 00:09:33,818


210
00:09:37,189 --> 00:09:39,574
السفينة مملوءة بصناديق الدمى

211
00:09:39,576 --> 00:09:41,609
لنستمر في "عملية اللدغة" هذه

212
00:09:41,611 --> 00:09:44,445
ليس بعد, يلزمنا المزيد من القوة

213
00:09:44,447 --> 00:09:46,114
ماذا عن كورا؟

214
00:09:46,116 --> 00:09:47,732
ليس هناك أقوى من الأفاتار

215
00:09:47,734 --> 00:09:50,752
صحيح..كورا

216
00:09:50,754 --> 00:09:53,504
في الحقيقة انها..انها خارج المدينة الآن

217
00:09:53,506 --> 00:09:55,373
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

218
00:09:55,375 --> 00:09:57,258
أجل, أجل. دعينا من كورا الآن

219
00:09:57,260 --> 00:09:59,294
سأذهب للتحدث مع بولين

220
00:09:59,296 --> 00:10:01,846


221
00:10:01,848 --> 00:10:03,464


222
00:10:03,466 --> 00:10:05,600
مرحبا ماكو, ما رأيك؟

223
00:10:05,602 --> 00:10:07,101
لقد قمت بتغيير الديكور

224
00:10:07,103 --> 00:10:09,086
لقد اتضح أن أحد ميزات أن تصبح نجما

225
00:10:09,088 --> 00:10:10,421
هي أن تحصل عل مالٍ وفير

226
00:10:10,423 --> 00:10:13,274
هل هذا تمثال رخامي لك؟

227
00:10:13,276 --> 00:10:16,194
انه معلاق للقبعات أيضا

228
00:10:16,196 --> 00:10:18,229
نحن لا نملك قبعاتٍ حتى

229
00:10:18,231 --> 00:10:21,566
ذلك لأننا لم نمتلك معلاقا للقبعات من قبل

230
00:10:21,568 --> 00:10:24,819
أما الأن فبلا, تبدو متوترا يا ماكو

231
00:10:24,821 --> 00:10:28,373
اعتقد أنك بحاجة لأن تغطس معي

232
00:10:28,375 --> 00:10:30,708
ليس لدي وقت لذلك

233
00:10:30,710 --> 00:10:32,627
أنا أحاول القبض على المسؤولين عن مهاجمة السفن

234
00:10:32,629 --> 00:10:34,779
و أنا أحتاج لمساعدتك-
تحتاج الى مساعدتي؟-

235
00:10:34,781 --> 00:10:38,499
لا أعلم فأنا مشغول نوعا ما

236
00:10:38,501 --> 00:10:40,335
أنت تتحمم في حوض ساخن

237
00:10:40,337 --> 00:10:42,720
أنا أحافظ على أداتي

238
00:10:42,722 --> 00:10:46,758
فكوني ممثلا, ما جسدي الا أداة

239
00:10:46,760 --> 00:10:47,892
هل ستساعدني أم لا؟

240
00:10:47,894 --> 00:10:49,394
أتعلم, أذكر أنني

241
00:10:49,396 --> 00:10:50,895
طلبت مساعدتك يوما ما

242
00:10:50,897 --> 00:10:52,597
لكنك أخبرتني أن أحصل على حياة

243
00:10:52,599 --> 00:10:53,931
هذا يعني الرفض

244
00:10:53,933 --> 00:10:55,433
مالذي ينبغي علي فعله الآن؟

245
00:10:55,435 --> 00:10:56,901
لا أعلم يا ماكو

246
00:10:56,903 --> 00:10:58,803
تدبر الأمر, أتذكر؟

247
00:10:58,805 --> 00:11:02,273
ذلك ما أخبرتني اياه. ذلك مؤلم أليس كذلك؟

248
00:11:03,859 --> 00:11:05,976


249
00:11:05,978 --> 00:11:09,146
أداتي

250
00:11:09,148 --> 00:11:11,366


251
00:11:11,368 --> 00:11:13,918
هل أنت متأكد أنها فكرة سديدة؟

252
00:11:13,920 --> 00:11:16,537
كلا, لكنها ملاذنا الأخير

253
00:11:20,793 --> 00:11:22,660
مرحبا يا ماكو

254
00:11:22,662 --> 00:11:25,496
أيما كنت تعتقد أننا اقترفناه, فنحن بريؤون

255
00:11:25,498 --> 00:11:27,465
أنا لست هنا بصفتي شرطيا

256
00:11:27,467 --> 00:11:29,801
أنا أدير عمليةً خارج دائرة العمل

257
00:11:29,803 --> 00:11:31,185
"فاعتقدت أن "التهديد الثلاثي

258
00:11:31,187 --> 00:11:33,337
قد يود أن يكون طرفا مستفيدا في العملية

259
00:11:33,339 --> 00:11:35,022
ما مدى الاستفادة؟

260
00:11:38,610 --> 00:11:43,398
حسنا يا "رجل القانون" أنت بحاجة لمساعدتنا؟

261
00:11:43,400 --> 00:11:45,733
ما الذي سيستفيده "التهديد الثلاثي" من ذلك؟

262
00:11:45,735 --> 00:11:48,286
أنا صديق مقرب من الأفاتار

263
00:11:48,288 --> 00:11:49,954
قد يكون بإمكاني أن أقنعها

264
00:11:49,956 --> 00:11:51,956
أن ترجع خاصية الاخضاع لـــشايدي شين

265
00:11:51,958 --> 00:11:55,576
أظن أنها صفقة جيدة يا زعيم

266
00:11:55,578 --> 00:11:57,578
ماذا عن بقيتنا؟

267
00:11:57,580 --> 00:11:58,796
لدي مراكب

268
00:11:58,798 --> 00:12:01,499
جديدة و الأفضل من نوعها

269
00:12:01,501 --> 00:12:03,084
ستكون ملكك ان ساعدتنا

270
00:12:03,086 --> 00:12:08,723
أعتقد أن الصفقة قد أُبرمت

271
00:12:16,214 --> 00:12:18,382
هنا بالضبط وقعت الهجومات

272
00:12:18,384 --> 00:12:20,902
لذا ابق عيناك مفتوحتان و التزم الصمت

273
00:12:20,904 --> 00:12:23,521
أوافق على ذلك. التزام الصمت, غلق الفم, لن أنبس ببنت شفة

274
00:12:23,523 --> 00:12:24,722
ذلك أفضل شيء تقوم به

275
00:12:24,724 --> 00:12:25,857
عندما تحاول نصب كمين لأحدهم

276
00:12:25,859 --> 00:12:27,325
و هذا ما نفعله الآن

277
00:12:27,327 --> 00:12:28,910
و هذا في الأساس ما أفعله طوال الوقت

278
00:12:28,912 --> 00:12:30,528
أنا عضو في عصابة في آخر الأمر

279
00:12:30,530 --> 00:12:32,947
كفى يا  بينغ ذو الأصبعين

280
00:12:32,949 --> 00:12:34,665
حسنا

281
00:12:34,667 --> 00:12:37,285
أخبرني, ما  هو الشعور حين تواعد الأفاتار؟

282
00:12:37,287 --> 00:12:38,336


283
00:12:38,338 --> 00:12:40,905
كفاك يا ماكو أود أن أعلم

284
00:12:40,907 --> 00:12:42,740
ابق على تركيزك يا بينغ

285
00:12:42,742 --> 00:12:45,376
ماذا؟ لم تتصرف بغرابة بخصوص هذا الأمر؟

286
00:12:45,378 --> 00:12:47,795
لو كنت أواعد الأفاتار لأخبرتك بخصوص ذلك

287
00:12:47,797 --> 00:12:50,965
ليس هنالك ما أخبرك اياه

288
00:12:50,967 --> 00:12:52,467
فلقد انفصلت عنها

289
00:12:52,469 --> 00:12:54,719
انفصلت عنها؟

290
00:12:54,721 --> 00:12:57,087
متى؟ لما لم تخبرني عن ذلك؟

291
00:12:57,089 --> 00:12:58,306
لا أعرف

292
00:13:01,260 --> 00:13:03,444
لقد انفصلت عن الأفاتار</i>

293
00:13:03,446 --> 00:13:04,929
و كأن ذلك حصل فعلا

294
00:13:04,931 --> 00:13:07,949
شايدي شين, فايبر

295
00:13:07,951 --> 00:13:10,985
ماكو يقول أنه انفصل عن الأفاتار

296
00:13:10,987 --> 00:13:13,938
طبعا-
نعم و أنا أيضا انفصلت عنها-

297
00:13:13,940 --> 00:13:16,273


298
00:13:16,275 --> 00:13:19,160
هلا كففتما عن ذلك و قمتما بعملكما؟

299
00:13:24,333 --> 00:13:26,918
حركة

300
00:13:26,920 --> 00:13:29,119
انسى أمري

301
00:13:29,121 --> 00:13:31,455
عليك القبض على أنولاك الشرير

302
00:13:31,457 --> 00:13:33,007
قبل أن يبتعد

303
00:13:33,009 --> 00:13:36,460
كلا, لن أتركك أبدا

304
00:13:36,462 --> 00:13:38,128


305
00:13:38,130 --> 00:13:39,230
اقطع التصوير

306
00:13:39,232 --> 00:13:41,232
ليس هناك قبلة في النص

307
00:13:41,234 --> 00:13:43,968
آسف, لقد اندمجت مع اللحظة

308
00:13:43,970 --> 00:13:46,521
لقد أحسست أن ذلك ما علي فعله-
آه-

309
00:13:46,523 --> 00:13:49,023
أحقا ذلك؟ خليلتك على وشك الموت

310
00:13:49,025 --> 00:13:52,276
و بدلا من أن تفك وثاقها, تقبّلها

311
00:13:52,278 --> 00:13:53,361
مهلا لحظة

312
00:13:53,363 --> 00:13:54,946
ربما سينفع ذلك

313
00:13:54,948 --> 00:13:56,664
أجل, هذا عبقري

314
00:13:56,666 --> 00:13:58,148
فاصل لمدة 5 دقائق للجميع

315
00:13:58,150 --> 00:14:00,651
باستثنائك أنت يا جولي, احظري الملقط

316
00:14:00,653 --> 00:14:03,254
فلدي بعض من الشعر في رقبتي لنتفه

317
00:14:03,256 --> 00:14:04,872


318
00:14:04,874 --> 00:14:08,626
اذا..تلك القبلة. لقد أعجبتني

319
00:14:08,628 --> 00:14:11,629
و يبدو أنها أعجبتك أيضا

320
00:14:11,631 --> 00:14:13,097


321
00:14:13,099 --> 00:14:15,216
أنت تخلط ما بين جينجر الممثلة

322
00:14:15,218 --> 00:14:16,884
و جينجر الشخصية

323
00:14:16,886 --> 00:14:18,436
حسا, أنا آسف, أنا آسف

324
00:14:18,438 --> 00:14:20,187
الأمر جد مُشوِش

325
00:14:20,189 --> 00:14:21,722
قبل دقيقة من الآن عندما كنا نصور

326
00:14:21,724 --> 00:14:24,141
كنت مولعة بي, أما الآن فـلا

327
00:14:24,143 --> 00:14:26,510
ذلك لأن جينجر تحب ناكتاك

328
00:14:26,512 --> 00:14:27,678
و ليس بولين

329
00:14:27,680 --> 00:14:29,847
لكن ناكتاك هو بولين

330
00:14:29,849 --> 00:14:32,733
أنا بطل

331
00:14:32,735 --> 00:14:37,238
"و هذا سبب مناداتي ب "بينغ ذو الاصبعين

332
00:14:37,240 --> 00:14:40,791
لأنك تملك اصبعين إضافيين؟

333
00:14:40,793 --> 00:14:42,126
ذلك صحيح

334
00:14:42,128 --> 00:14:43,544
وثمة شخص آخر بأصبعين اضافيين

335
00:14:43,546 --> 00:14:45,329
في الجهة الجنوبية

336
00:14:45,331 --> 00:14:47,698
مهلا يا رفاق, أتسمعون ذلك؟

337
00:14:47,700 --> 00:14:49,033
لم أسمع شيئا

338
00:14:49,035 --> 00:14:51,586
كلا-
ما الذي يطيلهم؟-

339
00:14:51,588 --> 00:14:53,971
عليك أن تسترخي, مثلي تماما

340
00:14:53,973 --> 00:14:55,673
ربما ينبغي عليك أن تنزع حذائك

341
00:14:55,675 --> 00:14:57,374
سأتفقد الأمر

342
00:14:57,376 --> 00:15:01,145
كم من الوقت يلزمنا  البقاءَ هنا؟

343
00:15:01,147 --> 00:15:04,315
لقد أخبرتك, بضع ساعات

344
00:15:04,317 --> 00:15:06,350
ماذا, هل هذا موعد غرامي ساخن؟

345
00:15:06,352 --> 00:15:08,769
في الحقيقة نعم. أريد أن أبدو في أبهى حلة

346
00:15:08,771 --> 00:15:12,323
علي أن أحلق و أتحمم. لدي برنامج حافل, أفهمت؟

347
00:15:12,325 --> 00:15:14,224
حسنا, على موعدك أن ينتظر

348
00:15:14,226 --> 00:15:16,226
لن يعجبها ذلك

349
00:15:16,228 --> 00:15:17,561
للأسف

350
00:15:17,563 --> 00:15:20,414
لقد دُفع لنا لنقوم بالهاء ماكو و تلك السيدة

351
00:15:20,416 --> 00:15:23,501
لبضع ساعات, و هذا ما سنفعله

352
00:15:23,503 --> 00:15:26,621
أترى, لهذا السبب لا أواعد اطلاقا

353
00:15:40,052 --> 00:15:42,053
لقد سمعت بالصدفة لتوي شايدي شين و فايبر يتحدثان

354
00:15:42,055 --> 00:15:43,721
لقد تم خداعنا

355
00:15:43,723 --> 00:15:46,140
علينا مغادرة هاته السفينة

356
00:15:47,526 --> 00:15:49,727
أين تعتقدان أنكما ذاهبان؟

357
00:15:49,729 --> 00:15:51,562


358
00:15:55,266 --> 00:15:57,401
اقبض عليهما

359
00:16:16,254 --> 00:16:18,288


360
00:16:21,760 --> 00:16:23,678


361
00:16:36,307 --> 00:16:39,827


362
00:16:39,829 --> 00:16:40,911


363
00:16:40,913 --> 00:16:44,281


364
00:16:44,283 --> 00:16:53,157


365
00:16:53,159 --> 00:16:54,709
انهم يقتربون

366
00:16:54,711 --> 00:16:55,993
ليس طويلا

367
00:16:55,995 --> 00:16:57,712
حذارٍ

368
00:16:57,714 --> 00:17:00,497
لن نتمكن من ذلك

369
00:17:00,499 --> 00:17:03,167


370
00:17:05,387 --> 00:17:07,304
لقد تخلصنا من قارب, بقي واحدٌ

371
00:17:07,306 --> 00:17:08,889


372
00:17:08,891 --> 00:17:11,175


373
00:17:13,612 --> 00:17:16,564


374
00:17:16,566 --> 00:17:18,849
لقد توقف المحرك

375
00:17:22,237 --> 00:17:24,155


376
00:17:29,711 --> 00:17:31,495


377
00:17:35,884 --> 00:17:37,701


378
00:17:37,703 --> 00:17:39,553


379
00:17:39,555 --> 00:17:42,206
تمسك بشيء ما يا ماكو

380
00:17:42,208 --> 00:17:44,225


381
00:17:47,846 --> 00:17:49,230
ما سبب كل هذا؟

382
00:17:49,232 --> 00:17:51,849
شخص ما دفع للتهديد الثلاثي ليقوم بإلهائنا

383
00:17:51,851 --> 00:17:53,818
الهائنا؟ عن ماذا؟

384
00:17:53,820 --> 00:17:56,553
آه, كلا

385
00:18:07,565 --> 00:18:11,252
أياً من قام بالدفع للتهديد الثلاثي فقد سرق كل شيء

386
00:18:11,254 --> 00:18:13,804
أنا مُدمرة

387
00:18:16,630 --> 00:18:20,033
شركتي..انتهت

388
00:18:20,035 --> 00:18:22,669
علينا تفقد المستودعات الأخرى

389
00:18:22,671 --> 00:18:24,637
ربما لم يتسنى لهم أن يسرقوها كلها

390
00:18:24,639 --> 00:18:26,373
أنت لا تفهم

391
00:18:26,375 --> 00:18:28,575
كل ما أملكه كان هنا

392
00:18:28,577 --> 00:18:30,477
علينا تفقد المكان علّنا نعثر على أدلة

393
00:18:30,479 --> 00:18:32,379
...ان تمكنا من الحصول على دليل سـ

394
00:18:32,381 --> 00:18:35,849
ماكو..لا أهمية لذلك بعد الآن

395
00:18:35,851 --> 00:18:37,584
سأجد حلا لهذا

396
00:18:37,586 --> 00:18:41,054
توقف فحسب. لقد انتهى الأمر

397
00:18:41,056 --> 00:18:42,789
أنا أستسلم

398
00:18:42,791 --> 00:18:47,694
حسنا,أما أنا لن أستسلم من اجلك

399
00:18:52,349 --> 00:18:54,300


400
00:18:55,770 --> 00:18:57,937
...آسفة, أنا

401
00:18:57,939 --> 00:19:01,274
لا عليك

402
00:19:01,276 --> 00:19:04,611
على كل حال

403
00:19:04,613 --> 00:19:06,012
علي الذهاب

404
00:19:06,014 --> 00:19:08,031
سأكتشف من قام بهذا

405
00:19:08,033 --> 00:19:10,016
و أنا أعرف من علي أن أسأل

406
00:19:12,019 --> 00:19:13,686
مرحبا ماكو

407
00:19:13,688 --> 00:19:16,122
لست حانقا بخصوص ليلة الأمس, أليس كذلك؟

408
00:19:16,124 --> 00:19:17,991
من استأجرك لخداعنا؟

409
00:19:17,993 --> 00:19:20,627
لا أعرف-
أعتقد أنك تعرف ذلك-

410
00:19:20,629 --> 00:19:21,861
و ستخبرني بذلك

411
00:19:21,863 --> 00:19:23,163
و الا سوف ينبغي أن تغير اسمك

412
00:19:23,165 --> 00:19:24,697
"الى "بينغ دون أصابع

413
00:19:24,699 --> 00:19:27,667
أنا لا أعرف, عليك أن تصدقني

414
00:19:27,669 --> 00:19:29,252
لم نلتق بالرجل الذي استأجرنا قط

415
00:19:29,254 --> 00:19:32,388
أتتوقع مني أن أصدق ذلك؟

416
00:19:32,390 --> 00:19:34,340
بعد أن غادرتَ مخبأنا, أحدهم قدم

417
00:19:34,342 --> 00:19:36,709
و أخبرنا أن رئيسه سيدفع لنا لإلهائكم

418
00:19:36,711 --> 00:19:38,761
لم يسبق لنا رؤيته
و لن نراه مجددا

419
00:19:38,763 --> 00:19:40,730
كفاك يا ماكو فأنت تعرف كيف تبرم صفقات كهذه

420
00:19:40,732 --> 00:19:42,015
أرجوك, ما كنت لأكذب عليك

421
00:19:42,017 --> 00:19:44,901
و أصابعي الجالبة للحظ على المحك

422
00:19:44,903 --> 00:19:46,936
أغرب عن وجهي

423
00:19:46,938 --> 00:19:49,388


424
00:19:52,827 --> 00:19:57,030
هل رأيت فاريك بالجوار يا بولين؟

425
00:19:57,032 --> 00:20:00,066
بولين

426
00:20:00,068 --> 00:20:01,918


427
00:20:01,920 --> 00:20:04,204
ناكتاك

428
00:20:04,206 --> 00:20:07,123
نعم؟ أه, مرحبا ماكو

429
00:20:07,125 --> 00:20:08,908
لم أنتبه لك

430
00:20:08,910 --> 00:20:10,677
أين فاريك؟

431
00:20:10,679 --> 00:20:12,212
أريده في مسألة ما

432
00:20:12,214 --> 00:20:14,413
لا أعتقد أنني رأيته

433
00:20:14,415 --> 00:20:15,715
فقد كنت مشغولا بعض الشيء, أنت تعلم

434
00:20:15,717 --> 00:20:17,217
كنت أتدرب على المشهد المُنتظر خاصتي

435
00:20:17,219 --> 00:20:20,419
"ستكون هناك مشاهد مثيرة تتضمن "فن صنع الألعاب النارية

436
00:20:20,421 --> 00:20:22,355
ذلك مصطلح يستعمله "المتحركون" للمتفجرات
<font color="#0000ff"><i><u>متحركون=ممثلون</u></i></font>

437
00:20:22,357 --> 00:20:25,775
نحتاج ناكتاك في موقع التصوير
سنصور مشهد المتفجرات

438
00:20:25,777 --> 00:20:27,810
و أ حيانا نطلق عليهم مصطلح متفجرات

439
00:20:27,812 --> 00:20:29,779
على كل حال, كنت أتمنى أن أبقى هنا للدردشة

440
00:20:29,781 --> 00:20:32,232
لكنك تعلم أنه على أن أذهب لتصوير مشهدي المُنتظر

441
00:20:32,234 --> 00:20:33,900


442
00:20:33,902 --> 00:20:36,319
حسنا, المشهد جاهز

443
00:20:36,321 --> 00:20:37,370
الكاميرات قيد العمل

444
00:20:37,372 --> 00:20:39,405
و..حركة

445
00:20:39,407 --> 00:20:41,908
ابق منخفضة يا جينجر أنا آت اليك

446
00:20:41,910 --> 00:20:43,960


447
00:20:47,081 --> 00:20:50,166


448
00:20:55,756 --> 00:20:57,590
كيف شغّلت تلك المتفجرات

449
00:20:57,592 --> 00:20:59,625
بتلك الطريقة؟-
عمل متقن أليس كذلك؟-

450
00:20:59,627 --> 00:21:01,460
السر يكمن في صناعات فاريك الحصرية

451
00:21:01,462 --> 00:21:03,229
ها هنا, انظر

452
00:21:03,231 --> 00:21:06,065
أداة تفجير عن بعد

453
00:21:06,067 --> 00:21:07,466
فاريك

454
00:21:11,071 --> 00:21:13,639
أسامي, أعتقد أنني اكتشفت من أوقع بنا

455
00:21:18,362 --> 00:21:20,947
مرحبا ماكو

456
00:21:20,949 --> 00:21:22,415
ما الذي تفعله هنا؟

457
00:21:22,417 --> 00:21:24,317
لقد أنقذ شركتي للتو

458
00:21:24,319 --> 00:21:27,420
"لقد اشترى فاريك حصة غالبة من أسهم "صناعات المستقبل

459
00:21:27,422 --> 00:21:29,622
أليس ذلك رائعا؟

460
00:21:29,624 --> 00:21:31,591
نعم, تعجبني حقيقة أنني دوما

461
00:21:31,593 --> 00:21:33,092
على استعداد لمساعدة من تضيق به السبل

462
00:21:33,094 --> 00:21:36,045
خصوصا ان كان ذلك الشخص بإمكانه مساعدتي

463
00:21:36,047 --> 00:21:37,630
لأصبح أكثر نجاحا

464
00:21:37,632 --> 00:21:39,849
اذا, ما الذي كنت تتحدث عنه يا ماكو؟

465
00:21:39,851 --> 00:21:42,168
هل تعتقد أنك تعرف من استأجر التهديد الثلاثي؟

466
00:21:42,170 --> 00:21:46,606
أجل, كما أنني وشيك من اثبات هويته

467
00:21:46,608 --> 00:21:50,643
سأعلمك لاحقا

468
00:22:04,792 --> 00:22:08,911


469
00:22:08,913 --> 00:22:12,749


470
00:22:14,868 --> 00:22:16,669


471
00:22:16,671 --> 00:22:18,204
ابتعدوا عني

472
00:22:18,206 --> 00:22:19,872


473
00:22:19,874 --> 00:22:23,042
لا عليك, نحن هنا لمساعدتك يا أفاتار كورا

474
00:22:23,044 --> 00:22:25,511
..من

475
00:22:25,513 --> 00:22:27,430
من تكون أفاتار كورا؟

476
00:22:32,186 --> 00:22:33,569
ما الذي حدث لك؟

477
00:22:33,571 --> 00:22:35,688
كيف انتهى بك الحال هنا؟

478
00:22:35,690 --> 00:22:39,442
لا..أعلم

479
00:22:39,444 --> 00:22:41,661
لا يمكنني أن أتذكر أي شيء

480
00:22:41,663 --> 00:22:42,695


481
00:22:42,697 --> 00:22:44,747


