﻿1
00:00:31,058 --> 00:00:34,224
"مكانس كهربائية عالية الجودة"

2
00:00:59,515 --> 00:01:01,683
يمكنكَ أن تخرج الآن

3
00:01:15,081 --> 00:01:17,032
إنّه محل حقيقي

4
00:01:18,584 --> 00:01:21,319
أعتقد أنني كنتُ أتخيل أنَّ
...تصليح المكانس الكهربائية

5
00:01:21,337 --> 00:01:23,205
مجرد عنوان فني

6
00:01:28,010 --> 00:01:33,632
قف عند البقعة الزرقاء من فضلك
اترك أمتعتك مكانها حالياً

7
00:01:46,011 --> 00:01:48,613
هكذا جيد؟ -
بالطبع -

8
00:01:48,648 --> 00:01:52,067
ماذا عن هذه؟ -
"سأزيلها باستخدام "الفوتوشوب -

9
00:02:00,459 --> 00:02:06,548
نبراسكا)، ماذا يوجد في (نبراسكا)؟) -
أنتَ، من الآن فصاعداً -

10
00:02:06,582 --> 00:02:10,218
سيأخذ الأمر مني بعض الوقت
لتنظيم حالتك الجديدة

11
00:02:10,253 --> 00:02:14,806
حتى حينها، ستمكث هنا
لديَّ مكانٌ في الأسفل، بعيد عن الأنظار

12
00:02:14,840 --> 00:02:18,876
ليس فندق (ريتز كارلتون) ولكنه
مريح بما فيه الكفاية لفترة قصيرة

13
00:02:18,895 --> 00:02:20,712
كم هي مدة الفترة القصيرة؟

14
00:02:20,730 --> 00:02:24,766
بالنظر لأنَّ وجهكَ موجود على الحافلات
...واللوائح الاعلانية بكل المدينة

15
00:02:24,817 --> 00:02:31,907
أعتقد، يومان
ربما ثلاثة أيام

16
00:02:31,941 --> 00:02:36,027
...الأمر الوحيد
...لا أحب فعل ذلك

17
00:02:36,061 --> 00:02:39,531
...ولكن
سيكون لديكَ زميل في الغرفة

18
00:02:39,565 --> 00:02:44,402
حقاً؟ أمازال هنا؟ -
في الوقت الحالي -

19
00:02:44,420 --> 00:02:47,839
إنّه قضية استثنائية
سيأخذ الأمر بعض العمل

20
00:02:50,793 --> 00:02:53,295
كيف هو حاله؟

21
00:02:54,913 --> 00:02:57,599
كن أنتَ الحكم

22
00:03:32,258 --> 00:03:37,095
(سنجد (هانك
و(ستيف) أيضاً

23
00:03:37,129 --> 00:03:41,800
إنّهم في الخارج، وسنجدهم
أعدكِ بذلك

24
00:03:46,188 --> 00:03:48,106
...سيدي

25
00:03:54,614 --> 00:03:57,449
بلّغ عن الأمر، أبعدها من هنا
تحرك

26
00:04:08,995 --> 00:04:14,966
أنا وصلتُ إلى بيته وكان بإمكاني"
"سماع الموسيقى بالداخل

27
00:04:15,001 --> 00:04:17,085
"أصوات حادة"

28
00:04:17,136 --> 00:04:19,754
...وفكرت، كما تعلم"

29
00:04:19,805 --> 00:04:22,307
"...ربما ...

30
00:04:22,341 --> 00:04:25,143
"طرقتُ بابه"

31
00:04:25,177 --> 00:04:28,546
"الموسيقى توقفت وقد كان هناك"

32
00:04:28,564 --> 00:04:31,983
...عندما رأى السلاح، اعتقد"

33
00:04:32,018 --> 00:04:37,022
كيني)، هل سيبكي هذا الجبان)
طوال هذا الفيديو؟

34
00:04:40,076 --> 00:04:42,744
شاهد وحسب

35
00:04:42,778 --> 00:04:44,079
"...واصل قول"

36
00:04:44,113 --> 00:04:45,413
"كما تعلم، ليس عليكَ فعل هذا"

37
00:04:45,448 --> 00:04:47,248
"عيناه كانت كبيرتان للغاية"

38
00:04:49,868 --> 00:04:53,121
ياله من وغد
لن يتوقف

39
00:04:53,172 --> 00:04:58,460
"ثم، التف وكان هنالك ذلك الفتى"

40
00:04:58,511 --> 00:05:05,133
يقود دراجة ترابية، يناظرنا"
"(درو شارب)

41
00:05:05,184 --> 00:05:08,353
ذلك الفتى الذي اختفى من"
"(وايت هورس)

42
00:05:08,387 --> 00:05:10,188
"ذلك هو"

43
00:05:10,222 --> 00:05:18,363
ثم من العدم، (تود)، ذلك الكذاب"
"اللعين الوغد

44
00:05:18,397 --> 00:05:22,484
"سحب سلاحه وقتل الطفل"

45
00:05:22,535 --> 00:05:26,955
هل نحن نتحدث عن (تود ألكوست)؟"
"هو من قتل (درو شارب)؟

46
00:05:26,989 --> 00:05:31,209
"بوم""
"وكأنّ شيئاً لم يكن

47
00:05:40,753 --> 00:05:43,722
أيها العم (جاك)، انتظر

48
00:05:46,675 --> 00:05:50,478
أعتقد أننا يجب أن نحتفظ به لفترة
ونحصل على بعض الطبخات

49
00:05:50,513 --> 00:05:53,014
هل حقاً تريدني أن أدير وجهي
وأتجاهل الأمر؟

50
00:05:53,065 --> 00:05:56,818
لقد وشى عنك شخصياً -
"مازال لدينا 600 غالون من "الميثلامين -

51
00:05:56,852 --> 00:06:00,071
ميث"؟ من يهتم بالـ"ميث"؟"
لقد فزنا باليانصيب هنا

52
00:06:00,106 --> 00:06:05,243
لدينا كل مال العالم
وأنتَ تُحدثني عن بيع المخدرات؟

53
00:06:05,277 --> 00:06:08,196
(أعني هذه ملايين أيها العم (جاك
...لا يهم مهما كان لديك

54
00:06:08,247 --> 00:06:10,665
كيف تدير ظهرك للمزيد؟

55
00:06:14,754 --> 00:06:18,322
...أيها

56
00:06:18,340 --> 00:06:20,875
الوغد الصغير

57
00:06:24,963 --> 00:06:30,351
(إنّها تلك المرأة (ليديا
أنتَ منجذب لها، أيها الوغد الصغير

58
00:06:30,386 --> 00:06:35,356
كيني)، أتصدق هذا؟) -
الأمور كلّها متعلقة بهذا، صحيح؟ -

59
00:06:38,343 --> 00:06:41,729
بحقّكَ
يمكنكَ أن تحصل على أفضل منها

60
00:06:41,781 --> 00:06:45,366
أعني، تلك المرأة شديدة للغاية
لربما لديها عود خشب بدلاً من المهبل

61
00:06:45,401 --> 00:06:49,404
ستحشره هناك وتُخرجه وإذا به
مبتوراً

62
00:06:51,356 --> 00:06:56,594
أياً كان
القلب وما يُريد، أليس كذلك؟

63
00:06:59,698 --> 00:07:03,968
دعنا نعود للداخل ونشاهد المزيد
من ذلك الطفل الباكي الواشي

64
00:07:59,158 --> 00:08:06,057
ما مدى غلاظته؟
هل هو فولاذ طري؟

65
00:08:08,450 --> 00:08:10,768
كلا، الدفع سيكون نقداً

66
00:08:25,634 --> 00:08:29,287
ماذا؟ -
لا شيء -

67
00:08:29,305 --> 00:08:34,592
أتدري؟ اجعل من نفسك شخصاً
...نافعاً

68
00:08:34,626 --> 00:08:37,461
أعطني قائمة بأسماء
قتلة مأجورين، مرتزقة

69
00:08:37,479 --> 00:08:40,598
أجل، أجل، أتذكر
لديكَ قلق

70
00:08:40,632 --> 00:08:43,735
لا تقلق. سنأخذ وقتاً لمعالجة ذلك

71
00:08:43,769 --> 00:08:48,106
تأكد من عدم وجود شرطة متخفيين
بذلك الفريق

72
00:08:48,140 --> 00:08:53,661
خمسة، سيكون عدد كافي
وفر لي أفضل رجال للمهمة

73
00:08:53,696 --> 00:08:58,750
سأكره نفسي بسبب هذا السؤال
ولكن، من هو هدفنا؟

74
00:09:00,753 --> 00:09:07,926
جاك ويلكر) ورجاله)
لقد قتلوا (هانك)، لقد سرقوا تعب حياتي

75
00:09:07,960 --> 00:09:13,331
لا أعرف أي قتلة مأجورين -
أنتَ تعرف رجل يعرف رجل -

76
00:09:13,349 --> 00:09:16,517
أوصلني فقط
بأي أحد في ذلك العالم

77
00:09:16,552 --> 00:09:21,439
أنا أدفع مال كثير
سنجدهم

78
00:09:21,473 --> 00:09:26,510
أتمانع إن أعطيتُكَ نصيحة لا تساوي شيئاً
فقط لأجل الأيام الخوالي؟

79
00:09:26,528 --> 00:09:30,481
أنتَ قلقٌ على زوجتك وأطفالك
لا تغادر

80
00:09:30,515 --> 00:09:33,985
الكيفية التي عليها الأمور الآن
...بعض الناس، ليس أنا، فقط لكي تعلم

81
00:09:34,019 --> 00:09:37,405
بعض الناس قد يقولون أنّكَ تتركها
عاجزة

82
00:09:37,456 --> 00:09:42,860
بعض الناس سيجهلون الحقائق
...بعض الناس لن يعرفوا

83
00:09:42,878 --> 00:09:47,882
(أنّه بالنسبة للشرطة (سكايلر
مجرد ضحية بريئة

84
00:09:50,919 --> 00:09:55,206
لا، لا، لا
تكلم، أزح الأمر عن صدرك

85
00:09:55,224 --> 00:09:56,874
تحدث

86
00:09:56,892 --> 00:09:59,761
المكالمة، كانت حركة ذكية
هنيئاً لكَ

87
00:09:59,812 --> 00:10:02,764
الاحتمالات تقول أنّها كانت مُسجلة
وذلك سيكون مفيداً لهيئة المحلفين

88
00:10:02,815 --> 00:10:06,567
ربما حتى قد تُبطل الدعوى عليها
بعد سنة ونصف

89
00:10:06,602 --> 00:10:09,053
حتى حينها، إن لم ينالوا منك
سيذهبون خلفها

90
00:10:09,071 --> 00:10:10,905
ليس هنالك هدف من ذلك
إنّها لا تعرف أي شيء

91
00:10:10,939 --> 00:10:14,075
حسنٌ، إذاً، سيء عليها
لأنّها لن تمتلك شيئاً لتقايضه

92
00:10:14,109 --> 00:10:15,693
أكره أن أكون مهبط للمعنويات

93
00:10:15,727 --> 00:10:19,063
ولكن هنالك عميلان من مكافحة
المخدرات مفقودان، يُفترض بأنّهما ميتان

94
00:10:19,081 --> 00:10:22,283
أتعتقد أنَّ الفدراليين سيتركون الأمر
هكذا؟ فقط لأنّكَ هربت؟

95
00:10:22,334 --> 00:10:26,737
أول ما سيفعلونه سيبتزون زوجتكَ
وأطفالك خارج البيت

96
00:10:26,755 --> 00:10:30,591
الشقة انتهت
حساباتك سيتم تجميدها

97
00:10:30,626 --> 00:10:33,628
صورتها غالباً الآن على التلفاز
بجانب صورتك

98
00:10:33,679 --> 00:10:36,180
مَن سيوظفها؟ -
المال ليس بمشكلة -

99
00:10:36,215 --> 00:10:40,685
حسنٌ، لا أقصد أن أناقضك ولكن
ايصال المال لها، مستحيل

100
00:10:40,719 --> 00:10:43,438
الفدراليين يصلون لأجل أن تقوم
أنتَ بأي اتصال بهم

101
00:10:43,472 --> 00:10:48,309
الانترنت، الهاتف، كل شيء مراقب
مايك) لم يكن غبياً)

102
00:10:48,360 --> 00:10:51,362
ولكن في كل مرة كان يحاول بها
أن يوصل ماله الكثير لحفيدته

103
00:10:51,397 --> 00:10:55,450
انتهى الأمر بالمال في جيب
الحكومة

104
00:10:55,484 --> 00:10:57,985
إذاً مالذي تقترحه؟

105
00:10:59,405 --> 00:11:06,444
ابقى. واجه الأمر
أعني، كم بقيَّ لديكَ من الوقت؟

106
00:11:06,462 --> 00:11:09,947
تدخل وبكل جراءة فتصبح مثل
...(جون ديلنجر)

107
00:11:09,965 --> 00:11:12,616
(لمركز احتجاز (متروبوليتان
ما مدى سوء الأمر؟

108
00:11:12,634 --> 00:11:17,388
وستجلب برميل مليء بمال المخدرات
ربما حينها ذلك قد يُهدأ من المشاكل

109
00:11:17,423 --> 00:11:19,757
ربما سيتركون عائلتك لتبقى
في البيت

110
00:11:19,791 --> 00:11:23,394
في النهاية، البيت سبقَ المشروع
الاجرامي

111
00:11:23,429 --> 00:11:28,433
يا آلهي، أتعتقد أنني أريد الهرب؟
إنّه آخر شيء أود فعله

112
00:11:28,467 --> 00:11:34,138
هذا... هذا لا يغير أي شيء
ما فعلته، فعلته لأجل عائلتي

113
00:11:34,156 --> 00:11:38,642
مالي سيذهب إلى عائلتي
!ليس فقط هذا البرميل، بل كله

114
00:11:40,996 --> 00:11:46,918
سأقتل (جاك) وطاقمه بالكامل
وسأستعيد ما هو ملكي

115
00:11:46,952 --> 00:11:51,589
ثم سأعطيه إلى أولادي
...وحينها وفقط حينها

116
00:11:51,623 --> 00:11:55,510
سأتعامل مع الأمر
أتفهم؟

117
00:11:58,180 --> 00:12:02,216
هل كل شيء بخير؟ -
عّرف "الخير"؟ -

118
00:12:02,267 --> 00:12:05,303
تم ضبط أمورك
حان وقت الرحيل

119
00:12:05,337 --> 00:12:09,690
أنتَ ستبقى أكثر قليلاً
مازلتُ أعمل على النقل

120
00:12:09,725 --> 00:12:12,693
تغيير في الخطط
سيأتي معي

121
00:12:12,728 --> 00:12:19,567
...كلا. كلا، هذا لن -
سنذهب معاً. أستطيع أن أستفيد منه -

122
00:12:19,618 --> 00:12:21,986
سأعطيكما دقيقة

123
00:12:22,988 --> 00:12:28,409
أنا مواطن، لم أعد محاميكَ بعد الآن
لم أعد محامي أي أحد، المرح انتهت

124
00:12:28,460 --> 00:12:30,878
من الآن فصاعداً أنا السيد المتواري
عن الأنظار

125
00:12:30,913 --> 00:12:33,714
مجرد غبي آخر ذو وظيفة
و 6 عمال ميناء

126
00:12:33,749 --> 00:12:36,300
إن كنتُ محظوظاً، بعد شهر من الآن
...في أفضل حال

127
00:12:36,335 --> 00:12:38,219
(سأدير محل (سينابون
(في (أوماها

128
00:12:38,253 --> 00:12:40,471
مازلتَ جزءاً من هذا سواء أعجبك
أو لا

129
00:12:40,506 --> 00:12:42,924
أنا آسف. لا أعتقد ذلك

130
00:12:48,730 --> 00:12:52,517
أتتذكر ما قلته لكَ؟

131
00:12:52,551 --> 00:12:58,823
لن ينتهي الأمر
...حتى

132
00:13:15,874 --> 00:13:18,676
الأمر انتهى

133
00:14:00,896 --> 00:14:07,502
هل هي تسمعنا حتى؟
سيدة (وايت)؟

134
00:14:07,536 --> 00:14:13,041
أتتابعين هذا؟
أتدركين ما يحدث هنا؟

135
00:14:13,075 --> 00:14:23,265
أجل. أنا مُدركة
أنا مُدركة بأنني واقعة بمشكلة كبيرة

136
00:14:23,552 --> 00:14:29,474
أنا مُدركة أنّكَ ستستخدم كل ما
تقدر عليه ضدي وضد عائلتي

137
00:14:29,525 --> 00:14:33,812
(إلا... إلا لو أعطيتكَ (والت

138
00:14:33,863 --> 00:14:41,653
ولكن الحقيقة هي أنني لا أستطيع
إعطائك ما تُريده، لا أعرف أين هو

139
00:14:47,710 --> 00:14:54,649
حسنٌ، اذهبي وناقشي هذا مع
محاميكِ، اعصري دماغكِ

140
00:14:54,983 --> 00:14:58,786
وتمنيَ أن تخرجي بشيء
نستطيع استخدامه

141
00:15:11,600 --> 00:15:18,706
"الوحدة رقم "4-17 -
الوحدة رقم "4-17" ليس هنالك حركة -

142
00:16:04,486 --> 00:16:08,706
سيدتي، هل هنالك أي أحد آخر
في البيت؟

143
00:16:08,757 --> 00:16:14,262
ماذا عن ابنك؟
إن ذهبتُ إلى غرفته، هل سأراه؟

144
00:16:14,296 --> 00:16:23,504
لن يخرج ويفاجئني؟
إن أزال هذا الرجل يده عنكِ، هل ستصرخين؟

145
00:16:26,358 --> 00:16:30,344
إنّه في بيت صديقه
إنّه هناك طوال الاسبوع

146
00:16:30,362 --> 00:16:33,481
أرجوك... أرجوك لا تؤذي طفلتي

147
00:16:33,515 --> 00:16:36,367
أرجوك... أرجوك -
سيدتي -

148
00:16:36,401 --> 00:16:43,357
نحن... نحن نحترم زوجكِ كثيراً
هنالك شيءٌ يجب أن نقوّمه

149
00:16:43,375 --> 00:16:48,079
حسناً؟ نحن نعلم أنّكِ تتحدثين
مع الشرطة، ولا بأس بذلك

150
00:16:48,130 --> 00:16:53,534
يجب عليكِ فعل ذلك
ولكنكِ رأيتي بعض الأشخاص

151
00:16:53,552 --> 00:17:01,425
مثل تلك السيدة التي جائت
إلى المغسلة، تلك ذات الشعر الأسود

152
00:17:01,476 --> 00:17:04,044
هل قلتي أي شيء عنها؟

153
00:17:06,899 --> 00:17:10,818
متأكدةٌ من ذلك؟

154
00:17:10,852 --> 00:17:13,404
لم أقل شيئاً

155
00:17:13,438 --> 00:17:16,691
لا تحتاج الشرطة أن تعرف أي شيء
حيالها

156
00:17:23,115 --> 00:17:25,733
حسنٌ سيدتي، سأحتاج منكِ
أن تقوليها بلسانكِ

157
00:17:25,751 --> 00:17:36,577
أنا... لن أقول... أي شيء
عنها أبداً، اقسم بذلك

158
00:17:42,517 --> 00:17:46,137
حسناً

159
00:17:46,188 --> 00:17:52,526
عندما نغادر، لن تذهبين إلى
رجال الشرطة اولئك في الخارج؟

160
00:17:52,561 --> 00:17:56,096
كلا

161
00:17:59,451 --> 00:18:03,738
حسناً. حسناً

162
00:18:06,158 --> 00:18:09,377
لأنّكِ لا تريدين منّا أن نعود حقاً

163
00:18:58,260 --> 00:19:04,215
.لا تفعل
ابقى مكانكَ، سنتحدث هكذا

164
00:19:06,802 --> 00:19:08,803
حسناً

165
00:19:11,306 --> 00:19:15,026
إذاً، ذلك الشيء الذي تحدثنا حوله
...(ذهبتُ إلى بيت السيد والسيدة (وايت

166
00:19:15,060 --> 00:19:18,979
لا داعي... لأن تقول الأسماء

167
00:19:21,116 --> 00:19:23,534
بالطع
والأمور سارت بشكل جيد

168
00:19:23,568 --> 00:19:27,538
الرسالة وصلت بشكل واضح ومفهوم

169
00:19:28,573 --> 00:19:35,162
الرسالة؟ أجل
...انظر، أعلم أنّكَ بذلت قصارى جهدك

170
00:19:35,196 --> 00:19:39,300
مرحباً، مالذي يُمكن أن أجلبه لكِ؟ -
شاي الباوبنج مع حليب الصويا، من فضلكِ -

171
00:19:39,334 --> 00:19:43,304
"وسأحتاج للمزيد من الـ"ستيفيا -
بالطبع -

172
00:19:46,591 --> 00:19:52,179
الشخص الذي نتحدث عنه رأى وجهي
(لستَ "ويسترن يونون" يا (تود

173
00:19:52,213 --> 00:19:57,017
لا يمكن أن نعتمد عليكَ فقط
بإرسال الرسائل

174
00:19:57,051 --> 00:20:00,271
حقاً، لو كنتِ هناك أعتقد أنّكِ
كنتِ سترين الفرق

175
00:20:00,322 --> 00:20:07,227
لقد أخفناها حقاً، يبدو أنّها سيدة
لطيفة تحاول الحفاظ على أطفالها

176
00:20:07,245 --> 00:20:08,562
...لذا

177
00:20:08,580 --> 00:20:11,732
لن يكون لديكِ أي مشكلة معها
يُمكن أن أضمن لكِ ذلك

178
00:20:11,750 --> 00:20:15,703
أتمنى لو كان لديَّ ثقتك
ولكنني لستُ مثلكَ ومثل عمك

179
00:20:15,737 --> 00:20:19,457
أنا فقط... لستُ معتادةً على
هذا النوع من المخاطر

180
00:20:19,508 --> 00:20:21,625
يجب علينا أن نأخذ استراحة

181
00:20:25,380 --> 00:20:32,186
لديَّ 50 باونداً مُعبأة وجاهزة للشحن -
وأنا أتمنى لكَ حظاً طيباً -

182
00:20:32,220 --> 00:20:39,693
%النقاوة 92 -
معذرةً؟ -

183
00:20:39,728 --> 00:20:45,933
%النقاوة 92 -
حقاً؟ -

184
00:20:45,951 --> 00:20:50,437
فحصتها مرتان
وهي زرقاء، تماماً كما سبق

185
00:20:50,455 --> 00:20:55,326
اثنان وتسعون ذلك المستوى
(هو مستوى (هايزنبيرغ

186
00:20:56,711 --> 00:21:02,299
إنّه... لا يعمل معكَ؟ -
(حسنٌ، ثاني أفضل شيء بعده (بينكمان -

187
00:21:02,334 --> 00:21:06,637
(إنّهم يبحثون عن (بينكمان -
حسنٌ، لكنّهم لن يجدوه -

188
00:21:06,671 --> 00:21:09,590
إنّه معنا، ولن يرحل إلى أي مكان

189
00:21:14,896 --> 00:21:19,650
أيتها الآنسة (كويل) ذلك ما كان رجالكِ
في (آوروبا) يتضرعون لأجله، صحيح؟

190
00:21:24,656 --> 00:21:29,643
أعتقد أن عملنا سوياً... جيد

191
00:21:30,996 --> 00:21:34,114
نكون فريقاً جيداً

192
00:21:34,148 --> 00:21:41,121
أعتقد أنّه... جيد للطرفين

193
00:21:43,157 --> 00:21:46,326
اثنان وتسعون بالمئة

194
00:22:18,960 --> 00:22:23,297
سيد (لامبرت)، مرحباً بكَ في
(نيوهامشير)

195
00:22:41,724 --> 00:22:49,714
حسناً، دعنا نلقي نظرةً على المكان -
لديكَ طعام يكفي لشهر -

196
00:22:49,732 --> 00:22:53,935
معظمه بضائع معلبات ولكن هنالك
شرائح لحم في المجمد

197
00:22:53,986 --> 00:22:57,488
لديكَ مولد كهرباء في الخارج
يعمل على البترول المسال

198
00:22:57,523 --> 00:23:00,725
يجب أن يكفي محتوى الخزان
لتغطية الشتاء بأكمله

199
00:23:00,743 --> 00:23:05,747
شدة التيار 15 أمبير فقط ولكنّه كافي
لتشغيل الأضواء والتلفاز والمجمد

200
00:23:05,781 --> 00:23:10,234
هذا حارق حطب، يُدفئ المكان
بشكل جيد جداً

201
00:23:10,252 --> 00:23:13,087
بالإضافة إلى أنّكَ تستطيع
أن تطبخ عليه

202
00:23:13,122 --> 00:23:17,175
بالنسبة للتلفاز الاستقبال لا شيء
تقريباً

203
00:23:17,209 --> 00:23:18,927
الجبال تقف عائقاً أمام الإشارة

204
00:23:18,961 --> 00:23:22,246
لو كان الجو جيداً، قد تستطيع أن
(تلتقط إشارة (مونتريال

205
00:23:22,264 --> 00:23:25,249
ولكن غالب الوقت ستكون محدوداً
بالأقراص الرقمية

206
00:23:25,267 --> 00:23:31,923
"مستر (مغوريم)، واندر امبوريم"
نسختان

207
00:23:31,941 --> 00:23:35,777
لستُ بذلك الرجل المهتم بالأفلام

208
00:23:35,811 --> 00:23:38,646
سآتيك لتزويد المؤن
الاسبوع القادم

209
00:23:38,697 --> 00:23:42,784
إن وددتَ شيئاً لتشاهده
ضعه في القائمة

210
00:23:42,818 --> 00:23:47,402
تزويد المؤن، 50 ألفاً من أجل رحلة
إلى مخزن مؤن

211
00:23:48,374 --> 00:23:53,795
إنّها مخاطرة، والمخاطرة هي ما تدفع
ثمنها لي وليس ورق المرحاض

212
00:23:53,829 --> 00:23:57,632
المخاطرة ورحلة مسافتها 4400 ميل

213
00:23:57,666 --> 00:24:04,389
سيد (لامبرت)، أنا وزبائني لا نمتلك
تلك العلاقة المستمرة عادةً

214
00:24:04,423 --> 00:24:07,842
بالعادة، أنا وأنتَ بهذا الوقت
نكون قد رحل كل منا بطريقه

215
00:24:07,893 --> 00:24:10,561
ولكن أنتَ من هو عليه

216
00:24:13,265 --> 00:24:15,900
أين الهاتف؟ -
لا هاتف -

217
00:24:15,935 --> 00:24:22,907
هنا، عواصف ثلجية تساوي خدمة
المكالمات وتساوي القبض عليك

218
00:24:22,942 --> 00:24:25,777
انترنت؟ -
نفس الأمر -

219
00:24:25,811 --> 00:24:30,365
كذلك جهاز استقابل، كيبلات التلفاز
والهواتف ذات الاستعمال الواحد

220
00:24:30,416 --> 00:24:34,002
إن أردتَ الأخبار سأجلب لكَ جرائد
(ألبكركي)

221
00:24:34,036 --> 00:24:35,837
...أياً كان ما تريده فقط

222
00:24:35,871 --> 00:24:37,005
أضعه في القائمة -
ضعه في القائمة -

223
00:24:37,039 --> 00:24:38,006
أجل

224
00:24:38,040 --> 00:24:45,830
انظر، لديَّ أعمال يجب أن أتولاها -
أعمالك تبقى أعمالك -

225
00:24:45,848 --> 00:24:49,100
عملي هو أن أبقيكَ بعيداً عن السجن

226
00:24:49,134 --> 00:24:54,439
أنتَ هدف مطاردة كبيرة على مستوى
البلاد، وجهكَ بكل مكان في التلفاز

227
00:24:54,473 --> 00:24:59,560
أنتَ أكثر زبائني سخونةً
حتى الآن

228
00:24:59,611 --> 00:25:05,233
فالأمر المعقول الوحيد هو أنَّ
تتوارى عن الأنظار

229
00:25:05,284 --> 00:25:08,736
ومالذي يوقفني من الخروج من
تلك البوابة؟

230
00:25:08,787 --> 00:25:14,625
لا شيء، هنالك مدينة صغيرة
على بعد 8 أميال أسفل التل

231
00:25:14,660 --> 00:25:19,697
ليس هنالك شيء في هذا العالم
يمكن أن أفعله لأوقفك من الذهاب لهناك

232
00:25:19,715 --> 00:25:27,088
كل ما أقوله هو أنّكَ إن غادرتَ
هذا المكان... سيتم القبض عليك

233
00:25:27,139 --> 00:25:33,644
ويجب أن أخبرك إن عرفت أنّكَ
..غادرتَ هذه الأرض

234
00:25:33,679 --> 00:25:37,715
لن أعود
وذلك لأجل سلامتي الشخصية

235
00:25:37,733 --> 00:25:44,722
أتفهم؟ -
بالطبع -

236
00:25:44,740 --> 00:25:46,223
أتعرف كيف تُشغل الموقد؟

237
00:25:46,241 --> 00:25:49,327
أنبوب المدخنة قد يكون مزعجاً -
أجل، سأتولى الأمر -

238
00:25:54,399 --> 00:25:57,785
لقد دفعتَ مالاً جيداً لأجل هذا
لديكَ فدانان هنا

239
00:25:57,836 --> 00:26:00,071
الكثير من الحطب
مكان دافئ وجيد

240
00:26:00,089 --> 00:26:06,594
يبدو ليَّ أنّه المكان المناسب ليستريح
به الشخص ويفكر بالأمور

241
00:26:06,628 --> 00:26:11,749
إن ناظرتَ الأنحاء
فستجدها جميلة نوعاً ما

242
00:26:11,767 --> 00:26:15,470
لقد كنتَ مساعداً للغاية
شكراً لكَ

243
00:26:15,521 --> 00:26:17,355
أراكَ بعد شهر

244
00:27:54,352 --> 00:27:56,204
غداً

245
00:27:59,458 --> 00:28:01,742
غداً

246
00:28:50,175 --> 00:28:52,343
...هيا

247
00:29:00,269 --> 00:29:03,187
تلك ليست رقاقة الشكولاتة خاصتي
أليس كذلك؟

248
00:29:03,222 --> 00:29:05,523
ستُفسده

249
00:29:09,778 --> 00:29:14,699
هل أنتَ مستيقظ؟ -
أجل -

250
00:29:14,733 --> 00:29:17,702
جلبنا بعض المثلجات من
"بين و جيري"

251
00:29:17,736 --> 00:29:23,407
هذا الكأس بكريمة الفستق
"و"أمريكون دريم

252
00:29:23,441 --> 00:29:26,460
لم أعرف مالذي تُحبه لذا جلبتُ
لكَ واحدة من كلاهما

253
00:29:29,965 --> 00:29:32,250
ها أنتَ ذا

254
00:29:43,345 --> 00:29:48,266
تلك الدفعة التي طبختها
%نقاوتها كانت 96

255
00:29:48,300 --> 00:29:55,740
فكرتُ بأنّكَ تستحق شيئاً ما -
شكراً -

256
00:30:10,005 --> 00:30:16,160
حسنٌ، من الأفضل أن تنال قسطاً
من النوم، غداً يوم سيكون يوم كبير

257
00:30:16,178 --> 00:30:17,928
لدينا دفعة كاملة جديدة

258
00:30:17,963 --> 00:30:21,382
(تود) -
أجل؟ -

259
00:30:21,433 --> 00:30:28,139
أتمانع لو أزلتَ الغطاء الليلة؟ -
لكن قد تَبرد -

260
00:30:28,173 --> 00:30:33,010
كلا، لا مانع لديَّ
أود فقط... أن أشاهد النجوم

261
00:30:36,231 --> 00:30:41,869
بالطبع، أجل -
شكراً -

262
00:30:43,355 --> 00:30:48,542
(حسنٌ، عمتً مساءً، (جيسي -
عمتَ مساءً -

263
00:31:45,967 --> 00:31:48,636
حسناً، حسناً، حسناً

264
00:32:21,586 --> 00:32:25,586
هيا، أيتها اللعينة

265
00:33:13,439 --> 00:33:16,875
!هيا! افعلوها

266
00:33:17,809 --> 00:33:22,980
اقتلوني فحسب وانتهوا من الأمر
لأنني محال أن أطبخ لكم المزيد

267
00:33:23,014 --> 00:33:25,065
أيها الأوغاد

268
00:33:44,386 --> 00:33:47,037
نعم؟ -
مرحباً سيدتي، كيف حالكِ؟ -

269
00:33:47,055 --> 00:33:51,425
أنتِ (أندريا) صحيح؟ -
كيف يُمكن أن أساعدك؟ -

270
00:33:51,476 --> 00:33:56,213
أنتِ تعرفين (جيسي بينكمان)؟
صحيح؟ أنا صديق له

271
00:33:56,231 --> 00:33:59,733
(اسمي (تود
آسف لإزعاجكِ في وقت متأخر

272
00:33:59,768 --> 00:34:09,944
ولكن تُسعدني رؤيتكِ -
كيف حال (جيسي)؟ أهو بخير؟ -

273
00:34:09,995 --> 00:34:14,081
أجل، إنّه بخير
في الواقع لقد جلبته معي

274
00:34:14,115 --> 00:34:17,952
جيسي) هنا؟) -
أجل، إنّه... هناك -

275
00:34:18,003 --> 00:34:20,037
في تلك الشاحنة

276
00:34:31,600 --> 00:34:32,933
أين؟

277
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
!كلا

278
00:34:41,276 --> 00:34:43,193
فقط لكي تعلمي الأمر
ليس شخصياً

279
00:34:44,696 --> 00:34:46,930
!كلا

280
00:35:06,418 --> 00:35:13,557
اهدأ
اهدأ

281
00:35:13,592 --> 00:35:17,645
تذكر
مازال هنالك الفتى

282
00:36:18,707 --> 00:36:22,810
جلبتُ لكَ بعض الصناديق كنوع من
الضمان، لعلها تزيدك وزناً

283
00:36:22,844 --> 00:36:28,482
يا آلهي، بالكاد أستطيع قراءة هذا -
كدتُ أنسى -

284
00:36:28,517 --> 00:36:33,821
بدون وصفة طبية اضطررتُ أن أخمن
أحد هذه ستكون قريبة لكَ

285
00:36:38,327 --> 00:36:42,229
هل تفحصتهم؟ هل (سكايلر) في
مكان أفضل؟

286
00:36:42,247 --> 00:36:45,616
كلا، مازالتَ في ذلك المكان
(في (يوبانك

287
00:36:45,667 --> 00:36:48,002
الطفلان كلاهما مازالا معها
في الوقت الحالي

288
00:36:48,036 --> 00:36:50,621
ليس هنالك موعد للمحاكمة بعد

289
00:36:50,672 --> 00:36:55,409
الأخبار كانت تتحدث عن
هيئة محلفين كبرى ولكن لم يقولوا متى

290
00:36:55,427 --> 00:37:01,415
رأيتُ محاميها على التلفاز، يبدو
عليه القلق الكبير

291
00:37:01,433 --> 00:37:06,020
أعتقد أنَّ لديَّ جوارب أكبر منه

292
00:37:06,054 --> 00:37:08,639
ماذا يفعلان بشأن المال؟

293
00:37:08,690 --> 00:37:11,442
تعمل في ارسال سيارات الأجرة
بدوام جزئي

294
00:37:11,476 --> 00:37:15,613
تترك الطفلة مع الجيران عندما
تخرج

295
00:37:15,647 --> 00:37:19,367
رأيتها تتسوق ذات مرة
تبدو بخير حال

296
00:37:19,401 --> 00:37:24,372
وهي تستخدم اسمها قبل الزواج
ما كنتُ لآخذ ذلك بشكل شخصي

297
00:37:24,406 --> 00:37:25,990
بالنظر للظروف

298
00:37:26,041 --> 00:37:29,943
هل هاتان مناسبتان لكَ؟ -
أجل -

299
00:37:29,962 --> 00:37:34,298
مررتُ بجانب بيتكَ القديم، المزاد
مازال في حالة الانتظار

300
00:37:34,333 --> 00:37:37,635
وضعوا سياج حوله -
وضعوا سياج؟ -

301
00:37:37,669 --> 00:37:40,888
يبدو أنَّ المكان أصبح نوعاً ما
مكاناً لجذب السياح

302
00:37:40,922 --> 00:37:46,126
الأطفال يدخلون إليه، الجيران اشتكوا
لذا وضع المصرف سياجاً

303
00:37:51,066 --> 00:37:52,400
مستعد؟

304
00:37:57,489 --> 00:37:59,573
أجل

305
00:38:02,411 --> 00:38:07,448
آسف حيال آخر مرة
يجب أن أؤدي أفضل الآن

306
00:38:07,482 --> 00:38:11,318
شاهدتُ بعض الفيديوات على
"يوتيوب"

307
00:38:11,336 --> 00:38:14,672
كل شيء يتعلق بإيجاد الوريد

308
00:38:14,706 --> 00:38:18,292
أعطني إياها سأفعلها أنا

309
00:38:32,357 --> 00:38:34,809
هاك
افعلها... أنتَ

310
00:38:37,362 --> 00:38:40,229
اقبض يديك
بشدة، ها نحن ذا

311
00:38:41,521 --> 00:38:45,457
حسناً
...إنّها فقط

312
00:38:45,492 --> 00:38:48,660
وخزة صغيرة
لقد انتهينا، حسناً

313
00:38:48,694 --> 00:38:51,497
جيد جداً
ها أنتَ ذا

314
00:38:54,050 --> 00:38:56,919
أعتقد أنني قد أديت أسوء
شيء بدني

315
00:39:00,890 --> 00:39:03,342
...سأراك

316
00:39:03,376 --> 00:39:05,511
دعنا نرى

317
00:39:05,545 --> 00:39:10,099
ظهيرة يوم 15

318
00:39:10,150 --> 00:39:17,556
ابقى مزيداً من الوقت -
أجل، لديَّ رحلة طويلة أمامي -

319
00:39:17,574 --> 00:39:26,231
ساعتان؟ سأعطيك... 10 آلاف دولار
آخرى

320
00:39:31,254 --> 00:39:34,590
أرجوك

321
00:39:36,459 --> 00:39:42,247
عشرة آلاف
ساعة واحدة

322
00:39:46,052 --> 00:39:49,021
تلعب الورق؟

323
00:39:52,809 --> 00:39:56,278
...حسناً إذاً

324
00:39:56,312 --> 00:40:01,033
اللعبة ستكون 7 أوراق

325
00:40:01,067 --> 00:40:05,320
...أنا سأكون الموزع، بما إنك

326
00:40:05,371 --> 00:40:07,439
مربوط

327
00:40:15,114 --> 00:40:20,752
بأحد تلك الأيام عندما ستأتي إلى
هنا... سأكون ميتاً

328
00:40:23,956 --> 00:40:30,813
مالي هناك، مالذي سيحدث له حينها؟

329
00:40:30,847 --> 00:40:44,993
ماذا لو طلبتُ منكَ أن تُعطيه لعائلتي؟
هل ستفعلها؟

330
00:40:49,365 --> 00:40:55,037
...إن قلتَ لكَ نعم
هل ستصدقني؟

331
00:41:05,682 --> 00:41:07,382
أتود أن تقطع الورق؟

332
00:41:10,503 --> 00:41:12,337
كلا

333
00:41:18,978 --> 00:41:22,614
ملك
ملكان

334
00:41:28,645 --> 00:41:32,656
"إدعاء: الزوجة كانت تعرف" -
"(الفدراليون يتحركون نحو عائلة (وايت" -

335
00:44:03,037 --> 00:44:05,405
فلين وايت) لمكتب مديرة المدرسة)"
"من فضلك

336
00:44:15,199 --> 00:44:21,354
آسفةٌ لسحبكَ من الصف
خالتُكَ (ماري)، بدا الأمر مهماً للغاية

337
00:44:21,372 --> 00:44:24,407
يمكنكَ أن تتكلم هنا، حسناً؟ -
حسناً -

338
00:44:24,458 --> 00:44:28,995
ها هو -
شكراَ لكِ -

339
00:44:29,029 --> 00:44:33,583
(مرحباً أيتها الخالة (ماري
مالأمر؟

340
00:44:33,634 --> 00:44:35,468
انتظر للحظة يا عزيزي

341
00:44:41,709 --> 00:44:44,678
بُني، أنا المتحدث"
"أرجوك لا تغلق الخط

342
00:44:44,679 --> 00:44:47,597
كارمن) قريبة منك، صحيح؟)"
"لا يمكن أن تعرف

343
00:44:47,648 --> 00:44:52,819
"بُني، هل أنتَ على الخط؟" -
أجل -

344
00:44:54,405 --> 00:44:56,823
يُسعدني سماع صوتك

345
00:44:59,893 --> 00:45:05,031
...أنا
...أنا

346
00:45:05,065 --> 00:45:13,373
بني، تلك الأمور التي يقولونها
عني... لقد قمتُ بأشياء خاطئة

347
00:45:13,407 --> 00:45:16,793
"لقد قمتُ... بأخطاء فظيهة"

348
00:45:16,844 --> 00:45:21,264
...ولكن الأسباب كانت دائماً

349
00:45:24,719 --> 00:45:31,090
...الأمور حدثت
...ما كنتُ أبداً أنوي

350
00:45:31,108 --> 00:45:33,643
ما كنتُ أبداً أنوي

351
00:45:38,032 --> 00:45:39,899
اسمع

352
00:45:39,933 --> 00:45:42,535
بني، ليس لدينا الكثير من الوقت

353
00:45:42,570 --> 00:45:47,207
أمازالت عائلة (لويس) تسكن
(في 4848 (نيوكومب

354
00:45:47,241 --> 00:45:52,812
(بني، صديقكَ (لويس كوربت"
"أمازالت عائلته تسكن بنفس المكان

355
00:45:52,847 --> 00:45:55,282
في (نيوكومب)؟

356
00:45:55,316 --> 00:45:57,450
أجل -
"حسناً، جيد" -

357
00:45:57,468 --> 00:46:01,338
حسناً، إنّه... فتاً جيد
إنّهم مثلك... سيفتهم

358
00:46:01,389 --> 00:46:08,094
سأرسل لـ(لويس) طرداً"
"الآن، الطرد معنون لـ(لويس)، لكنّه لكَ أنتَ

359
00:46:08,128 --> 00:46:12,565
"ولأمك ولأختك"

360
00:46:12,600 --> 00:46:21,157
هنالك... مال بداخله
حواليَّ 100 ألف دولار، حسناً؟

361
00:46:21,192 --> 00:46:26,863
أعتقد، إنّه كل ما استطعتُ أن"
"أدخله في الصندوق

362
00:46:26,914 --> 00:46:28,498
"يجب أن يبقى سراً"

363
00:46:28,532 --> 00:46:32,168
إن قال أي أحد أي كلمة
ستأخذ الشرطة المال

364
00:46:42,546 --> 00:46:48,218
أردتُ أن أعطيك المزيد"
"ولكن ذلك كل ما يُمكنني فعله

365
00:46:48,269 --> 00:46:50,720
أتفهم؟

366
00:46:54,859 --> 00:47:00,397
بني؟
أتستطيع سماعي؟ أتفهم؟

367
00:47:03,517 --> 00:47:11,458
أنتَ تريد أن تُرسل مالاً -
أجل، جيد، جيد، جيد -

368
00:47:11,492 --> 00:47:14,160
(إذاً... ستتحدث مع (لويس
صحيح؟

369
00:47:14,194 --> 00:47:17,864
(أنتَ قتلتَ العم (هانك
أنتَ من قتله

370
00:47:17,882 --> 00:47:23,503
انتظر، انتظر، بني -
كلا، ما فعلته بإمي، أيها الوغد -

371
00:47:23,537 --> 00:47:26,673
(أنتَ قتلتَ العم (هانك -
اسمعني، يجب أن تسمعني -

372
00:47:26,707 --> 00:47:28,725
اصمت وحسب"
"توقف وحسب

373
00:47:28,759 --> 00:47:30,226
أوقف هذا

374
00:47:30,261 --> 00:47:32,044
"لا أريد أي شيء منك"

375
00:47:32,063 --> 00:47:35,398
"أنا لا أهتم" -
"...أنتَ بحاجة لهذا المال، أمك" -

376
00:47:35,433 --> 00:47:36,933
(أنتَ قتلتَ العم (هانك"
"أنتَ من قتله

377
00:47:36,984 --> 00:47:39,769
أمكَ تحتاج هذا المال
لا يمكن أن يكون ما فعلته من أجل لا شيء

378
00:47:39,820 --> 00:47:41,354
ما فعلته"
"اصمت وحسب

379
00:47:41,388 --> 00:47:43,222
أرجوك -
"اصمت" -

380
00:47:43,240 --> 00:47:44,274
أرجوك

381
00:47:44,325 --> 00:47:47,944
هلّا... تركتنا لوحدنا"
"أيها الوغد

382
00:47:47,995 --> 00:47:51,114
لماذا مازلتَ على قيد الحياة؟

383
00:47:51,165 --> 00:47:53,566
لمَّ لا تموت وحسب؟"
"مت وحسب

384
00:47:53,584 --> 00:47:55,919
مت... فقط مت

385
00:48:37,110 --> 00:48:41,414
مكافحة المخدرات، مكتب منطقة"
"ألبكركي) كيف أوجه مكالمتك؟)

386
00:48:41,448 --> 00:48:50,306
أود أن أتحدث مع العميل المسؤول
(عن قضية (والتر وايت

387
00:48:50,341 --> 00:48:56,407
"من أقول له المتصل؟" -
(والتر وايت) -

388
00:48:56,458 --> 00:49:04,915
مرحباً، مرحباً"
"سيدي؟ سيدي؟ أمازلتَ على الخط؟

389
00:49:10,872 --> 00:49:19,180
"هلَ أصبحتَ جاهزاً للشراب الآن؟" -
دمبل بنش" نقي" -

390
00:49:19,214 --> 00:49:21,348
لكَ ذلك

391
00:49:53,181 --> 00:49:56,217
بالنسبة لنا، لطالما كان العلم"
"...أولاً

392
00:49:56,251 --> 00:49:57,584
...انتظر، هلّا

393
00:49:57,602 --> 00:50:02,323
هلّا... أعدتَ القناة من فضلك؟

394
00:50:03,758 --> 00:50:04,758
هذه -
"تماماً" -

395
00:50:04,793 --> 00:50:07,194
ماذا، هذا؟ -
أجل -

396
00:50:07,228 --> 00:50:12,032
ولكن البارحة فقط، جمعيتكم الخيرية"
""(مؤسسة "(غريتشن) و(إليوت شوارتز

397
00:50:12,066 --> 00:50:18,138
أعلنتَ عن منح 28 مليون دولار"
"لمراكز المعالجة من إدمان المخدرات

398
00:50:18,173 --> 00:50:20,040
"في الجنوب الغربي"

399
00:50:20,074 --> 00:50:22,109
"تشارلي)، الجنوب الغربي هو وطننا)"

400
00:50:22,143 --> 00:50:26,246
ولم نتمكن من تجاهل ما"
"يحدث في فنائنا الخلفي

401
00:50:26,281 --> 00:50:29,750
ولكن أنا متأكد أنّكَ تعرف أنّ هنالك"
"أناس يروجون لدوافع آخرى

402
00:50:29,784 --> 00:50:35,456
(أندرو روس سوركين) من الـ(نيويورك تايمز)"
...كتب عموداً يُشير فيه

403
00:50:35,490 --> 00:50:39,893
أنَّ المنحة عبارة عن مناورة دعائية"
"من نوعٍ ما

404
00:50:39,928 --> 00:50:48,869
(لتأكيد أسعار أسهم (المادة الرمادية"
"(بسبب شراكتكم مع (والتر وايت

405
00:50:48,903 --> 00:50:52,239
"...حسنٌ، ذلك ليس بالضبط" -
...لتطهير أنفسكم، إن صح القول" -

406
00:50:52,273 --> 00:50:58,545
من امتلاك شخص متورط بأعمال ...
"ميثامفيتامين" كأحد مؤسسي الشركة"

407
00:50:58,580 --> 00:51:00,180
تشارلي)، أنا سعيد أنّكَ طرحتَ)"
"الأمر

408
00:51:00,215 --> 00:51:05,285
يجب أن أصدق أنَّ المستثمرين العامة"
"يتفهمون أننا نتحدث عن شخص

409
00:51:05,320 --> 00:51:10,357
كان... كان معناً مبكراً ولكن عملياً"
"لم يكن لديه أي تدخل بإنشاء الشركة

410
00:51:10,391 --> 00:51:13,126
"وبالطبع ما نمت وأصبحت عليه الآن"

411
00:51:13,161 --> 00:51:20,567
"إذاً ماذا كانت مساهمة (والتر وايت)؟" -
"أتعلم، لكي أكون صريحاً... عزيزتي" -

412
00:51:20,602 --> 00:51:22,703
"اسم الشركة" -
"اسم الشركة" -

413
00:51:22,737 --> 00:51:27,040
خرجنا به من دمج امسينا"
"شوارتز) تعني الأسود)

414
00:51:27,075 --> 00:51:30,410
"الأسود زائد الأبيض ينتج الرمادي" -
"إنّها (المادة الرمادية) للتكنولوجيات" -

415
00:51:30,445 --> 00:51:34,715
بالضبط، على قدر ما أذكر"
"مساهمته بدأت وانتهت هناك

416
00:51:34,749 --> 00:51:38,252
مازال هنالك تقارير مستمرة بتواجد"
"ميثامفيتامين" أزرق"

417
00:51:38,286 --> 00:51:41,655
الذي يُعتبر منتوجه المُوَقع في"
"الجنوب الغربي

418
00:51:41,689 --> 00:51:45,092
"(وبعض الأدلة بوصوله إلى (آوروبا"

419
00:51:45,126 --> 00:51:49,863
لذا سؤالي هو، هل مازال"
"والتر وايت) في الخارج؟)

420
00:51:49,898 --> 00:51:51,965
"كلا، لم يعد موجوداً"

421
00:51:52,000 --> 00:51:56,970
"تبدين متيقنة للغاية" -
"أنا كذلك" -

422
00:51:57,005 --> 00:52:02,276
(لا يُمكنني التحدث عن (هايزنبيرغ"
"ذلك الذي تُشير الناس إليه

423
00:52:02,310 --> 00:52:09,249
ولكن أياً كان، أياً كان ما أصبح عليه"
"ذلك الرجل الطيب، اللطيف والعبقري

424
00:52:09,284 --> 00:52:13,153
ذلك الذي كنا نعرفه يوماً ما"
"لم يعداً موجوداً

425
00:52:13,187 --> 00:52:15,255
"...ولكن لنكن واضحين"

426
00:52:42,884 --> 00:52:43,884
الشرطة، ارفعوا أيديكم

427
00:52:43,918 --> 00:52:44,918
أظهروا لنا أيديكم

428
00:52:44,952 --> 00:52:46,970
أظهروا لنا أيديكم

429
00:53:02,948 --> 00:53:05,021
The Observer :ترجمة
GaMeOvEr2011 :تعديل التوقيت

