1
00:01:25,929 --> 00:01:31,929
caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com

2
00:01:48,484 --> 00:01:49,502
من فضلك

3
00:01:50,264 --> 00:01:51,282
من فضلك

4
00:01:58,829 --> 00:02:01,314
(إنها خطة جريئة يا سيد (وايت

5
00:02:01,789 --> 00:02:06,814
أمتأكّد من أنها الطريق الأنسبّ؟ -
نعم، نعم -

6
00:02:19,767 --> 00:02:19,881
شكراً

7
00:03:39,837 --> 00:03:53,066
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com

8
00:03:40,775 --> 00:03:43,305
<font color="#FEDCBA" size=25>(( إختلال ضّال ))</font>

9
00:03:43,568 --> 00:03:48,975
<font color="#ABCDEF" size=25>(( الحلقة الثالثة: لُدغ من نحلة ميتة ))
- الموسم الثاني -</font>

10
00:03:49,316 --> 00:03:52,781
(من إبداع: (فينس جياليان

11
00:04:02,159 --> 00:04:03,797
ما الذي يتذكّره؟

12
00:04:03,920 --> 00:04:07,216
ليسَ بالكثير، لقد أتى جافاً و مشوشاً

13
00:04:07,340 --> 00:04:09,916
لكن فور ما قدمنا له السوائل إستقرتّ حالته بسرعة فائقة

14
00:04:10,040 --> 00:04:12,777
لكن ما أرمي إليه، هل يعلم أينّ هو؟

15
00:04:13,499 --> 00:04:15,022
نعم، كلياً

16
00:04:15,188 --> 00:04:18,192
إنّه فقط اليوم الأخر و ما قاربه الذي يبدو منسياً

17
00:04:18,359 --> 00:04:21,475
تفضلي بالدخول، فمن المحتمل أنّه واعٍ

18
00:04:27,609 --> 00:04:28,596
يا إلهي

19
00:04:33,209 --> 00:04:34,525
أنا آسفٌ للغاية

20
00:04:42,571 --> 00:04:43,558
تعال هنا

21
00:04:44,008 --> 00:04:46,136
تعلم من أكون، صحّ؟

22
00:04:47,084 --> 00:04:51,011
نعم يا بني، أعلم من تكون تعال
أحّضن والِدكَ الهرمّ

23
00:04:56,347 --> 00:04:58,516
مسرورٌ لرؤيتكَ

24
00:05:00,088 --> 00:05:01,689
كيف تشعر؟

25
00:05:06,413 --> 00:05:07,400
أحسن

26
00:05:09,672 --> 00:05:11,228
أشعر أني على هويتي

27
00:05:12,139 --> 00:05:13,862
...حقاً، أقصد

28
00:05:15,791 --> 00:05:18,144
...آخر يومين منسيان لكن

29
00:05:18,268 --> 00:05:20,748
غير ذلك...أشعرُ بخير

30
00:05:21,182 --> 00:05:22,752
(يا إلهي، (والت

31
00:05:25,456 --> 00:05:27,627
ياله من يومٍ مضّني

32
00:05:27,912 --> 00:05:29,726
(إذن، عمي (هانك

33
00:05:29,893 --> 00:05:31,689
كان في شِباكّ مُسلح

34
00:05:31,947 --> 00:05:33,225
شِباكّ مُسلح؟

35
00:05:33,558 --> 00:05:36,357
لقد قتل أحد الرجال، هو تاجر مخدرات كبير

36
00:05:36,523 --> 00:05:39,074
لقد قضى عمي (هانك) عليه -
يا إلهي، هل هو بخير؟ -

37
00:05:39,240 --> 00:05:41,849
في أتمّ عافيته -
أين حدث هذا؟ -

38
00:05:41,974 --> 00:05:45,054
...كيف إستطاع -
(كل شيء على ما يرام يا (والت -

39
00:05:45,819 --> 00:05:47,129
كُلّنا بخير

40
00:05:50,058 --> 00:05:53,816
و..لا فكرة عمّا سببَ هذا؟ -
كلا -

41
00:05:54,552 --> 00:05:57,591
لكّنهم سيُجرون سلسلة كاملة
...من الإختبرات لذا

42
00:05:57,714 --> 00:06:01,056
ما هي العلّة؟
هل أعطوكِ أسوء سيناريو؟

43
00:06:01,977 --> 00:06:03,013
...أنا لستُ

44
00:06:05,491 --> 00:06:08,643
...أتعلمين، لا جدوى من إستباقنا الأمور لذا

45
00:06:08,971 --> 00:06:10,540
أيُّ سوبر ماركيت؟

46
00:06:10,664 --> 00:06:13,627
هل هو متجر ضخم؟، متسلسل مثلاً؟

47
00:06:13,628 --> 00:06:14,615
(مريّ)

48
00:06:15,570 --> 00:06:16,833
لا تفهميني غلط

49
00:06:16,958 --> 00:06:18,972
أعتقد أنّ هذا عظيم

50
00:06:19,603 --> 00:06:22,124
بعودته و شعوره بالصحة

51
00:06:22,248 --> 00:06:23,889
...أنا فقط، اقصد

52
00:06:25,680 --> 00:06:27,402
هو....عارٍ؟

53
00:06:27,972 --> 00:06:28,959
...لقد كان

54
00:06:29,573 --> 00:06:30,560
عارياً

55
00:06:30,987 --> 00:06:32,828
بكل ما تعنيه الكلمة

56
00:06:32,889 --> 00:06:34,580
داخل سوبر ماركيت

57
00:06:34,819 --> 00:06:36,793
لم تكّن هناك أطعمة؟، أليسَ كذلك؟

58
00:06:37,104 --> 00:06:40,205
على كل حال، سأتِ إليكّم في أقرب وقتٍ ممكن

59
00:06:40,329 --> 00:06:42,748
(لا تقلقي بشأن ذلك الأن يا (مريّ

60
00:06:43,094 --> 00:06:44,348
كيف حال (هانك)؟

61
00:06:44,707 --> 00:06:47,265
...جئتُ للمخفر و تمكنتُ من رؤيته

62
00:06:47,389 --> 00:06:50,441
لـ30 ثانية قبل أنّ أخدوه عني

63
00:06:51,056 --> 00:06:53,548
أتعتقدين بأنّ هذا اليوم من بين كل الأيام

64
00:06:54,173 --> 00:06:56,475
سيدعونه يرجعُ إلى المنزل في الوقت المحدد؟

65
00:06:58,078 --> 00:06:59,215
"لكن كيف حاله؟"

66
00:06:59,204 --> 00:07:00,536
بصدق؟

67
00:07:03,121 --> 00:07:04,108
هانك)؟)

68
00:07:07,078 --> 00:07:09,431
هو صامدٌ و أنتِ تعلمين ذلك

69
00:07:10,731 --> 00:07:14,644
لقد عرفتُ نفسي و أمرتُ المشتبه بأنّ يكشف يديه و يقابلني

70
00:07:15,519 --> 00:07:18,241
(في تلكَ اللحظة، ميزتُ المشتبه بأنّه السيد (سالامنكا

71
00:07:18,364 --> 00:07:21,812
و لاحظتُ على ما تجلى أنّه جُرح إطلاق ناري في قسمه الوسطي

72
00:07:21,937 --> 00:07:24,442
هل تمَ إردائه قبل قدومكَ؟

73
00:07:24,730 --> 00:07:25,717
نعم، سيدي

74
00:07:25,841 --> 00:07:28,730
للمرة الثانية، لقد أعلمته بأنّ يكشف يديه

75
00:07:29,437 --> 00:07:31,769
فأندفعَ السيد (سلامانكا) نحو السيارة

76
00:07:31,892 --> 00:07:35,250
و أطلق علي بما تأكدتُ على
"أنّه رشاش "أم16

77
00:07:35,748 --> 00:07:40,681
رديتُ على ذلك بإطلاق النار و إحتميتُ
بينما واصل السيد (سلامانكا) مٌشابكّتي

78
00:07:42,178 --> 00:07:44,367
...حينما توقف بهدف التشحين

79
00:07:45,164 --> 00:07:48,180
كان بوسعي تصويب طلقة فعالة

80
00:07:49,418 --> 00:07:50,652
(أيها العميل (شرايدر

81
00:07:51,020 --> 00:07:54,745
ماذا كنتُ تفعل في شِباكّ مسلح بمفردكَ و بدون دعمّ؟

82
00:07:54,754 --> 00:07:57,634
ظهور السيد (سلامانكا) لمّ يكن شيئاً توقعته

83
00:07:57,758 --> 00:08:00,165
كنتُ عازماً للإهتمام بأمرِ آخر -
أيُّ أمرٍ آخر؟ -

84
00:08:04,577 --> 00:08:06,301
مسألة عائلية لا صِلة لها

85
00:08:06,867 --> 00:08:09,514
باحثاً عن صّهركَ حسب علمي؟

86
00:08:10,532 --> 00:08:12,650
صّهركَ؟ -
نعم، سيدي -

87
00:08:12,774 --> 00:08:16,464
لقد تمَ العثور عليه و هو بخير الأمر برمّته كان سوء تفاهم

88
00:08:16,589 --> 00:08:18,991
لكن في تلك الأثناء كان مفقوداً
...لساعات عديدة و

89
00:08:19,114 --> 00:08:22,172
و بما أنّه مريضٌ للغاية كانت العائلة بأكملها قلقة

90
00:08:22,297 --> 00:08:24,175
كنتُ أتكلم مع أصدقائه

91
00:08:24,341 --> 00:08:27,181
بعض المعارف يبحثون عن مكان ضياعه

92
00:08:27,347 --> 00:08:31,216
الـ(مونتي كارلو) التي كانت بالمسرح تخصّ
طالبٌ سابقٌ له

93
00:08:31,783 --> 00:08:32,967
(جيسي بينكمان)

94
00:08:34,178 --> 00:08:36,547
(كنتُ أتعقبُ سيارة السيد (بينكمان

95
00:08:36,952 --> 00:08:40,366
(و قتها إلتقيتُ بالسيد (سلامانكا -
و ماذا عن (بينكمان) هذا؟ -

96
00:08:40,490 --> 00:08:43,440
ماذا كنت سيارته تفعل بمسرح الجريمة؟
هل قبضتَ عليه بعد؟

97
00:08:43,564 --> 00:08:45,764
ليسَ بعد، لكننا متكفلين بالأمر

98
00:08:47,148 --> 00:08:49,122
(( الشرطة ))

99
00:08:49,552 --> 00:08:56,304
<font color="#FEDCBA" size=20>(( شهود جيهوفا: حركة دينية مسيحية مصنفون كمجموعة من السبتيين و هي معروفة بخدماتها العسكرية و التحقيقات ))

100
00:08:57,726 --> 00:09:02,437
(يا رجل، و كأنهم أشباه (شهود جيهوفا
لا يستسلمون أبداً

101
00:09:03,047 --> 00:09:05,419
لا أستوعب الأمر، لماذا لا يرفسون بابكَ أرضاً؟

102
00:09:05,543 --> 00:09:08,551
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي -
سببّ إحتمالي"؟" -

103
00:09:08,835 --> 00:09:11,083
ماذا فعلتَ؟ سلبتَ بنكاً؟

104
00:09:11,207 --> 00:09:13,961
قد أخبرتكَ، هذه قضية خطيرة

105
00:09:14,954 --> 00:09:16,582
أنا مثل الخارجّ عن القانون

106
00:09:16,583 --> 00:09:17,570
حسنٌ

107
00:09:27,316 --> 00:09:28,418
لنقمّ بهذا

108
00:09:31,590 --> 00:09:38,056
<font color="#FEDCBA" size=20>(( ويلي وانكا: هو شخصية خيالية و الملقب بتشارلي و مصنع الشكولاتة في رواية رولاد دال ))

109
00:09:41,025 --> 00:09:42,404
يا إلهي القدير

110
00:09:44,022 --> 00:09:45,509
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا

111
00:09:45,677 --> 00:09:48,822
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا
و بحوزتي البطاقة الذهبية

112
00:09:49,821 --> 00:09:51,565
ضعني في قرابكَ السحري يا رجل

113
00:09:51,689 --> 00:09:54,485
و أبحري بي صوبَ نهر الشيكولاتة الميثانولي

114
00:09:54,798 --> 00:09:56,258
إذاً أين تخفي المركّب المزيف؟

115
00:09:56,581 --> 00:09:58,877
إنّه طبخ بواسطة "قرين لقرين" بذلك البرميل

116
00:09:59,001 --> 00:10:02,296
ميثلامين مائية كّهذه لن تحتاج إلى المزيف

117
00:10:02,421 --> 00:10:04,272
تعال، ساعدني يا رجل

118
00:10:04,396 --> 00:10:05,826
بدون مزيف؟

119
00:10:06,607 --> 00:10:08,249
تعالي إليّ يا حبيبتي الجميلة

120
00:10:08,372 --> 00:10:12,790
سأكون لطيفاً معكِ -
يا إلهي -

121
00:10:12,905 --> 00:10:14,520
خذ هذه فحسب

122
00:10:15,952 --> 00:10:18,489
لا يمكنني ترككَ تحطم المكان بهذه السهولة

123
00:10:18,612 --> 00:10:21,274
ستكون كتدنيساً للمقدسات -
أخبرتكَ سلفاً، لهذا نحنُ هنا -

124
00:10:21,398 --> 00:10:24,071
لقد رأيتً الشرطة، مفهوم؟ -
أكيد -

125
00:10:24,194 --> 00:10:26,524
ألا يمكننا طبخُ دفعة سريعة

126
00:10:26,647 --> 00:10:28,665
من أجل الطريق؟ -
لا، إنسى الأمر -

127
00:10:28,789 --> 00:10:31,144
يجبُ أنّ تُرحلّ هذه الأشياء حالاً

128
00:10:31,310 --> 00:10:32,458
أنتَ مدينٌ لي

129
00:10:34,390 --> 00:10:37,348
نحن متفقين لكن لنّ أنسى كيف تركتني على المِحكّ

130
00:10:37,945 --> 00:10:39,055
(بالله عليكَ (بادجر

131
00:10:40,783 --> 00:10:43,313
لا....تعبثّ معي

132
00:10:44,766 --> 00:10:45,751
أفهمت؟

133
00:10:49,683 --> 00:10:52,184
نعم، لقد فهمت

134
00:11:09,743 --> 00:11:10,728
يا إلهي

135
00:11:15,892 --> 00:11:17,643
حسنٌ، هذا كل شيء

136
00:11:18,325 --> 00:11:20,119
هذا إختيارٌ سيئ

137
00:11:25,416 --> 00:11:27,032
هل أنتَ واثقٌ من هذا الرجل؟

138
00:11:27,199 --> 00:11:29,458
إنّه رجلٌ سويّ...جداً

139
00:11:29,873 --> 00:11:31,235
إنّه إبنُ عمي

140
00:11:36,395 --> 00:11:39,032
ماذا قلنا، 500؟ -
لمّ نقل قط، و المبلغ 1.000 -

141
00:11:39,482 --> 00:11:40,467
ألف دولار

142
00:11:40,945 --> 00:11:43,546
ما الذي تقطره يا رجل؟ سياتل؟

143
00:11:43,809 --> 00:11:46,470
المبلغ ليسَ متعلقاً بالأميال، إنّها الحمولة

144
00:11:48,547 --> 00:11:50,333
...يا صاح، كل ما بحوزتي

145
00:11:55,238 --> 00:11:57,208
خمس مائة و ستون دولار

146
00:11:57,264 --> 00:11:58,377
أتعلم ماذا؟

147
00:11:58,983 --> 00:12:01,737
يا (كلوفيس)، سيدفع البقية لاحقاً

148
00:12:02,052 --> 00:12:05,447
إنه مناسبٌ لهذا، (جيسي) رجلٌ سويّ

149
00:12:05,761 --> 00:12:08,045
أهذا صحيح؟، أأنتَ رجلٌ سويّ؟

150
00:12:08,352 --> 00:12:10,061
نعم، أنا كذلك

151
00:12:10,185 --> 00:12:12,278
سأدفع لكَ الـ500 الأخرى

152
00:12:12,649 --> 00:12:13,836
خمس مائة إضافية

153
00:12:15,046 --> 00:12:17,022
كلمتكَ هي عهد، صحّ؟

154
00:12:17,950 --> 00:12:18,935
صحيح

155
00:12:25,089 --> 00:12:29,008
لقد أتقذت جلدكَ يا رجل، ساندتكَ كلياً

156
00:12:30,211 --> 00:12:32,526
ما الذي ستفعله الأن؟، بالتحديد

157
00:12:32,650 --> 00:12:34,715
سأمنحكَ...ساعتين

158
00:12:34,974 --> 00:12:38,373
و بعدها أتصل بكَ من هاتف بالدفع ليس خلويّ

159
00:12:38,539 --> 00:12:40,098
أنتَ لا تستعمل إسمكَ الشخصي

160
00:12:40,264 --> 00:12:42,475
أقصد من الواضح، أنصت يا رجل سأفعل

161
00:12:42,599 --> 00:12:44,622
...مثلما أخبرتني لكن

162
00:12:45,082 --> 00:12:47,372
لماذا؟، لماذا يتوجبُ عليكَ فعل كل هذا؟

163
00:12:48,177 --> 00:12:50,184
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي

164
00:12:50,307 --> 00:12:51,769
و أنا أمنحهم ذلك

165
00:13:05,067 --> 00:13:07,354
ما هو آخر شيء تتذكره؟

166
00:13:09,480 --> 00:13:11,183
كنتُ عائداً إلى البيت

167
00:13:12,466 --> 00:13:13,492
على ما أعتقد

168
00:13:17,270 --> 00:13:19,142
ألا تتذكر عودتكَ إلى البيت؟

169
00:13:19,732 --> 00:13:23,001
حين دخلت و سألتكَ لماذا تلهثّ؟

170
00:13:25,107 --> 00:13:28,852
ألا تتذكر محادثتي عندما كنتُ بحوض الإستحمام؟

171
00:13:29,776 --> 00:13:31,490
كلا، أنا آسف، لا أتذكر

172
00:13:32,084 --> 00:13:34,413
لا شيء آخر؟، لا صور عابرة؟

173
00:13:35,084 --> 00:13:36,217
لا أدري

174
00:13:38,494 --> 00:13:40,794
كنتُ أمشي

175
00:13:41,536 --> 00:13:45,468
أسفل الطريق أو الطريق السريع

176
00:13:47,284 --> 00:13:49,181
مع الكثير من الومضات الرأسية

177
00:13:49,968 --> 00:13:53,254
و...أتذكر إحساسي بالخوف

178
00:13:57,440 --> 00:13:58,494
حسناً، شكراً

179
00:13:59,001 --> 00:14:01,397
حتماً هناك بعض الأخبار الجيدة هنا

180
00:14:01,520 --> 00:14:04,054
لا يُظهر جهاز الرنين المغناطيسي أية تفشي

181
00:14:04,435 --> 00:14:07,271
معناه أنّ السرطان لم يتفشى في المخ؟

182
00:14:07,395 --> 00:14:09,464
نعم، النتائح تبدو رائعة للغاية

183
00:14:10,017 --> 00:14:11,055
حمداً لله

184
00:14:13,479 --> 00:14:15,772
إذن، ما كان ذلكَ آنذاكّ؟

185
00:14:15,898 --> 00:14:17,495
لا توجد عوارض عن سكتة دماغية أو نوبة

186
00:14:17,575 --> 00:14:20,174
و بأخذ حالتكَ بعين الاعتبار فإنّ لوحة دمكَ تبدو جيدة

187
00:14:21,528 --> 00:14:23,486
ما الذي نتكلم عنه إذاً؟

188
00:14:23,611 --> 00:14:24,987
ماذا حدث؟

189
00:14:25,112 --> 00:14:27,240
...في الوقت الراهن، نحن

190
00:14:28,310 --> 00:14:29,433
لا يمكننا الجزمّ

191
00:14:30,714 --> 00:14:33,293
إعذروني، "الإعتراف" ليس من إختصاصي

192
00:14:33,461 --> 00:14:36,403
لكن أليسَ من المحتمل أنّ هذا له صِلة

193
00:14:36,529 --> 00:14:38,574
بالوصفات الطبية التي كنتُ آخذها؟

194
00:14:38,699 --> 00:14:40,288
"هناك "الأنتيماديك

195
00:14:40,637 --> 00:14:42,069
"الـ"أنتيتاسيف

196
00:14:42,496 --> 00:14:43,910
هذا و ذاك

197
00:14:44,035 --> 00:14:47,073
من غير ذكّر العلاج الكيميائي أصلاً

198
00:14:48,410 --> 00:14:51,343
و الإمتناع عن تناولهم في الأيام القليلة الماضية

199
00:14:51,468 --> 00:14:53,857
على الإفصاح...أنني أشعر

200
00:14:54,355 --> 00:14:55,520
بتحسنّ كبير

201
00:14:55,645 --> 00:14:57,992
حين إشترينا هاته الأدوية

202
00:14:58,118 --> 00:15:00,653
ورقة المعلومات طويلة كطول ذراعكَ

203
00:15:00,779 --> 00:15:04,692
إنها ورقة وراء الأخرى من العوارض الجانبية و التحذيرات

204
00:15:05,129 --> 00:15:08,804
صحيح، مضبوط، ألا يكون هذا هو
السبب بهاته السهولة؟

205
00:15:07,825 --> 00:15:10,411
سنلقي نظرة آخرى حتماً

206
00:15:10,665 --> 00:15:14,552
يا (والت)، أدري بأنكَ كنتَ متوتراً بعض الشيء مؤخراً

207
00:15:14,553 --> 00:15:18,099
...متوتراً؟، كلا، لا أظنُ ذلك -
(من فضلكَ يا (والت -

208
00:15:18,381 --> 00:15:20,607
...وضع "التوتر" بشكل

209
00:15:21,113 --> 00:15:23,152
غير منصف

210
00:15:26,031 --> 00:15:28,996
أعتقدُ أني كنتُ تحت وطأة القلق مؤخراً

211
00:15:28,999 --> 00:15:32,039
لكن كما قلتُ، أشعر بتحسن كبير

212
00:15:32,210 --> 00:15:35,283
ألا يجدرُ بنا التكلم عن موعد خروجي من هنا؟

213
00:15:36,127 --> 00:15:38,189
هذا لربما سيتخلله مسالكّ في آخر المطاف

214
00:15:39,656 --> 00:15:41,010
مسالكّ في آخر المطاف"؟"

215
00:15:41,521 --> 00:15:45,517
في الحقيقة، أعتقد أنّ خطوتنا التالية
هي برمجة تقييم نفسي

216
00:15:47,742 --> 00:15:49,112
...الأن؟، هل هذا

217
00:15:49,370 --> 00:15:50,993
ضروري للغاية؟

218
00:15:51,206 --> 00:15:53,604
لا أحد يستلطف التواجد بالمستشفى أنا أفهم هذا

219
00:15:54,176 --> 00:15:56,455
لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة

220
00:15:56,457 --> 00:15:58,949
لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها

221
00:16:42,586 --> 00:16:45,094
أهذه آخر رشفة لكِ؟ -
أجل -

222
00:16:46,006 --> 00:16:47,420
أنهيها بسرعة

223
00:17:21,208 --> 00:17:23,401
تمدد على معدتكَ فوراً
تمدد على معدتكَ فوراً

224
00:17:23,676 --> 00:17:25,844
إستدر الأن و حالاً

225
00:17:33,133 --> 00:17:35,245
أنا ذاهب، أنا ذاهب

226
00:17:36,300 --> 00:17:38,956
ما الذي يجري؟، ماذا فعلت؟

227
00:17:43,158 --> 00:17:45,968
جيسي بينكمان) على ما أفترض؟)

228
00:18:05,211 --> 00:18:07,732
ماذا يا رجل؟ -
أخبرني ثانيةً -

229
00:18:09,089 --> 00:18:10,151
مرة ثانية؟

230
00:18:10,382 --> 00:18:13,385
ماذا هناك حتى أبوح به، مفهوم؟
كنا نحتفلان هذا ما في الأمر

231
00:18:13,512 --> 00:18:16,813
منذ ليلة السبت؟، الإحتفال لثلاث أيام على التوالي

232
00:18:16,939 --> 00:18:20,217
(مضاجعة القبيحات فقط و تدخين (البلوري
(الذي جلبته من (بال توكو

233
00:18:20,342 --> 00:18:21,794
(تاكو)؟، لا أعرفُ أحداً بإسم (تاكو)

234
00:18:21,921 --> 00:18:24,342
و أنا موقنُ بعدم قولي أيّ شيء
(حول (البلوري

235
00:18:24,512 --> 00:18:27,913
ثلاثة أيام، لابد أنكَ تضورتَ جوعاً -
نعم، على ما أعتقد -

236
00:18:28,039 --> 00:18:29,491
هل طلبتَ الطعام السريع؟ -
نعم -

237
00:18:30,525 --> 00:18:31,987
أصحيح؟، من أين؟

238
00:18:33,097 --> 00:18:35,414
هل تناولتَ ذلك الطعام الغريب

239
00:18:35,540 --> 00:18:37,894
من المطعم الصيني بالزاوية؟

240
00:18:38,019 --> 00:18:41,578
لا، لا، لم نفعل، إقتنينا الطعام من آلة البيع

241
00:18:41,825 --> 00:18:44,952
"كما تعلم، "فانيانز" و "هوت بوكوت

242
00:18:45,121 --> 00:18:47,188
فانيانز" و "هوت بوكوت"؟"

243
00:18:47,963 --> 00:18:49,954
و لمّ تلاحظ إختفاء سيارتكَ؟

244
00:18:50,080 --> 00:18:52,460
كلا، إلا ريثما أتيتم و رفستمّ الباب

245
00:18:52,587 --> 00:18:54,652
و الأن من سيدفع تكلفة ذلك؟

246
00:18:54,778 --> 00:18:56,781
سيلومني المدير حتماً

247
00:18:56,951 --> 00:19:00,708
لماذا لم تجبّ على هاتفك الخلوي؟ -
كان على متن سيارتي -

248
00:19:01,458 --> 00:19:02,840
أحقاً؟ -
أجل -

249
00:19:04,824 --> 00:19:06,020
لقد عثرنا على سيارتك

250
00:19:07,401 --> 00:19:09,365
لكن هاتفكَ لمّ يكن على متنها

251
00:19:09,720 --> 00:19:11,080
هل عثرتم على سيارتي؟

252
00:19:12,102 --> 00:19:13,491
عثرتم على سيارتي؟

253
00:19:13,768 --> 00:19:17,855
عظيم، مرحى لإدارة مكافحة المخدرات، نعم

254
00:19:20,184 --> 00:19:22,804
...بما أننا نتتحدث حول الممتلكات المفقودة هل

255
00:19:22,930 --> 00:19:25,219
تركتَ أيُ شيء في السيارة؟

256
00:19:25,794 --> 00:19:26,797
مثل ماذا؟

257
00:19:28,787 --> 00:19:31,452
...لمثل ماذا؟، مثل...لا أدري

258
00:19:31,917 --> 00:19:33,027
مثل هذا

259
00:19:41,231 --> 00:19:44,647
...تركت 67,900 و

260
00:19:45,071 --> 00:19:46,150
عشرين دولاراً

261
00:19:46,721 --> 00:19:48,021
هذا لا يخصني

262
00:19:48,590 --> 00:19:50,025
هذ لا يخصكّ؟

263
00:19:50,907 --> 00:19:52,795
(يقول بأن هذا ليس له يا (جومي

264
00:19:53,607 --> 00:19:55,936
إعتقدتُ حقاً بأنّ هذا قد يكون لكَ

265
00:19:56,062 --> 00:19:57,189
يا ليّت

266
00:19:57,358 --> 00:19:59,530
مال مخدرات غير مستلم، جميل

267
00:19:59,700 --> 00:20:01,975
أتدري ما بحوزتنا يا (جومي)؟، صحيح؟

268
00:20:01,994 --> 00:20:04,639
هذا التحريمّ الجديد هنا بالتحديد

269
00:20:05,164 --> 00:20:07,726
من دون ريبّ ثمة أعضاء جدد لأننا نحتاجهم

270
00:20:07,852 --> 00:20:09,600
الأمر الجيد أنّ (توكو) ميت سلفاً

271
00:20:09,726 --> 00:20:11,906
إنّ فقدتُ هذا المال كله لقتلتُ نفسي

272
00:20:13,479 --> 00:20:15,635
إذاً، من هو رئيسكَ أيها الصغير؟

273
00:20:15,967 --> 00:20:16,969
ماذا؟

274
00:20:17,367 --> 00:20:20,606
ماذا يعني هذا اصلاً؟ -
أظنُ بأنّ قصتكَ ملفقة -

275
00:20:20,733 --> 00:20:23,289
(أظنكَ تعرف من كان (توكو سلاماتكا

276
00:20:23,415 --> 00:20:25,595
أظنُ بأنّ سيارتكَ كانت هناك لأنك كنتَ هناك

277
00:20:25,721 --> 00:20:27,637
لقد كان (توكو) مُصاباً سلفاً

278
00:20:27,764 --> 00:20:30,672
و أظنكَ تعلم شيئاً حيال ذلك أيضاً

279
00:20:30,824 --> 00:20:32,729
إذن، ما الذي ترمي إليه؟

280
00:20:33,142 --> 00:20:34,621
أرديتُ أحداً

281
00:20:35,279 --> 00:20:36,912
بمسدس مثلاً؟

282
00:20:37,221 --> 00:20:40,243
أنتَ؟، كلا

283
00:20:40,982 --> 00:20:44,059
الأمر الوحيد الذي تجيده هو التنظيف

284
00:20:45,048 --> 00:20:48,216
لكن أظنكَ تعرف المشاغب الذي قام بذلك

285
00:20:48,721 --> 00:20:50,676
كنتُ أحتفل

286
00:20:50,946 --> 00:20:53,239
برفقة (ويندي)، أمفهوم؟

287
00:20:53,999 --> 00:20:56,966
تناول الـ"فانيانز" و المضاجعة

288
00:20:59,051 --> 00:21:00,508
لا أعتقدُ ذلك

289
00:21:02,282 --> 00:21:04,175
...سأخبركَ بالتالي، سنذهب لـ

290
00:21:04,301 --> 00:21:08,151
لتكلمِ مع صديقتكَ الهزلّة التي بصحبتكَ

291
00:21:08,320 --> 00:21:09,905
و أتعلم ماذا؟

292
00:21:12,386 --> 00:21:16,658
و لدي إحساس بأنها ستقوم بالوشاية عليكَ

293
00:21:19,798 --> 00:21:21,307
لا تذهب لأيّ مكان

294
00:21:35,647 --> 00:21:37,578
أين جعتي للجذور؟، بربكم

295
00:21:37,704 --> 00:21:39,747
عليّ قضاء حاجتي، و لدي ضغظ دم منخفض

296
00:21:39,872 --> 00:21:42,780
لدي عوارض طبية -
عوارض طبية؟ -

297
00:21:43,049 --> 00:21:46,887
ما شكل تلك العوارض الطبية؟
لديكِ إرتداد العضو الذكري؟

298
00:21:46,888 --> 00:21:49,300
هل مصابةبـ"شريلونج إنترابتس"؟

299
00:21:50,340 --> 00:21:52,346
أنصتي إلي يا (ويندي)، تحدثي معي

300
00:21:52,810 --> 00:21:54,584
و ستحصلين على جعة جذور و رنّان

301
00:21:54,955 --> 00:21:57,366
و الأن أخبريني بالأيام الثلاثة الماضية -
لقد أخبرتكَ -

302
00:21:57,491 --> 00:21:59,519
بقينا مقيدان منذ الثلاثاء

303
00:21:59,689 --> 00:22:02,950
لمّ يغادر أحدكما الغرفة؟
و لا حتى دقيقة، دقيقة معدودة؟

304
00:22:03,925 --> 00:22:05,922
و لا حتى لثانية؟

305
00:22:08,372 --> 00:22:10,981
لثانية؟، لا أعلم، ربما

306
00:22:11,317 --> 00:22:12,366
ربما؟

307
00:22:13,148 --> 00:22:14,903
هل غادر (جيسي) الغرفة

308
00:22:16,326 --> 00:22:18,326
لقد غادر، أليس كذلك؟

309
00:22:18,663 --> 00:22:21,398
(بإمكانكِ البوح يا (ويندي
(بإمكانكِ فعل ذلك يا (ويندي

310
00:22:25,455 --> 00:22:28,677
(تعرفين بأنّه يجب أنّ تكوني مِعطاءة يا (ويندي

311
00:22:30,550 --> 00:22:32,882
إنّه أنت، إنني أعرفكَ

312
00:22:33,070 --> 00:22:36,456
أنتَ الذي كنتَ بالشاحنة السوداء و أردتني أنّ أضاجعَ ذلك الولد

313
00:22:36,625 --> 00:22:38,381
ماذا؟ -
الولد الذي يمشي بالعكازات -

314
00:22:38,550 --> 00:22:40,849
لاعبّ كرة القدم -
ما رأيكِ أنّ نتشبتَ بموضوعنا -

315
00:22:41,077 --> 00:22:45,088
أنصت، أتى (جيسي) إلى الغرفة
في ليلة السبت على الـ11 تماماً

316
00:22:45,370 --> 00:22:48,170
كنا سويةً طوال الوقت و لم نغادر الغرفة قط

317
00:22:48,468 --> 00:22:50,936
و هذا كل ما سأقوله بشأن ذلك الأمر

318
00:22:51,062 --> 00:22:53,930
و الأن، بربكّ، أين هي جعتي للجذور؟

319
00:22:57,679 --> 00:23:00,268
أردتها أنّ تُضاجع لاعبّ كرة قدم أيها المنحرف؟

320
00:23:00,394 --> 00:23:01,817
(إنها قصة طويلة يا (جومي

321
00:23:01,943 --> 00:23:05,519
متأكداً من ذاك و أودُ سماعها لكن
(علينا أولاً تسريح (بينكمان

322
00:23:05,645 --> 00:23:08,751
ليسَ بعد، لاتزال عندي فرصة مع ذاك الرجل الهرمّ

323
00:23:15,932 --> 00:23:17,722
كيف تغطُ في النوم؟

324
00:23:21,590 --> 00:23:23,500
جيد، معظم الليالي

325
00:23:24,439 --> 00:23:25,441
جيد

326
00:23:25,567 --> 00:23:27,915
هل لاحظتَ أية أفكار أو صور متكررة؟

327
00:23:28,042 --> 00:23:30,684
أمور لا يمكنكَ نزعها من رأسك؟

328
00:23:35,566 --> 00:23:38,314
ماذا عن مشاعر الذنبِ أو الإضطهاد؟

329
00:23:38,439 --> 00:23:39,998
...كلا، إسمع يا دكتور

330
00:23:40,167 --> 00:23:41,993
لا أقصدُ أنّ أكون وقحاً

331
00:23:42,517 --> 00:23:44,744
إلى أين مآل هذا بالتحديد؟

332
00:23:45,599 --> 00:23:48,829
(نحنُ على هِمّة بدأ عملية يا (والت
عملية مستمرة

333
00:23:48,955 --> 00:23:50,498
هل تُفضل (والت) أو (والتر)؟

334
00:23:50,667 --> 00:23:52,455
مستمرة إلى متى؟

335
00:23:52,892 --> 00:23:54,549
لقد قابلتكَ للتو، يُصعب التخمين

336
00:23:54,675 --> 00:23:57,401
قد يقتضي الأمر أيام، أسابيع، أشهر

337
00:23:59,351 --> 00:24:02,392
أنصت يا دكتور، أشعرُ فعلاً بالتحسن

338
00:24:03,076 --> 00:24:06,646
و الأن، إذ هذا ضروري حقاً؟

339
00:24:06,772 --> 00:24:12,502
ألا يسعُني المتابعة كَمريض خارجي؟ -
(يا (والت -

340
00:24:12,921 --> 00:24:15,710
الإضطراب الإنفصامي حالة خطيرة للغاية

341
00:24:16,581 --> 00:24:18,725
ماذا لو كنتَ منفصلاً أثناء القيادة؟

342
00:24:18,851 --> 00:24:22,081
ماذا لو كنتَ في موقف قدّ تُردى فيه من قبل الشرطة؟

343
00:24:22,503 --> 00:24:25,688
أنتَ تعلمُ بأنه لا يمكننا ترككَ ترحل حتى نتيقن عن عمّا حدث

344
00:24:25,814 --> 00:24:27,546
أنه حادثٌ غير متكرر

345
00:24:27,671 --> 00:24:31,307
تصريحكَ بأنكَ بخير لا يحلّ هذا

346
00:24:36,407 --> 00:24:39,238
هلا حدثتني عن خصوصية المريض؟

347
00:24:39,363 --> 00:24:40,964
إنه أمرٌ أمين

348
00:24:41,090 --> 00:24:44,042
من دون موافقتكَ لا يمكنني الإفشاء بأيّ شيء لأيّ شخص

349
00:24:44,212 --> 00:24:45,703
ماذا عن عائلتي؟

350
00:24:45,828 --> 00:24:48,937
لا شيء للعائلتكَ و لا الشرطة و لا لأيّ شخص

351
00:24:49,395 --> 00:24:52,263
الإستثناء الوحيد سيكون في حالة تهديدكَ بقتل أحد

352
00:24:52,389 --> 00:24:55,899
و بذلك أكون مؤهلاً لإخبار ذاك الشخص و لكن هو فقط

353
00:24:57,580 --> 00:24:59,909
و أنتَ...لكونكَ طبيب مُمارس

354
00:25:00,035 --> 00:25:03,560
أنتَ تلتزم بهذه القيود بشكل مطلق؟ -
أجل -

355
00:25:10,010 --> 00:25:11,012
حسناً

356
00:25:14,014 --> 00:25:15,877
لم يكن هناك إضطراب إنفصامي

357
00:25:17,796 --> 00:25:19,517
أنا أتذكر كل شيء

358
00:25:24,530 --> 00:25:25,823
...الحقيقة هي

359
00:25:26,823 --> 00:25:30,324
لم أستطع إستحمال قضاء ثانية أخرى في ذلك المنزل

360
00:25:30,562 --> 00:25:33,153
لقد تحتمَ علي الرحيل فحسب

361
00:25:34,677 --> 00:25:36,023
و لهذا غادرت

362
00:25:36,149 --> 00:25:38,172
لم أفكر بالأمر، غادرت فحسب

363
00:25:38,602 --> 00:25:41,350
لقد مشيتُ لوقتٍ طويل

364
00:25:41,351 --> 00:25:45,572
وقتما لم أقدر على المشي أكثر، إستقليتُ العامة

365
00:25:45,949 --> 00:25:48,097
(حطيتُ بمدينة (جالاب

366
00:25:52,065 --> 00:25:55,073
و بعدها بدى الوقت مناسباً للعودة للديار

367
00:25:55,199 --> 00:25:56,201
...إذن

368
00:25:57,168 --> 00:25:59,675
العثور عليكَ عارياً بداخل السوبرماركيت

369
00:26:00,078 --> 00:26:03,330
...هي طريقتكَ لإعطاء مِصداقية لكذبة

370
00:26:03,980 --> 00:26:07,203
تجنبّ التسائلات حول إختفائك؟

371
00:26:14,876 --> 00:26:16,741
لماذا اللجوء إلى الهروب؟

372
00:26:16,742 --> 00:26:20,666
مما شعرتَ أنّ عليكَ الهروب منه؟

373
00:26:25,917 --> 00:26:31,003
يا دكتور، زوجتي حامل في الشهر السابع برضيع لم نقصد إنجابه

374
00:26:31,242 --> 00:26:34,190
إبني ذو الـ15 عاماً مُصاباً بشللّ دماغي

375
00:26:35,138 --> 00:26:39,140
و أنا غير مؤهل كلياً للتدريس الكيمياء بالكلية

376
00:26:39,658 --> 00:26:43,607
حين أستطيعُ العمل بوسعي
جنيّ 43.700 دولار بالسنة

377
00:26:44,549 --> 00:26:47,309
لقد راقبتُ كافة زملائي و أصدقائي

378
00:26:47,435 --> 00:26:51,197
يتجاوزنني في بكل طريقة لا يمكن تصورها و في خلال 18 شهراً

379
00:26:51,322 --> 00:26:53,858
سأكُون في عِداد الموتى

380
00:26:55,487 --> 00:26:58,371
و أنتَ تسأل عن سبب هروبي؟

381
00:27:31,902 --> 00:27:34,127
هل يكون لكَ الشرف يا (جومي)؟

382
00:27:43,180 --> 00:27:45,043
ماذا يعني هذا؟ -
"هذا يعني "نعم -

383
00:27:45,223 --> 00:27:48,905
رنة تعني "نعم"، من دون رنة تعني "لا -
بالله عليكم، هذه تفاهة -

384
00:27:49,120 --> 00:27:52,610
أنظروا لهذا العجوز، لا يسعه حتى معرفة
أيّ كوكبٍ يعيش فيه

385
00:27:52,778 --> 00:27:53,773
يا سيدي

386
00:27:54,964 --> 00:27:57,594
هل نحنُ على كوكب المريخ؟

387
00:28:00,531 --> 00:28:03,245
هل نحنُ على كوكب زحل؟

388
00:28:04,551 --> 00:28:07,274
هل نحنُ على كوكب الأرض؟

389
00:28:09,101 --> 00:28:12,287
هل اليوم هو الجمعة يا سيدي؟

390
00:28:12,651 --> 00:28:14,093
هل اليوم هو الإثنين؟

391
00:28:15,170 --> 00:28:16,622
هل اليوم هو الثلاثاء؟

392
00:28:17,609 --> 00:28:20,941
حسنٌ، من الجليّ أنه صاحٍ، لنباشر بالأمر

393
00:28:24,887 --> 00:28:27,517
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟

394
00:28:36,985 --> 00:28:39,705
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟

395
00:28:47,666 --> 00:28:50,435
هذا الرجل هنا، كان بمنزلكَ، صحيح؟

396
00:28:50,604 --> 00:28:53,883
أكان يُتاجر مع إبن أخيكَ (توكو)؟

397
00:28:56,754 --> 00:28:59,830
هل أنتَ خائفٌ من هذا الرجل؟

398
00:29:00,501 --> 00:29:02,161
كلا، هو ليسَ خائفٌ منه

399
00:29:06,676 --> 00:29:08,189
هيا يا جدّي

400
00:29:09,066 --> 00:29:11,284
ألا تريد مساعدتنا؟

401
00:29:28,552 --> 00:29:29,844
يا إلهي

402
00:29:37,986 --> 00:29:40,450
"أظنُ أنّ هذا يعني "لا

403
00:29:42,106 --> 00:29:44,504
أخبرتكَ يا أبله هذا الرجل أبكم -
نعم، نعم -

404
00:29:44,893 --> 00:29:47,034
أبقى فاهه مغلقاً لـ17 عاماً
"في "سانت كوانتين

405
00:29:47,159 --> 00:29:50,508
بسبب سكتة دماغية أو بدونها الرئيس الاقدم للعصابة المكسيكية لا يساعد السلطات

406
00:29:50,511 --> 00:29:52,418
فهمت، إستحق الأمر المحاولة على الأقل

407
00:29:52,543 --> 00:29:54,448
(علينا إطلاق سراح (بينكمان

408
00:29:54,574 --> 00:29:56,661
كل شيء على ما يُرام، هو نكرة على كل حال

409
00:29:56,787 --> 00:29:59,027
ماذا؟، هل أنتَ تصدق قصة ذاك الحقير؟

410
00:29:59,152 --> 00:30:02,396
أصدق قصة ذاك الحقير أكثر من تصدقيي أنّ له أية صِلة

411
00:30:02,522 --> 00:30:04,380
بمقتل (توكو)، يا رجل

412
00:30:06,439 --> 00:30:08,394
أبي؟، مرحباً يا أبي

413
00:30:09,810 --> 00:30:12,085
أبإمكانكَ سماعي؟

414
00:30:13,240 --> 00:30:14,715
...أنا بخير...أنا

415
00:30:16,872 --> 00:30:18,536
ماذا؟،...هل فعلت؟

416
00:30:19,152 --> 00:30:21,287
كلا، لم أتلقى أية رسائل

417
00:30:21,411 --> 00:30:23,663
أتعلم، لقد ضاع مني هاتفي في الحقيقة

418
00:30:23,786 --> 00:30:25,886
و كنتُ مشغولاً بشراء واحد جديد

419
00:30:26,010 --> 00:30:28,960
كنتُ منهمكاً حتى...نشيطٌ كلياً

420
00:30:29,463 --> 00:30:32,768
أنا في الحقيقة أبحثُ عن عمل

421
00:30:33,897 --> 00:30:36,974
إدخال البيانات، كما تحدثنا في ذاك الشأن

422
00:30:36,976 --> 00:30:38,650
أنا على أتم الإستعداد

423
00:30:40,477 --> 00:30:42,185
هل بوسعكَ أنّ تُقلني؟

424
00:30:42,309 --> 00:30:45,415
...في الحقيقة، أنا وسط المدينة و سيارتي في

425
00:30:49,469 --> 00:30:50,712
كلا، لا بأس

426
00:30:51,555 --> 00:30:54,206
...سأكلمكَ لاحقاً عندما يتوفر لديكَ

427
00:30:57,762 --> 00:30:59,818
فهمت، فهمت

428
00:31:12,790 --> 00:31:13,790
شكراً

429
00:31:14,842 --> 00:31:16,871
ما الذي سنفعله إذاً؟

430
00:31:17,805 --> 00:31:19,037
وافل هاوس)؟)

431
00:31:21,545 --> 00:31:23,017
وافل هاوس) مكان جيد)

432
00:31:57,735 --> 00:31:58,752
هاتف عمومي؟

433
00:31:58,922 --> 00:32:03,845
هاتف عمومي في وسط العدم و لا أحد يتتبع كيف سارت الأمور؟

434
00:32:04,963 --> 00:32:06,387
بخير، و أنت؟

435
00:32:06,513 --> 00:32:08,061
...لقد أفزعوني كثيراً لكنهم

436
00:32:08,681 --> 00:32:10,714
أطلقوا سراحي بالأخير

437
00:32:11,162 --> 00:32:13,608
متى ستخرج من هناك؟ -
غداً -

438
00:32:13,733 --> 00:32:15,450
من أتى ورائك إذاً؟

439
00:32:15,759 --> 00:32:17,497
إدارة.م.خ؟، عن ماذا سألوك؟

440
00:32:17,912 --> 00:32:21,316
هذا هو الأمر بالذات، صهّركَ النذل

441
00:32:21,443 --> 00:32:23,166
سلبني من مورد مالي

442
00:32:23,291 --> 00:32:25,136
أخذ ماذا؟، ماذا يعني ذلك؟

443
00:32:25,262 --> 00:32:28,517
مورد مالي الـ68.000، أفهمت؟

444
00:32:28,951 --> 00:32:30,767
إبن البغيّة ضحكَ في وجهي

445
00:32:30,893 --> 00:32:32,650
و الأن أملك حوالي 80 دولاراً بإسمي

446
00:32:32,886 --> 00:32:36,030
إنتظر، إنتظر، ما الذي عرفه؟
هل يعلم أنه مالكَ؟

447
00:32:36,381 --> 00:32:38,918
كلا يا رجل، هو لا يعلم شيئاً

448
00:32:39,044 --> 00:32:40,571
لقد نجحت الخطة

449
00:32:40,698 --> 00:32:42,045
لقد صدقوها

450
00:32:42,351 --> 00:32:44,588
لدي فواتير مستحقة يا رجل، لقد قُضي عليّ

451
00:32:44,757 --> 00:32:46,439
هل ذكر إسمي؟

452
00:32:46,565 --> 00:32:48,342
كلا، و شكراً لإهتمامكَ

453
00:32:51,466 --> 00:32:54,106
ماذا بشأن القبو؟ -
إنه نظيف -

454
00:32:54,436 --> 00:32:55,660
و الشاحنة الترفيهية؟

455
00:32:56,560 --> 00:33:00,243
أخدها إبن عمّ (بادجر) إلى مرآبه، إنها آمنة

456
00:33:00,730 --> 00:33:02,849
هل بمقدوره إعادة تشغيلها؟

457
00:33:04,046 --> 00:33:05,046
لماذا؟

458
00:33:05,172 --> 00:33:06,629
لكي نقوم بالطبخ

459
00:33:08,008 --> 00:33:09,840
أمازلتَ تودُ الطبخ إذاً؟

460
00:33:09,965 --> 00:33:10,965
بكل جدية؟

461
00:33:13,099 --> 00:33:14,790
ما الذي تغير يا (جيسي)؟

462
00:33:24,740 --> 00:33:26,725
737،000...

463
00:33:27,557 --> 00:33:28,834
21 ...

464
00:33:29,701 --> 00:33:31,617
ناقص المال المدّخر

465
00:33:33,062 --> 00:33:34,533
المال المدّخر

466
00:36:09,917 --> 00:36:11,771
آسفة يا عزيزي، هل أيقضتكَ؟

467
00:36:12,370 --> 00:36:13,741
لا، كنتُ مستيقضاً

468
00:36:15,388 --> 00:36:17,084
أتريد بعض رقائق الذرة؟

469
00:36:17,951 --> 00:36:18,951
نعم، أكيد

470
00:36:25,871 --> 00:36:28,872
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

471
00:36:50,517 --> 00:36:55,521
<font color="#FEDCBA" size=20>(( مفقود ))</font>

472
00:38:29,476 --> 00:38:32,241
أنالاين) الشرق جنوبية مرة أخرى؟)

473
00:38:32,865 --> 00:38:33,975
ما هذا؟

474
00:38:34,100 --> 00:38:36,226
إنه ميثانول أزرق وجدناه بحوزت زميلكَ المتوفي

475
00:38:36,612 --> 00:38:39,878
لم يبقى (توكو) زميلي بعد الأن
(أكثر من صداقتكَ التي كانت مع(شارلي مانسن

476
00:38:40,177 --> 00:38:42,411
المخابر تقول أنه مطبوخ عن
"طريقة "من قرين إلى قرين

477
00:38:43,292 --> 00:38:45,281
م.ق.إ.ق"، إذاً؟"

478
00:38:45,374 --> 00:38:46,882
ما الذي تفكرُ به إذاً؟

479
00:38:47,008 --> 00:38:49,645
أهذين الأحمقين قاما بطبخه؟

480
00:38:49,780 --> 00:38:52,862
المخبر يقول بأن هذا أنقى ميثانول وقعت عينهم عليه

481
00:38:53,173 --> 00:38:54,612
أقلّها منذ هذا

482
00:38:55,559 --> 00:38:56,553
(كرايزي8)

483
00:38:59,203 --> 00:39:01,732
(كرايزي8)، (توكو)

484
00:39:02,245 --> 00:39:05,090
بطريقة ما أو بأخرى كل شيء له صِلة

485
00:39:06,686 --> 00:39:08,744
....و التفسير البسيط

486
00:39:08,870 --> 00:39:11,779
الوحيد الذي أراه، و يجعل رأسي يؤلم

487
00:39:11,905 --> 00:39:14,369
هذا لأنكَ أرهقت رأسك البشع كثيراً

488
00:39:14,494 --> 00:39:17,130
القضية مقفولة هنا، لنذهب لإحتساء بعضاً من الجعة

489
00:39:17,254 --> 00:39:18,640
إنها الـ11 صباحاً

490
00:39:18,809 --> 00:39:19,845
أنا المشتري

491
00:39:20,360 --> 00:39:24,165
هل ستشتري أنت؟ يا إلهي، ماذا؟
هل حلّ يوم الخامس من ماي؟

492
00:39:28,011 --> 00:39:29,005
مفاجئة

493
00:39:30,869 --> 00:39:33,146
أيها الألبه الوغد، هذا أنت

494
00:39:34,873 --> 00:39:36,116
عمل رائع

495
00:39:37,193 --> 00:39:38,436
شكراً سيدي

496
00:39:40,502 --> 00:39:41,719
ما هذا؟

497
00:39:43,885 --> 00:39:46,917
أنظر لهذا، إني أحبه -
لقد أتقنوا صنعها -

498
00:39:48,583 --> 00:39:50,057
أشكرك يا رجل، شكراً

499
00:39:52,387 --> 00:39:54,362
كلّنا أحضر شيئاً صغيراً

500
00:39:54,488 --> 00:39:56,033
هذه نيابة عنا جميعاً

501
00:39:56,201 --> 00:39:57,905
لم يُجدر عليكم

502
00:40:00,185 --> 00:40:02,771
أيتها الدمى المريضة

503
00:40:03,281 --> 00:40:04,307
إني أحبها

504
00:40:09,560 --> 00:40:11,473
هل ستنهي عصيرك للتفاح؟

505
00:40:13,032 --> 00:40:15,193
كلا يا بني، أشربه أنتَ

506
00:40:16,398 --> 00:40:18,344
من المفترض أنّ تشربه

507
00:40:18,469 --> 00:40:21,381
الممرضة قالت بأن عليكَ البقاء منتعشاً

508
00:40:22,372 --> 00:40:23,881
لكنني لستُ عطشاناً

509
00:40:24,560 --> 00:40:26,743
أشربه يا أبي

510
00:40:40,670 --> 00:40:43,732
متأخرٌ خير من لا أتي أبداً، صحّ؟
مرحباً

511
00:40:43,760 --> 00:40:44,754
مرحباً

512
00:40:45,654 --> 00:40:49,322
كيف حالكَ يا صاحبي؟، أأنتَ بخير؟
إني أرى علامة الوحش هناك، صحّ؟

513
00:40:50,509 --> 00:40:55,409
لقد زارتني (مريّ) هذا الصباح
إنهم يبهجون المكان بالفعل

514
00:40:57,307 --> 00:40:59,249
قابلتُ (سكاي) بالطابق السفلي

515
00:41:00,125 --> 00:41:03,955
إنهم بجهزون كرسي متحرك لأجلك
أبها الأحمق الكسول

516
00:41:04,080 --> 00:41:06,460
أخبرنا عن الشِباكّ المسلح

517
00:41:08,438 --> 00:41:10,503
كما تعلم...أقوم بعملي فحسب

518
00:41:10,627 --> 00:41:13,083
الأمر برمته مضى في خمس ثواني

519
00:41:13,208 --> 00:41:15,050
(إذن يا (والت

520
00:41:16,478 --> 00:41:17,772
كيف حالكَ؟

521
00:41:18,854 --> 00:41:19,846
أنا بخير

522
00:41:20,314 --> 00:41:22,362
حقاً، أنا على ما يرام

523
00:41:25,121 --> 00:41:27,448
...شخصّها الدكتور على أنها

524
00:41:28,494 --> 00:41:32,352
حلقة معزولة من الذاكرة الكبرى

525
00:41:32,642 --> 00:41:33,641
اللعنة

526
00:41:34,415 --> 00:41:36,330
مما يعني أنها غير متكررة

527
00:41:36,457 --> 00:41:38,735
غير متكررة" يبدو هذا جيداً"

528
00:41:38,860 --> 00:41:40,347
يبدو جيد للغاية

529
00:41:40,474 --> 00:41:44,206
أنا مسرورٌ لعودتكَ، لقد أفزعتنا حقاً

530
00:41:44,332 --> 00:41:46,361
(أنصت يا (هانك

531
00:41:48,223 --> 00:41:51,921
لا أعلم ما سأقوله بخروجكَ هناك و البحث عني

532
00:41:52,048 --> 00:41:54,654
...و ضعتكَ في خطر، أنا

533
00:41:55,904 --> 00:41:59,501
الأسف؟، الأسف لا يفي حتى بالغرض، و لو قليلاً

534
00:42:00,495 --> 00:42:03,770
هل هذا ما أنتَ قلقٌ بشأنه، إنسى الأمر
...في المكتب

535
00:42:03,895 --> 00:42:06,336
يعاملونني و كأني (إليوت ناس)، أمفهوم؟

536
00:42:06,462 --> 00:42:08,857
أقاموا لي حفلة و أعدت لي الفتيات

537
00:42:08,984 --> 00:42:11,660
كعكة شيكولاتة لن تصدقها

538
00:42:12,182 --> 00:42:14,601
عليكَ الإختفاء مراتٍ أخرى

539
00:42:15,323 --> 00:42:17,345
أمزح فقط، لا تفعل ذلك

540
00:42:18,750 --> 00:42:21,607
أنظر، أنظر ماذا أهدوني

541
00:42:22,590 --> 00:42:23,759
ما هو ذلك؟

542
00:42:24,452 --> 00:42:28,407
إنه طقمُ الرجل الذي أرديته

543
00:42:29,473 --> 00:42:30,494
طقمُه؟

544
00:42:30,620 --> 00:42:33,905
نعم، فهو يُوضع في مقدمة الأسنان هكذا

545
00:42:34,032 --> 00:42:36,394
نوع من تصريحات الموضة على ما أظنُ

546
00:42:36,520 --> 00:42:39,382
بعض الناس ينجذبون إلى الأشياء المشعة

547
00:42:39,508 --> 00:42:40,919
يا للروعة، جميل

548
00:43:08,344 --> 00:43:11,950
لا يمكنني إخبارك كم هو جميلٌ أن أعود للديار

549
00:43:18,326 --> 00:43:20,084
سأضع هذه في الغسالة

550
00:43:58,498 --> 00:43:59,681
يا عزيزتي

551
00:44:01,129 --> 00:44:03,831
كنتُ أفكر للتوي بشأن الخروج إلى 7-11

552
00:44:04,070 --> 00:44:05,772
هل تحتاج إلى أيّ شيء؟

553
00:44:12,224 --> 00:44:13,223
كأس كبيرة؟

554
00:44:13,923 --> 00:44:14,922
سليم جيم)؟)

555
00:44:27,452 --> 00:44:29,001
(أنصتي إلي يا (سكايلر

556
00:44:32,428 --> 00:44:37,415
هذا لن يحدث مرة أخرى، لن أدعه يحدث

557
00:44:37,920 --> 00:44:39,685
لازلتُ هنا، أنا على طبيعتي

558
00:44:41,475 --> 00:44:44,277
و سنكون بخير

559
00:44:50,134 --> 00:44:51,133
(يا (والت

560
00:44:54,380 --> 00:44:56,184
هل تملكُ هاتف ثاني؟

561
00:44:59,722 --> 00:45:01,221
هاتف ثاني؟

562
00:45:01,902 --> 00:45:05,736
ليلة إختفائك، أتيت حين كنتُ أستحمّ

563
00:45:05,862 --> 00:45:07,697
كنت منزعجاً للغاية

564
00:45:08,802 --> 00:45:11,622
و كأن شيئاً فظيعاً حدث

565
00:45:11,963 --> 00:45:14,071
و بعدها رنَ هاتفك

566
00:45:14,936 --> 00:45:18,210
...رأيتكَ تتفقد الأرقام و بعدها نهضتَ و

567
00:45:18,336 --> 00:45:20,626
إختفيتَ...فحسب

568
00:45:22,739 --> 00:45:23,738
نعم

569
00:45:24,247 --> 00:45:26,657
و حين راجع (هانك) سجل هاتفكَ

570
00:45:26,783 --> 00:45:29,661
لمّ يكن هناك أي إتصال

571
00:45:30,394 --> 00:45:33,871
لا يوجد إتصال على الهاتف الذي أعرفه

572
00:45:38,393 --> 00:45:39,392
...هذا

573
00:45:40,407 --> 00:45:41,406
غريب

574
00:45:42,868 --> 00:45:45,021
لا أتذكرُ أياً من ذلك

575
00:45:45,376 --> 00:45:47,337
...لكن الشيء الوحيد المتأكد منه

576
00:45:47,506 --> 00:45:50,172
أنني لا أملكُ هاتفاً ثانياً

577
00:45:53,271 --> 00:45:54,270
حسنٌ

578
00:46:11,635 --> 00:46:17,635
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com

579
00:46:18,120 --> 00:46:37,790
تعديل
---Milan_97---