1
00:00:02,608 --> 00:00:07,653
لوس كيوتاس دو سنالوا
- "أغنية: "أسود وأزرق -

2
00:00:17,021 --> 00:00:23,774
<i>{\a11} "(المدينة سُميت بـ(دوك"
"(والولاية سُميت بـ(مكسيك الجديدة"</i>

3
00:00:27,003 --> 00:00:31,111
<i>{\a11}"من بين أفراد العصابة"
"شهرة الـ(جرينجو) شاع صيتها"</i>

4
00:00:31,869 --> 00:00:36,126
<i>{\a11}"بسبب المخدر الجديد الذي قاما بصنعه"</i>

5
00:00:44,601 --> 00:00:50,141
<i>{\a11}"يقولون بأنّ لونه أزرق"
"ومن النوعية الصافية"</i>

6
00:00:56,687 --> 00:01:00,938
<i>{\a11}"هذا المخدر القويّ الذي يسري"
"في أنحاء المدينة"</i>

7
00:01:01,453 --> 00:01:06,197
<i>{\a11}"ولنّ يردعه أحد"
"حتى وإنّ أراد ذلك"</i>

8
00:01:08,908 --> 00:01:14,550
<i>{\a11}"يجري الإتحاد على نحو خطير لأنهم"
"لا يتلقون الإحترام"</i>

9
00:01:15,369 --> 00:01:21,380
<i>{\a11}"(يتكلمون عن رجلٍ يُلقب بـ(هايزنبرج"
"الذي يملك السوق الآن"</i>

10
00:01:24,176 --> 00:01:28,035
<i>{\a11}"لا أحد يعرف الرجل بمأنهم"
"لم يروا وجهه على الإطلاق" </i>

11
00:01:29,071 --> 00:01:32,809
<i>{\a11}"فقد الإتحاد إحترامه"
"ولن يغفروا له"</i>

12
00:01:33,634 --> 00:01:40,111
<i>{\a11}"لكن ذلك الرجل ميت"
"هو فقط لا يدري بعد"</i>

13
00:01:56,444 --> 00:02:02,517
<i>{\a11}"وصلت شهرة (هايزنبرج) حتى"
"(إلى (ميشواكن"</i>

14
00:02:05,222 --> 00:02:09,416
<i>{\a11}"من مكان بعيدٍ"
"يريدون تذوق ذلك العقار البلوري"</i>

15
00:02:09,824 --> 00:02:14,757
<i>{\a11}"ذلك العقار الأزرق قدّ تجاوز الحدود"</i>

16
00:02:15,807 --> 00:02:19,480
(( حجز مخابر للبلوري ))

17
00:02:23,019 --> 00:02:27,822
<i>{\a11}"وتعيش (المكسيك الجديدة) الآن إقتداءاً بإسمه"</i>

18
00:02:34,009 --> 00:02:38,061
<i>{\a11}"وكأنها المكسيك بالضبط"
"التي تخفي في طياتها كل المخدرات" </i>

19
00:02:38,517 --> 00:02:44,292
<i>{\a11}"بإستثناء وجود زعيم مخدرات"
"(وهو معروفٌ بلقب (هايزنبرج"</i>

20
00:02:47,123 --> 00:02:52,261
<i>{\a11}"يجري الإتحاد على نحو خطير لأنهم"
"لا يتلقون الإحترام"</i>

21
00:02:54,639 --> 00:02:59,458
<i>{\a11}"(يتكلمون عن رجلٍ يُلقب بـ(هايزنبرج"
"الذي يملك السوق الآن"</i>

22
00:03:03,183 --> 00:03:06,886
<i>{\a11}"لا أحد يعرف الرجل بمأنهم"
"لم يروا وجهه على الإطلاق" </i>

23
00:03:07,714 --> 00:03:11,561
<i>{\a11}"غضب الإتحاد"
"لم ينجو منه أحد حتى الآن"
</i>

24
00:03:11,928 --> 00:03:16,054
<i>{\a11}"...لكن ذلك الرجل ميت"</i>

25
00:03:16,054 --> 00:03:20,444
<i>{\a11}"هو فقط لا يدري بعد"</i>

26
00:03:30,429 --> 00:03:37,661
(( إختلال ضّال ))
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
(( أسود وأزرق ))

27
00:03:38,151 --> 00:03:41,156
(من إبداع: (فينس جيليان

28
00:03:44,608 --> 00:03:47,347
"يتركّب الـ"نيتروجين" مع الـ"أوكسيجين

29
00:03:47,472 --> 00:03:48,880
...والذي يتحول

30
00:03:51,560 --> 00:03:53,460
أنتَ تعرف ما هو المركّب؟

31
00:03:56,923 --> 00:03:59,337
قوة كبيرة من التجاذب

32
00:04:00,470 --> 00:04:02,827
الـ"كوفيلنت" يتكامل، الـ"أيونيك" يتكامل

33
00:04:03,764 --> 00:04:08,763
إلتقاء الذرات والجزيئات
سوية تكون مركّب كيميائي؟{\pos(192,220)}

34
00:04:10,727 --> 00:04:11,999
المركبات الكيميائية{\pos(192,220)}

35
00:04:12,414 --> 00:04:15,361
هي التي تجعل الشيء ذو قيمة

36
00:04:16,236 --> 00:04:20,176
المركبات هي التي تجعل
العالم المادي متماسكاً ببعضه{\pos(192,220)}

37
00:04:20,418 --> 00:04:22,039
التي تجعلنا متماسكين

38
00:04:22,128 --> 00:04:24,592
نعم، أعلم... فهمتها

39
00:04:24,919 --> 00:04:25,806
المركّبات

40
00:04:26,867 --> 00:04:31,644
درجات إختباركَ تشير عكس ذلك
توحي لي بأنكَ لا تفهمه إطلاقاً

41
00:04:32,242 --> 00:04:33,242
نعم

42
00:04:33,326 --> 00:04:36,024
أعني إنها 58 درجة لقد كنتُ قريباً

43
00:04:40,623 --> 00:04:42,030
{\pos(192,220)} ماهو القريب؟

44
00:04:42,856 --> 00:04:45,126
(لا وجود لـ"قريب" في العلوم يا (باري

45
00:04:45,251 --> 00:04:47,536
ثمة أجوبة صحيحة وأجوبة خاطئة{\pos(192,220)}

46
00:04:48,196 --> 00:04:50,860
لم تُوصل كلمة "قريب" الرجل إلى القمر{\pos(192,220)}

47
00:04:51,123 --> 00:04:55,726
{\pos(192,220)}... صحيح، لكن
أنا أقول فحسب يا سيد (وايت)، نقطتين؟{\pos(192,220)}

48
00:04:55,890 --> 00:04:59,798
إذ لمّ أتجاوز مادة الكيمياء فسيتحتمُ عليَّ
...الذهاب إلى المدرسة الصيفية و

49
00:05:00,504 --> 00:05:03,707
...أقصد... لقد درستُ فعلاً... كا

50
00:05:04,059 --> 00:05:06,009
{\pos(192,220)}...درستُ بكل جهدّ... كا

51
00:05:06,751 --> 00:05:08,827
...طوال الليل جاهداً وما أعنيه

52
00:05:08,828 --> 00:05:11,225
أنا منغمسٌ في الكيمياء بكل ما يتعلق

53
00:05:11,552 --> 00:05:14,052
{\pos(192,220)}...بالمفاهيم، أعتقد بأنني أواجه

54
00:05:14,371 --> 00:05:17,929
{\pos(192,220)}"عجز... الإنتباه"

55
00:05:18,346 --> 00:05:21,694
هلا تفضلت وتركت هذا الأمر ينسال؟

56
00:05:30,561 --> 00:05:33,637
لا تتحاذق مع المتحاذق

57
00:05:36,422 --> 00:05:40,168
جوابي هو الرفض، هذبّ نفسكَ المرة القادمة

58
00:06:23,359 --> 00:06:25,743
<i>{\pos(192,220)}"يا هذا، إنّ كنتُ أعرفكَ فأترك رسالة"</i>

59
00:06:26,256 --> 00:06:28,106
هل أنتَ تتلاعب بي أمّ ماذا؟

60
00:06:28,430 --> 00:06:30,230
هذه ستصبح المرة الثالثة

61
00:06:31,059 --> 00:06:32,871
{\pos(192,220)}...أنصت سأ

62
00:06:33,313 --> 00:06:36,412
سأتركُ هذا الهاتف لـ15 دقيقة أخرى، فإتصل بي إذاً

63
00:06:36,537 --> 00:06:37,787
...وبالمناسبة

64
00:06:38,690 --> 00:06:41,540
...ذلك الموضوع الذي تناقشنا فيه الـ

65
00:06:41,687 --> 00:06:44,387
"حينما قلت لكَ : "خذ بزمام الأمور

66
00:06:44,639 --> 00:06:45,739
حسنٌ، لا تفعل ذلك

67
00:06:46,835 --> 00:06:48,835
دعّ الأمر فحسب{\pos(192,220)}

68
00:06:48,872 --> 00:06:49,872
{\pos(192,220)}حسناً

69
00:07:11,660 --> 00:07:14,509
(إفتح الباب يا (جيسي

70
00:07:15,643 --> 00:07:18,493
أعلم أنكَ في البيت، سيارتكَ هنا، هياَّ

71
00:07:25,247 --> 00:07:26,487
أبوسعي مساعدتكَ؟

72
00:07:27,633 --> 00:07:29,303
كلا، شكراً

73
00:07:30,370 --> 00:07:34,661
أنا المديرة، هلا توقفت عن الطرق من فضلك؟{\pos(192,220)}

74
00:07:34,733 --> 00:07:36,183
أنتِ المديرة؟

75
00:07:36,679 --> 00:07:37,288
...أجل

76
00:07:37,289 --> 00:07:39,832
أجل، بوسعكِ مساعدتي، أكيد

77
00:07:40,320 --> 00:07:42,351
إنني في أمس الحاجة للدخول هنا

78
00:07:42,476 --> 00:07:45,876
...إذ كان لديكِ مفتاح رئيسي
بجوزتكِ المفتاح، صحيح؟

79
00:07:46,389 --> 00:07:47,758
أجل، لدي مفتاح

80
00:07:50,415 --> 00:07:52,799
...أنصتِ، الشخص الذي يعيش هنا

81
00:07:53,546 --> 00:07:56,392
إنّه هامٌ جداً لي أنّ أراه

82
00:07:56,901 --> 00:07:59,700
وها قد طرقت، صحّ؟ -
نعم -

83
00:07:59,740 --> 00:08:01,090
ولمّ يجبّ؟

84
00:08:02,681 --> 00:08:03,781
...مما يعني

85
00:08:07,881 --> 00:08:10,072
أنظري، أنا والده أمفهوم؟

86
00:08:10,401 --> 00:08:11,865
أأنتَ السيد (جاكسون)؟

87
00:08:13,474 --> 00:08:14,474
نعم

88
00:08:14,487 --> 00:08:16,308
(هذا أنا، (والت جاكسون

89
00:08:17,009 --> 00:08:19,415
وأنتِ؟ -
(جاين) -

90
00:08:19,788 --> 00:08:20,494
(جاين)

91
00:08:20,495 --> 00:08:23,537
(سُررت بلقائكِ يا (جاين
...والآن إنّ كنتِ لا تمانعين

92
00:08:23,712 --> 00:08:26,612
يا سيد (جاكسون)، أنا لا أمانع إستعمالك لهاتفي

93
00:08:26,737 --> 00:08:29,487
أتريد مكالمته؟ -
لا -

94
00:08:30,986 --> 00:08:31,986
...لا... أنا

95
00:08:32,869 --> 00:08:36,558
كما قلت، أودُ منكِ إدخالي إلى هنا

96
00:08:36,683 --> 00:08:39,759
لكي يتسنى لي التقصّي عن صحة ولدي

97
00:08:40,288 --> 00:08:41,538
أتتفهمين؟

98
00:08:42,847 --> 00:08:46,117
أنصت، أيّاً كان يجري بينكما فهو أمرٌ عائلي

99
00:08:46,242 --> 00:08:48,196
ولا أريد التدخل في الأمور العائلية

100
00:08:48,321 --> 00:08:51,589
لا يريد (جيسي) أنّ تدخل فأنتَ لست داخلاً
إنتهى

101
00:08:52,019 --> 00:08:52,863
آسفة

102
00:08:58,557 --> 00:08:59,707
...تفضل بالدخول

103
00:09:00,243 --> 00:09:01,047
يا أبتاه

104
00:09:06,233 --> 00:09:09,436
شكراً -
أأنتَ بخير؟ -

105
00:09:09,744 --> 00:09:10,744
أجل

106
00:09:18,012 --> 00:09:19,257
جيسي جاكسون)؟)

107
00:09:20,213 --> 00:09:22,413
...هل تملكُ على الأقل

108
00:09:24,538 --> 00:09:26,908
أرى أنكَ تملك هاتفاً على الأقل

109
00:09:27,253 --> 00:09:30,553
أتعلم ذلك الشيء الذي يومض
يشير أنني كنتُ أتصل بكَ

110
00:09:30,829 --> 00:09:33,029
مهما يكن يا رجل

111
00:09:34,740 --> 00:09:38,040
...أعطني -
سأقوم بتكسيرها... سأقوم بتكسيرها -

112
00:09:39,778 --> 00:09:41,178
أيها المدمن الغبيّ اللعين

113
00:09:41,437 --> 00:09:44,785
أهذا ما كنتُ تقوم به طول الوقت
بينما أنا أحاول الإتصال بكَ؟

114
00:09:44,921 --> 00:09:45,708
لا

115
00:09:45,709 --> 00:09:47,595
كنتُ أهتم بأمور العمل

116
00:09:47,720 --> 00:09:49,920
أيُّ عمل؟ -
أيُّ عمل؟ -

117
00:09:50,595 --> 00:09:53,247
العمل الذي أقحمتني فيه أيها السافل

118
00:09:53,766 --> 00:09:56,028
أنسيت ذلك بالفعل؟

119
00:10:01,780 --> 00:10:03,673
هذا العمل

120
00:10:05,930 --> 00:10:07,752
هل نشط هذا ذاكرتكَ؟

121
00:10:07,877 --> 00:10:10,239
يا إبن الساقطة

122
00:10:15,614 --> 00:10:18,211
...لم تفعل حقاً -
"قلت : "خذ بزمام الأمور -

123
00:10:18,336 --> 00:10:19,719
وها قدّ أخذت بزمام الأمور

124
00:10:19,887 --> 00:10:23,045
حينما قلت "خذ بزمام الأمور" قصدتُ
التخويف والتهديد

125
00:10:23,170 --> 00:10:24,466
"قصدتُ: "إسترجع مالكَ

126
00:10:24,591 --> 00:10:26,023
...لمّ أقصد بدون شكّ

127
00:10:26,155 --> 00:10:27,418
لمّ تقصد قتل شخصٍ ما؟ -
كلا -

128
00:10:28,375 --> 00:10:30,480
فات الأوان، فالرجل ميت

129
00:10:30,735 --> 00:10:31,735
يا إلهي

130
00:10:31,860 --> 00:10:33,524
أفهمت؟ ميتٌ حتماً -
يا إلهي

131
00:10:34,130 --> 00:10:36,152
...وعلى فكرة... تفضل

132
00:10:36,312 --> 00:10:37,312
...تفضل

133
00:10:37,579 --> 00:10:38,579
تفضل مالكَ

134
00:10:40,269 --> 00:10:43,269
نعم... 4.660 دولاراً

135
00:10:44,106 --> 00:10:44,994
نصفكَ

136
00:10:45,888 --> 00:10:49,499
أنفقه يا إبن الساقطة البائس

137
00:11:19,245 --> 00:11:22,071
لمّ أقل بأنني قتلته

138
00:11:24,645 --> 00:11:26,202
أخبرني عمّا حدث؟

139
00:11:28,049 --> 00:11:32,428
قامت زوجته بسحق رأسه
بمكينة الصرف الآلي

140
00:11:33,327 --> 00:11:36,970
...سحقت رأ -
سحقت رأسه بمكينة للصرف الآلي -

141
00:11:37,307 --> 00:11:38,857
أمام ناظري تماماً

142
00:11:39,117 --> 00:11:40,917
...أعني... سحقته كا

143
00:11:42,078 --> 00:11:44,247
...يا إلهي... صوت الـ

144
00:11:45,871 --> 00:11:47,471
لا يزال يجري في أذناي

145
00:11:47,906 --> 00:11:50,504
وأتعلم؟... الدماء في كل مكان

146
00:11:50,864 --> 00:11:54,386
كان هناك الكثير من الدماء
لدرجة لا يمكنكَ تصديقها

147
00:11:56,201 --> 00:11:58,552
...يا رجل، هلا أعطيتني من فضلكَ

148
00:11:59,013 --> 00:12:01,325
أعطني حشيشتي، أموافق؟

149
00:12:01,450 --> 00:12:03,150
تساعد في تحفيز غثياني

150
00:12:05,939 --> 00:12:06,747
...إذاً

151
00:12:08,138 --> 00:12:10,838
لمّ تقم بقتل أيّ شخص؟

152
00:12:11,546 --> 00:12:14,399
أيعلم أيّ أحد بأنكََ قتلت أحدهم؟

153
00:12:14,524 --> 00:12:15,924
لقد إتصلتُ بالشرطة

154
00:12:16,764 --> 00:12:18,264
أنتَ من إتصل بالشرطة؟

155
00:12:19,369 --> 00:12:20,369
نعم

156
00:12:20,579 --> 00:12:22,627
إتصلت وهممتُ بالفرار

157
00:12:22,752 --> 00:12:24,886
وبعدها دخلوا وقاموا بالقبض عليها

158
00:12:25,695 --> 00:12:28,838
يا إلهي، لقد كانت معتوهة كلياًً

159
00:12:31,040 --> 00:12:33,040
لقد قامت بذلك بسبب لاشيء

160
00:12:33,420 --> 00:12:36,814
...لقد نعتها بالمدمنة
أعني... لقد كانت مدمنة بالفعل

161
00:12:36,982 --> 00:12:39,318
أبوسع هذا الشخص التعرف عليك؟

162
00:12:39,443 --> 00:12:41,757
أبوسعها إثبات وجودكَ هناك؟

163
00:12:43,523 --> 00:12:46,423
لا يمكنها حتى التفريق بين خدها الأيسر والآخر

164
00:12:47,547 --> 00:12:48,947
لقد كانت في نشوة قصوى

165
00:12:51,292 --> 00:12:52,742
...وكان لديها هذا

166
00:12:54,117 --> 00:12:55,625
يا إلهي، كان لديها هذا الطفل

167
00:12:56,482 --> 00:12:59,532
أنصت، أنا مشوش قليلاً حول التقنيات هنا

168
00:13:00,835 --> 00:13:04,425
لكن أما كان بمقدوركَ إيقاف
هاته المرأة من قتل هذا الرجل؟

169
00:13:05,777 --> 00:13:09,388
لقد كانت تلوح بمسدسٍ نحوي، أهذا واضح؟

170
00:13:15,132 --> 00:13:17,294
نعم مسدسي، مفهوم، مسدسي

171
00:13:18,074 --> 00:13:19,748
تفضل، قلّها

172
00:13:21,004 --> 00:13:24,131
لستُ كـ(توكو) أو (كرايزي8) لا
يمكنني إدارة الطاقم

173
00:13:24,377 --> 00:13:27,389
هيا، فهمت المقصد يا رجل، فهمت المقصد، نعم

174
00:13:34,174 --> 00:13:36,504
<i>"يا هذا، إنّ كنت تعرفني فأترك رسالة"</i>

175
00:13:38,203 --> 00:13:39,593
<i>"معكَ (بادجر) يا رجل"</i>

176
00:13:39,795 --> 00:13:41,963
<i>"ماذا تفعل؟ لا تستعمل إسمكَ الحقيقي"</i>

177
00:13:42,444 --> 00:13:44,632
<i>"ماذا؟ هذا ليس إسمي الحقيقي"</i>

178
00:13:45,782 --> 00:13:46,782
<i>"حسنٌ" </i>

179
00:13:48,296 --> 00:13:50,568
<i>"لقد إشترينا لكَ ذاك السروال الذي أردته"</i>

180
00:13:50,693 --> 00:13:52,260
<i>"مقاس 32 واسع، صحّ؟"</i>

181
00:13:52,704 --> 00:13:54,833
<i>"(إشتريناه خصيصاً لكَ يا (خافي"</i>

182
00:13:55,378 --> 00:13:57,427
<i>"لنقم ببعض التجارة يا صاح"</i>

183
00:14:04,337 --> 00:14:08,239
إذاً، هل ستتولى تسيير الأمور؟

184
00:14:12,920 --> 00:14:13,970
تولاها أنتَ

185
00:14:14,490 --> 00:14:15,490
أهذا واضح؟

186
00:14:16,018 --> 00:14:17,618
أريد أنّ أنسى فحسب

187
00:14:28,580 --> 00:14:29,384
آسف

188
00:14:44,504 --> 00:14:46,004
ما قصة هذا؟

189
00:14:47,947 --> 00:14:49,213
(جيسوس مارفلدي)

190
00:14:49,880 --> 00:14:52,028
قديس بالنسبة لمروجي المخدرات المكسيكيين

191
00:14:52,064 --> 00:14:54,739
طبعاً، أعرف من يكون، أفهمتني؟

192
00:14:54,755 --> 00:14:57,472
...حثالة يجثون للصلاة له

193
00:14:57,799 --> 00:14:59,981
"نترجاك يا وليّ القديسيين"

194
00:15:00,776 --> 00:15:03,074
لا لـ(وحدة مكافحة المخدرات) من فضلك

195
00:15:10,876 --> 00:15:13,376
ما أرمي إليه، لماذا هو على مكتبكَ؟

196
00:15:14,841 --> 00:15:18,780
مطاردة النازيين الجدد لا تستلزم
إرتداء الصليب المعقوف صحيح؟

197
00:15:20,673 --> 00:15:21,575
(سان تزو)

198
00:15:21,974 --> 00:15:22,974
سان... ماذا؟)

199
00:15:23,573 --> 00:15:26,372
جنرال الصين في القرن
الـ16 ألف كتاب فنّ الحرب

200
00:15:27,310 --> 00:15:29,078
"إنّ كنت تعرف أعدائكَ شخصياً"

201
00:15:29,203 --> 00:15:32,044
"سوف تقاتل بدون خطر في معاركٍ عدة"

202
00:15:35,787 --> 00:15:36,715
هذا مؤكد

203
00:15:43,872 --> 00:15:45,641
أيها العميل (شرادير)؟ -
سيدي -

204
00:15:48,171 --> 00:15:50,253
مسرورٌ لإنضمامكَ معنا -
شكراً -

205
00:15:50,335 --> 00:15:53,881
هل رحب بكَ الجميع؟ -
نعم، نعم، مجموعة رائعة من الرجال -

206
00:15:54,744 --> 00:15:55,766
وفتيات

207
00:15:56,043 --> 00:15:57,802
ثمة رجال... رجال وفتيات

208
00:15:57,927 --> 00:16:00,702
هذا جيد، ياله من إختيار موفق في وقت القدوم

209
00:16:00,827 --> 00:16:02,701
نحن على وشك دسّ كمين للإتحاد

210
00:16:02,826 --> 00:16:04,726
(صحيح، (فانكو -
نعم، سيدي -

211
00:16:33,038 --> 00:16:34,345
أنظر لهذا يا أخ

212
00:16:34,470 --> 00:16:37,020
إنّها صورة لكَ من القمر الإصطناعي وأنتَ تطلق ريحاً

213
00:16:37,736 --> 00:16:39,386
الرجل البدين والطفل الصغير

214
00:16:39,511 --> 00:16:40,972
الأمر شبيه بكما

215
00:16:41,097 --> 00:16:44,860
لدي رجُلك السمين في جيبي أيها العاهر

216
00:16:49,491 --> 00:16:50,447
إحذر

217
00:16:50,572 --> 00:16:52,048
ليس حقيقياً أيها الأبله

218
00:16:52,173 --> 00:16:53,369
توخى الحذر فحسب

219
00:16:53,543 --> 00:16:54,693
إحذر أنت

220
00:17:05,520 --> 00:17:06,770
(أنا (هايزنبرج

221
00:17:08,207 --> 00:17:09,612
أنتَ (هايزنبرج)؟

222
00:17:10,105 --> 00:17:12,102
أنا أتذكرك، كنت الطباخ

223
00:17:13,192 --> 00:17:14,563
لننتهي من هذا الأمر فحسب

224
00:17:15,113 --> 00:17:16,313
أين هو (جيسي)؟

225
00:17:17,279 --> 00:17:18,108
مشغول

226
00:17:18,691 --> 00:17:19,735
لا بأس

227
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
لا بأس حقاً

228
00:17:21,529 --> 00:17:22,679
لا بأس كلياً

229
00:17:24,995 --> 00:17:26,700
كل المبلغ هنا، كل دولاراً

230
00:17:27,069 --> 00:17:29,409
في حالة أردت حسابها

231
00:17:29,775 --> 00:17:30,579
هنا

232
00:17:31,085 --> 00:17:32,485
...أنا أقول فقط

233
00:17:33,096 --> 00:17:35,121
ما أقصده أننا متفقين

234
00:17:35,246 --> 00:17:38,880
لا نحضى بأية إرتباك أو تأويل لصالح من نعمل

235
00:17:39,005 --> 00:17:41,362
هذا لا ريب فيه يا رجل، صدقاً

236
00:17:47,165 --> 00:17:48,665
ما الذي سمعتموه؟

237
00:17:51,198 --> 00:17:52,742
...هل قام (جيسي) فعلاً بـ

238
00:17:54,889 --> 00:17:57,113
...أعني... هل قام حقاً بـ

239
00:18:00,056 --> 00:18:03,806
بسحق رأس الرجل بمكينة الصرف الآلي؟

240
00:18:09,234 --> 00:18:10,634
من الذي يقول هذا؟

241
00:18:10,759 --> 00:18:12,709
اللعنة يا رجل، إنها منتشرة بكامل المدينة

242
00:18:12,834 --> 00:18:14,784
الجميع منبهر

243
00:18:15,021 --> 00:18:17,974
عادة يتوجب عليّ تعقب الرجل من
...أجل المال لكن اليوم

244
00:18:18,099 --> 00:18:19,699
الكل يقوم بالدفع

245
00:18:19,877 --> 00:18:21,711
هذا صحيح، بكل جدية

246
00:18:23,028 --> 00:18:24,170
...لكن هل

247
00:18:26,143 --> 00:18:27,571
هل قام بذلك فعلاً؟

248
00:18:37,512 --> 00:18:40,462
لمّ تسمعوا هذا مني قط

249
00:19:10,412 --> 00:19:11,412
غداء كبير

250
00:19:21,599 --> 00:19:22,599
شكراً لكِ

251
00:19:29,042 --> 00:19:31,192
تفضلي -
(جيد جداً يا سيدة (وايت -

252
00:19:31,369 --> 00:19:34,369
سنضع طلبكِ في الحسبان وسوف نعلمكِ

253
00:19:34,573 --> 00:19:35,573
شكراً

254
00:19:35,790 --> 00:19:39,042
أودُ أنّ أشير بأنني عملتُ هنا سابقاً

255
00:19:39,167 --> 00:19:40,080
حقاً؟

256
00:19:40,470 --> 00:19:41,820
متى ستلدين؟

257
00:19:44,583 --> 00:19:46,933
على بضعة أشهر -
تهانينا -

258
00:19:47,951 --> 00:19:50,576
فهمت، قسم المحاسبة

259
00:19:50,907 --> 00:19:52,472
إنسحبتِ من عندنا قبل أربع سنين؟

260
00:19:53,223 --> 00:19:54,099
العائلة

261
00:19:54,825 --> 00:19:58,353
سنعلمكِ بكل تأكيد، شكراً لزيارتكِ

262
00:20:03,512 --> 00:20:06,325
في الحقيقة، هل لي برؤية (تيد بناكي)؟

263
00:20:06,450 --> 00:20:07,987
أظنه سيتذكرني

264
00:20:08,630 --> 00:20:10,990
للأسف السيد (بناكي) مشغول كثيراً اليوم

265
00:20:11,158 --> 00:20:12,958
...هذا لابأس أنا فقط

266
00:20:15,579 --> 00:20:16,387
يا سيدتي؟

267
00:20:31,015 --> 00:20:32,015
سكايلر)؟)

268
00:20:32,596 --> 00:20:34,177
يا إلهي، يالهذه الآناقة؟

269
00:20:34,302 --> 00:20:35,302
(مرحباً يا (تيد

270
00:20:36,143 --> 00:20:37,143
تفضلي بالدخول

271
00:20:38,504 --> 00:20:41,098
بدون إتصلات يا (مارجريت)، شكراً

272
00:20:41,755 --> 00:20:43,255
تفضلي بالجلوس هنا

273
00:20:43,862 --> 00:20:44,862
شكراً

274
00:20:48,529 --> 00:20:49,779
تبدين رائعة

275
00:20:50,721 --> 00:20:51,721
...صحيح

276
00:20:52,492 --> 00:20:54,833
ولد أو بنت؟ أم أنكما تبقيانه سراً؟

277
00:20:54,958 --> 00:20:57,078
إنها فتاة صغيرة، نحن متحمسين جداً

278
00:20:57,377 --> 00:21:00,078
أراهن على ذلك، لكل واحد على حدى

279
00:21:00,881 --> 00:21:02,202
كيف حال (والت) الصغير؟

280
00:21:03,308 --> 00:21:06,354
في الصف العاشر وهو ينمو كالعشب

281
00:21:06,479 --> 00:21:08,481
هو أطول مني الآن

282
00:21:08,700 --> 00:21:10,008
يالروعة -
نعم -

283
00:21:10,168 --> 00:21:13,630
أراهن على أنه 6.3 ، 6.4 تحديداً
بإنتهاء بلوغه

284
00:21:14,281 --> 00:21:16,477
وسيم، يا إلهي

285
00:21:17,554 --> 00:21:18,641
جينات جيدة

286
00:21:22,343 --> 00:21:26,000
بالتحدث... عن أطفالنا المحببين
محالٌ أن تكونا هاتين التوأم؟

287
00:21:27,156 --> 00:21:28,943
بالضبط... نعم، هما كذلك

288
00:21:29,111 --> 00:21:31,242
فائقتيّ الجمال -
أجل فهما كذلك -

289
00:21:31,941 --> 00:21:33,291
وهما يعلمان ذلك

290
00:21:34,263 --> 00:21:37,530
أنا في مشكلة حقيقية، أليس كذلك؟ -
صحيح -

291
00:21:39,468 --> 00:21:43,497
إذاً، المكتب الكبير؟ -
نعم -

292
00:21:44,490 --> 00:21:46,293
غريبٌ، أليس كذلك؟

293
00:21:46,573 --> 00:21:48,673
لازلتُ أحسبه خاصاً بأبي

294
00:21:49,226 --> 00:21:50,276
إشتقتُ إليه

295
00:21:50,668 --> 00:21:51,633
أنا كذلك

296
00:21:53,310 --> 00:21:56,137
أودُ الإعتقاد أنّه سيكون فخوراً

297
00:21:56,325 --> 00:21:58,659
كانت السنة الماضية أفضل سنة لنا

298
00:21:58,825 --> 00:22:00,415
نعم، سيكون فخوراً

299
00:22:02,910 --> 00:22:04,397
كيف حال (والت)؟

300
00:22:04,884 --> 00:22:07,975
هو... هو في أحسن حال، نعم

301
00:22:08,016 --> 00:22:09,466
فهو يمرحُ كثيراً

302
00:22:09,717 --> 00:22:10,520
عظيم

303
00:22:10,819 --> 00:22:13,320
ألايزال يُدرس؟ -
أجل -

304
00:22:13,434 --> 00:22:17,783
أخبريه بأني ألقي التحية -
سأفعل ذلك من دون ريب -

305
00:22:22,311 --> 00:22:23,998
(بكل صراحة يا (تيد

306
00:22:24,467 --> 00:22:27,145
لمّ أقم بالزيارة لمجرد إلقاء التحية فقط
...أنا

307
00:22:28,718 --> 00:22:32,417
"كنتُ أتقدم لوظيفة "إدخال البيانات

308
00:22:33,324 --> 00:22:34,574
أنتِ تمزحين؟

309
00:22:35,097 --> 00:22:37,784
سكايلر)، كنتُ ستصبحين كموظفتنا التاريخية)

310
00:22:37,927 --> 00:22:39,080
...صحيح... حسنٌ

311
00:22:40,277 --> 00:22:42,443
...الإقتصاد كما تعلم لذا

312
00:22:43,278 --> 00:22:46,846
حسناً، "إدخال البيانات" سيكون ذلك خطئاً

313
00:22:50,327 --> 00:22:51,427
...ماذا عن

314
00:22:53,628 --> 00:22:55,515
إسترجاع وظيفتكِ القديمة؟

315
00:22:57,457 --> 00:22:59,057
...نحن نتوسع و

316
00:23:00,858 --> 00:23:04,145
بينكِ وبيني، القسم بأسره في فوضى عارمة

317
00:23:04,329 --> 00:23:06,974
...سيكون عملكِ مضجراً بالنسبة لكِ

318
00:23:07,739 --> 00:23:09,389
سنحتاج إلى مساعدتكِ

319
00:23:15,659 --> 00:23:16,659
موافقة

320
00:23:19,545 --> 00:23:23,441
الآن، هذه هي مقاطعتنا، صحّ؟ حالياً

321
00:23:23,892 --> 00:23:25,996
مرحباً -
نعم يا رجل، مضبوط -

322
00:23:26,282 --> 00:23:27,304
حسنٌ، أنظر لهذا إذاً

323
00:23:27,429 --> 00:23:29,188
هنا، هنا، هنا وهنا

324
00:23:30,571 --> 00:23:32,671
كيف يبدو لكَ هذا؟

325
00:23:34,029 --> 00:23:37,155
فرص، فرص ذهبية، هكذا هي تبدو

326
00:23:38,106 --> 00:23:40,925
أنظر، مدينة بأكملها مليئة بالبائعين

327
00:23:41,050 --> 00:23:42,910
الآن، لمَ لا نقوم بإستغلال ذلك؟

328
00:23:43,185 --> 00:23:46,692
لأنها ليست مقاطعتنا -
لأننا نفتقر إلى المبادرة -

329
00:23:46,817 --> 00:23:50,209
المبادرة؟ -
عليك توظيف موزعين إضافيين -

330
00:23:50,377 --> 00:23:52,005
ضعف طاقمكَ إلى ثلاث أضعاف

331
00:23:52,130 --> 00:23:54,954
أولئكَ الثلاثة الذين إلتقيتهم يُفترض
أنّ يكون لكل واحد ثلاثة، ستة

332
00:23:55,079 --> 00:23:57,343
تسعة موزعين يعملون لصالحهم

333
00:23:57,468 --> 00:23:59,469
النمو المتسارع... هذا هو المفتاح

334
00:23:59,637 --> 00:24:01,564
إنها ليست مقاطعتنا

335
00:24:02,076 --> 00:24:04,388
أتفهم عليَّ يا رجل؟

336
00:24:05,731 --> 00:24:10,498
إذا قمنا بالتجول بقلب هاته الشوارع
لن تتقبل مجموعات أخرى هذا بصدر رحب

337
00:24:10,519 --> 00:24:13,721
أتفهم؟ -
أكيد، لن يروق لهم ذلك -

338
00:24:14,557 --> 00:24:17,464
لكنني متأكد بأنهم لن يقدموا
على شيء حيال الأمر

339
00:24:17,806 --> 00:24:19,006
(أنصت يا (جيسي

340
00:24:22,447 --> 00:24:24,897
اللعبة تغيرت، والكلام إنتشر

341
00:24:25,601 --> 00:24:27,680
وأنت قاتل

342
00:24:29,371 --> 00:24:32,716
ما الذي تتكلم عنه؟ -
على ما يبدو أنه منتشر بكامل المدينة -

343
00:24:32,841 --> 00:24:35,191
أحدهم وقف في طريقكَ، أصبحت غاضباً

344
00:24:35,515 --> 00:24:38,265
فسحقت رؤوسهم بمكينة الصرف الآلي

345
00:24:38,694 --> 00:24:40,983
لكن ذلك لم يحدث بتلك الطريقة -
من يبالي -

346
00:24:41,108 --> 00:24:44,681
مادام منافسون يعتقدون ذلك وليس الشرطة

347
00:24:44,806 --> 00:24:47,556
يا إلهي -
ألا ترى ما مدى عظمة هذا -

348
00:24:49,515 --> 00:24:51,189
...أصغي، أنت كا

349
00:24:55,428 --> 00:24:56,834
(أنظر إليّ يا (جيسي

350
00:24:57,790 --> 00:24:59,960
أنتَ... كالسمكة المنتفخة

351
00:25:01,170 --> 00:25:03,467
ماذا؟ -
سمكة منتفخة، فكر بالأمر -

352
00:25:03,592 --> 00:25:07,007
صغيرة الجسم، ليست سريعة ولا ماكرة

353
00:25:07,913 --> 00:25:10,823
فريسة سهلة للمفترسين لكن السمكة المنتفخة

354
00:25:10,948 --> 00:25:13,666
لديها سلاح سري، أليس كذلك؟

355
00:25:14,440 --> 00:25:16,590
ما الذي تقوم به السمكة المنتفخة يا (جيسي)؟

356
00:25:16,839 --> 00:25:18,339
ما الذي تقوم به السمكة المنتفخة؟

357
00:25:21,063 --> 00:25:23,233
...لا أعلم -
تقوم السمكة بالإنتفاخ -

358
00:25:23,358 --> 00:25:27,347
تنفخ السمكة نفسها
حتى 4 أو 5 أضعاف حجمها العادي

359
00:25:27,472 --> 00:25:29,531
ولماذا؟ لماذا يقوم بذلك؟

360
00:25:30,317 --> 00:25:32,916
هذا ليجعله مرعباً، لهذا السبب

361
00:25:33,041 --> 00:25:34,147
الترعيب

362
00:25:34,315 --> 00:25:37,525
لكي ترهب منه الأسماك المرعبة الأخرى

363
00:25:37,753 --> 00:25:40,053
والأمر سيان بك، أنتَ السمكة المنتفخة

364
00:25:40,547 --> 00:25:43,207
أترى؟ الأمر كله عبارة عن وهم

365
00:25:43,856 --> 00:25:46,015
أترى؟ لا شيء سوى الهواء

366
00:25:48,441 --> 00:25:49,245
...الآن

367
00:25:50,205 --> 00:25:52,806
من يعبث مع السمكة المنتفخة يا (جيسي)؟

368
00:25:54,163 --> 00:25:56,213
لا أحد -
أنت محقٌ فعلاً -

369
00:25:57,977 --> 00:26:01,057
أنا سمكة منتفخة -
أنت سمكة منتفخة -

370
00:26:01,182 --> 00:26:03,180
قلها مرة ثانية -
أنا سمكة منتفخة -

371
00:26:03,305 --> 00:26:06,055
قلها وأنت موقنٌ بها -
أنا سمكة منتفخة -

372
00:26:06,180 --> 00:26:08,180
هذا هو المغزى

373
00:26:08,285 --> 00:26:10,249
سأنفخ هذه

374
00:26:49,248 --> 00:26:50,248
مرحباً

375
00:26:50,394 --> 00:26:53,044
الـ(سكايمول)، ناولني إياها

376
00:26:59,105 --> 00:27:01,971
يا (فانكو)، الرجل المستجدّ لا يجيد الإسبانية

377
00:27:02,604 --> 00:27:03,604
ما خطبه؟

378
00:27:05,348 --> 00:27:06,598
أيها الرجل الأبيض

379
00:27:07,193 --> 00:27:08,991
يُستحسن بكَ تعلم الإسبانية

380
00:27:09,159 --> 00:27:12,495
هذه ليست "برانسون-ميزوري" أفهمت قصدي؟

381
00:27:13,241 --> 00:27:14,441
أتعلم ماذا؟

382
00:27:14,761 --> 00:27:16,011
سأعلمكَ

383
00:27:19,986 --> 00:27:20,836
...إنها تعني

384
00:27:21,543 --> 00:27:23,043
"فلنعقد إتفاق"

385
00:27:23,448 --> 00:27:25,546
فلتباشر، نحن في الإنتظار

386
00:27:27,712 --> 00:27:28,712
...حسنٌ

387
00:27:31,298 --> 00:27:32,348
هنا بالضبط

388
00:27:32,969 --> 00:27:35,463
"الغرض "أس.أس.4.جي

389
00:27:35,904 --> 00:27:39,901
ملعب "يانكي" الموسم النهائي
ملعب البيسبول التذكاري

390
00:27:40,441 --> 00:27:42,550
(موقعة من طرف (ديريك جيرد

391
00:27:42,675 --> 00:27:44,612
(دون هذا يا (فانكو

392
00:27:45,800 --> 00:27:47,050
أنظر لهذا يا رجل

393
00:27:48,330 --> 00:27:50,620
"00166زي.بي.جي"

394
00:27:51,424 --> 00:27:53,119
أرضية للجريّ من الحجم الكبير

395
00:27:53,287 --> 00:27:54,437
أنظر لهذا

396
00:27:54,805 --> 00:27:56,539
إنّه بساط نضعه على الأرضية

397
00:27:56,837 --> 00:27:59,737
عدا مظهره الذي يوحي بأنه
من النوع الباهض الثمن

398
00:27:59,862 --> 00:28:01,919
أحببتهم، أحضر لي 20 منها

399
00:28:02,087 --> 00:28:04,141
سأضعهم جميعاً بشقتي

400
00:28:04,266 --> 00:28:05,464
سنحضر لك ثلاثة

401
00:28:05,814 --> 00:28:07,717
أحضر لي عشرة -
خمسة -

402
00:28:11,295 --> 00:28:13,845
ماذا لو تكف عن التلاعب بنا؟

403
00:28:17,435 --> 00:28:19,935
أين هو الإلتقاء؟ وأين سيجري؟

404
00:28:22,107 --> 00:28:24,191
لا يحب الرجل الأبيض: "فلنعقد إتفاق" صحّ؟

405
00:28:24,492 --> 00:28:27,223
سيقوم الرجل الأبيض بإبراحك
ضرباً إنّ لم تتوقف عن تضيع وقته

406
00:28:27,415 --> 00:28:28,468
(يا (شرايدر

407
00:28:28,686 --> 00:28:29,701
أيها الرجل الأبيض

408
00:28:30,426 --> 00:28:31,826
(إسمي (تورتورا

409
00:28:32,635 --> 00:28:34,385
أتعلم ماذا تعني؟

410
00:28:35,311 --> 00:28:38,961
إنّ توجب عليّ التخمين
فسأقول أنها تعني "سافل" بالإسبانية

411
00:28:40,288 --> 00:28:42,224
تورتورا" تعني سلحفاة"

412
00:28:42,918 --> 00:28:43,918
هذا أنا

413
00:28:47,611 --> 00:28:48,861
أتأنى في وقتي

414
00:28:49,794 --> 00:28:51,144
لكنني أفوز دوماً

415
00:28:56,188 --> 00:28:59,288
هذا يذكرني، مهلاً، رأيتُ هذه آنفاً، أنظر

416
00:29:00,604 --> 00:29:02,112
هذا رائع يا رجل

417
00:29:02,237 --> 00:29:03,773
هناك، أنظر إليها

418
00:29:03,941 --> 00:29:07,006
"كهدوء السلحفاة، "حديقة منحوتة

419
00:29:07,251 --> 00:29:08,944
إثنين من هذين بدون ريب

420
00:29:09,658 --> 00:29:10,853
(تفقدها يا (ميرا

421
00:29:10,978 --> 00:29:12,218
حسنة المظهر

422
00:29:14,038 --> 00:29:16,814
إنّ (هانك) يبلي حسناً هناك
إنه يحقق نجاحات بلفعل

423
00:29:16,939 --> 00:29:19,445
أنا موقنة من ذلك فهو بطل في نهاية المطاف

424
00:29:19,670 --> 00:29:23,445
إذاً، أستذهبين إلى "ألباسا"؟ -
محال -

425
00:29:23,797 --> 00:29:27,238
كفاية أننا في العالم الثالث هنا
هم يبقونه مشغول كل ثانية

426
00:29:27,363 --> 00:29:30,115
...لقد وُكلت له مهمة كبيرة عبارة عن

427
00:29:30,240 --> 00:29:32,908
...صفقة خطيرة، لم يخبرني شيئاً عنها سوى

428
00:29:33,033 --> 00:29:36,263
أنها في الضفة الأخرى من الحدود -
هذا يبدو مثيراً -

429
00:29:37,085 --> 00:29:39,735
هو في مأمن صحيح؟ -
نعم -

430
00:29:40,188 --> 00:29:44,165
يقول بأنه يعتلي مكتبه في أغلب
الوقت وبينكِ وبيني فهكذا أريده أنا

431
00:29:45,297 --> 00:29:47,374
...بالتحدث عن إعتلاء المكاتب

432
00:29:48,580 --> 00:29:51,277
لقد عثرت لنفسي على وظيفة اليوم

433
00:29:52,085 --> 00:29:53,114
مستحيل؟

434
00:29:55,930 --> 00:29:58,779
وهي كبيرة كحجمكِ أنتِ؟

435
00:30:00,054 --> 00:30:01,054
شكراً

436
00:30:01,915 --> 00:30:03,565
...تعلمين أنني أقصد فقط

437
00:30:04,399 --> 00:30:05,283
أين؟

438
00:30:05,579 --> 00:30:09,339
مع من؟ حسناً
مع أحد مستعد للعمل بالقرب من ذاك كما يتبين

439
00:30:10,428 --> 00:30:12,745
"بينيكي" -
غير معقول -

440
00:30:13,704 --> 00:30:17,535
ألايزال السيد "المتحرش" يعمل هناك؟ -
كانت تلك مرة واحدة في حفلة عيد الميلاد -

441
00:30:17,660 --> 00:30:19,900
...وقد كان في غاية الثمالة كان

442
00:30:20,025 --> 00:30:22,214
يُدّغم كلامه عملياً

443
00:30:22,644 --> 00:30:26,085
مالذي تتوقعينه من موظف إداري؟ -
ولقد إعتذر على نحو متكرر -

444
00:30:26,210 --> 00:30:29,984
إضافة إلى أنه متزوج ومتأكدة أنّه لا يطمح
إلى أنّ ترفع عليه دعوى تحرش جنسي

445
00:30:29,985 --> 00:30:33,283
لن... تحدث مجدداً

446
00:30:34,805 --> 00:30:37,697
هل العائد المالي منخفض لهذه الدرجة؟

447
00:30:40,364 --> 00:30:41,364
أجل

448
00:30:42,054 --> 00:30:44,754
تعلمين أنه دائماً بوسعنا المساعدة

449
00:30:45,971 --> 00:30:46,971
(كلا يا (مريّ

450
00:30:48,103 --> 00:30:50,203
...تعرفين (والت) حق المعرفة، فهو سيـ

451
00:30:54,068 --> 00:30:56,597
الطيب عند ذكره -
(أهلاً يا (مريّ -

452
00:30:56,818 --> 00:30:58,738
كيف حالكِ؟ كيف هي الأمور؟

453
00:30:59,564 --> 00:31:02,458
ليس بالكثير، كيف هي الأمور معك؟ -
جيدة -

454
00:31:03,139 --> 00:31:06,104
...سينضجّ العشاء بعد ساعة و-
شكراً يا حبيبتي -

455
00:31:06,359 --> 00:31:09,144
هل كل شيء على ما يرام؟ -
على أتم حال -

456
00:31:31,780 --> 00:31:33,722
"هذه "رايزن بران

457
00:31:34,475 --> 00:31:37,175
"وليست بـ"رايزن بران كرانش -
وبعد؟ الأمر سيّان -

458
00:31:37,876 --> 00:31:39,403
كلا، الأمر ليس سيّان

459
00:31:39,908 --> 00:31:42,612
سأخبرك بالتالي لمَ لا تقوم بشراء بقالتكَ الخاصة؟

460
00:31:43,047 --> 00:31:45,897
وبهذا سيتسنى لكَ شراء ما أحببت، عظيم

461
00:31:48,102 --> 00:31:50,036
ليست بهذه الصعوبة يا أماه

462
00:31:50,890 --> 00:31:53,914
إنها تشير بـ"كرانش" على العلبة -
أنت تلحّ -

463
00:31:54,039 --> 00:31:55,039
طابَ صباحكم

464
00:31:55,762 --> 00:31:57,012
صباح الخير عزيزتي

465
00:31:59,315 --> 00:32:01,217
ألاحظت شيئاً يا أبي؟

466
00:32:04,468 --> 00:32:06,218
أهناك جنازة اليوم؟

467
00:32:06,388 --> 00:32:09,838
جنازة؟ يا إلهي، أمظهري رديء لهذه الدرجة؟
لا، لا -

468
00:32:10,168 --> 00:32:11,531
حصلت أمي على وظيفة

469
00:32:12,170 --> 00:32:13,376
وظيفة؟ لماذا؟

470
00:32:14,359 --> 00:32:17,359
أينبغي لي جلب دفتر الشيكات لأريه لك؟
لا -

471
00:32:17,955 --> 00:32:20,000
أتخالينها فكرة سديدة بالنسبة لحالتكِ؟

472
00:32:20,125 --> 00:32:22,975
قال لي الطبيب بأنني أستطيع ذلك بطريقة
عملية ريثما أصل إلى المخاض

473
00:32:23,100 --> 00:32:26,030
وهي مجرد وظيفة مكتبية
أنا أجلس على الكرسي فقط

474
00:32:27,836 --> 00:32:28,679
أين؟

475
00:32:30,139 --> 00:32:30,996
"بينيكي"

476
00:32:31,670 --> 00:32:34,520
لقد عُدت إلى العمل بقسم المحاسبة

477
00:32:34,752 --> 00:32:35,752
سكايلر)؟)

478
00:32:36,196 --> 00:32:39,437
ماذا عن أبخرة اللحام؟
ألم تكن سبب إستقالتكِ في أول المقام؟

479
00:32:39,562 --> 00:32:41,531
لقد قاموا بالتشجير منذ ذلك الوقت

480
00:32:41,656 --> 00:32:45,349
لديهم الآن تقنية تلحيم صحية أو ما شابه

481
00:32:45,474 --> 00:32:48,052
لم أشمّ أيّ رائحة حينما كنت هناك

482
00:32:50,279 --> 00:32:53,574
ألمّ يتوفى السيد (بينيكي)؟ -
نعم -

483
00:32:53,787 --> 00:32:55,837
من يقوم بإدراة الأمور؟ -
(تيد) -

484
00:32:56,333 --> 00:32:57,186
الإبن

485
00:32:59,440 --> 00:33:02,460
على كل حال، يُجدر بي الذهاب

486
00:33:03,038 --> 00:33:06,323
لا أريد التأخر في أول يوم عمل أعود فيه

487
00:33:07,001 --> 00:33:08,675
إلى اللقاء -
مع السلامة -

488
00:33:08,996 --> 00:33:10,996
إلى اللقاء -
مع السلامة -

489
00:33:13,370 --> 00:33:16,320
تمنيا لي بالتوفيق -
حظاً موفقاً -

490
00:33:19,387 --> 00:33:20,387
إلى اللقاء

491
00:33:32,306 --> 00:33:33,306
مرحباً

492
00:33:35,173 --> 00:33:36,623
لقد غادرت كهفك

493
00:33:37,659 --> 00:33:38,659
صحيح

494
00:33:39,790 --> 00:33:43,954
لقد إشتقتُ نوعاً ما إلى تلفازي
"وأفكر بالذهاب إلى "كاسكو

495
00:33:44,079 --> 00:33:45,928
وأقتني شاشة واسعة

496
00:33:47,478 --> 00:33:48,295
...لذا

497
00:33:49,713 --> 00:33:50,713
نعم

498
00:33:51,555 --> 00:33:52,909
ما الذي ترسمينه؟

499
00:33:56,168 --> 00:33:56,969
يالروعتها

500
00:33:57,409 --> 00:33:58,509
إنها جيدة

501
00:33:58,932 --> 00:34:00,831
ستكون مناسبة كثيراً للملابس الرثة

502
00:34:00,840 --> 00:34:02,790
هذه هي نيتي -
أحقاً؟ -

503
00:34:03,588 --> 00:34:05,738
"أعمل بدوام جزيء بشركة "أي.ب.كيويك

504
00:34:06,593 --> 00:34:07,590
بالفعل

505
00:34:10,257 --> 00:34:12,057
أنتِ رسامة بارعة حقاً

506
00:34:12,959 --> 00:34:14,959
لقد كنتُ أقوم بعضاً من هذا

507
00:34:17,017 --> 00:34:19,078
كنت رساماً أيضاً، صحّ؟

508
00:34:22,728 --> 00:34:24,078
ما الذي منعكَ؟

509
00:34:27,884 --> 00:34:29,229
...كما تعلمين فقط

510
00:34:29,827 --> 00:34:31,427
...إذاً، أخبريني بشيء

511
00:34:32,046 --> 00:34:36,204
أيّ نوع فنان وشومٍ لا... لا يملكُ وشوماً؟

512
00:34:38,198 --> 00:34:40,298
أهذا إلتزام صعبٌ للغاية؟

513
00:34:51,273 --> 00:34:53,655
(يا رجل، أنت (بينكمان

514
00:34:55,327 --> 00:34:58,866
أنت البطل، الجميع يتكلم عنك -
نعم -

515
00:34:59,401 --> 00:35:02,769
تهانينا يا رجل، أبقها على هذا النحو

516
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
بينكمان)؟) -
صحّ -

517
00:35:12,395 --> 00:35:15,495
إعتقدتُ بأنّ إسمكَ كان (جاكسون)؟

518
00:35:30,224 --> 00:35:32,883
لقد إستحق واشيكَ لقبه فعلاً

519
00:35:34,598 --> 00:35:36,316
هل نحن في وقت صباح مبكر؟

520
00:35:36,441 --> 00:35:38,591
سيظهرون

521
00:35:39,117 --> 00:35:40,167
كيف ذلك؟

522
00:35:40,875 --> 00:35:43,575
ألديك كتالوجات أخرى له لكي ينظفها؟

523
00:35:44,528 --> 00:35:48,078
كما تعلم، صور حادة، مزهرية فخارية؟

524
00:35:51,764 --> 00:35:53,338
ماذا كانوا يفكرون به بحق الجحيم؟{\pos(192,220)}

525
00:35:53,339 --> 00:35:56,019
بإرسالهم ثرثاراً لا يتقن اللغة؟{\pos(192,220)}

526
00:35:56,392 --> 00:35:58,392
سياسات يا رجل... سياسات{\pos(192,220)}

527
00:36:01,573 --> 00:36:05,592
يُفترض به أنّ يكون بطل
خارقاً أما هو رجل تافه حسب رأي{\pos(192,220)}

528
00:36:05,869 --> 00:36:11,784
بطل من "ألباكوركي" على الأرجح
ربما لا يستلزم الأمر مهارة كبيرة هناك{\pos(192,220)}

529
00:36:13,449 --> 00:36:15,355
أثمة أمرٌ عليّ معرفته؟

530
00:36:15,480 --> 00:36:17,709
ماذا؟ هذا؟ كلا يا رجل

531
00:36:17,940 --> 00:36:20,240
كنا... نثني عليكَ فحسب

532
00:36:21,091 --> 00:36:22,497
سعيدين بإستقبالك

533
00:36:22,622 --> 00:36:23,872
مرحباً بكَ معنا

534
00:36:26,259 --> 00:36:31,259
تحذير: اللقطات الآتية قد لا تناسب
ذوي القلوب الضعيفة ولا الصغار حتماً

535
00:36:44,795 --> 00:36:46,255
أذاك هو رَجلكَ؟

536
00:36:48,021 --> 00:36:49,721
أظن أنّ ذاك هو رَجلكَ

537
00:36:51,595 --> 00:36:53,995
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

538
00:37:45,712 --> 00:37:51,203
(( مرحباً يا مكتب مكافحة المخدرات ))

539
00:38:01,116 --> 00:38:03,283
إلى أين أنت ذاهب يا (شرايدر)؟

540
00:38:03,560 --> 00:38:08,096
نحتاج إلى "كيس الأدلة" صحيح؟
كيس كبير حتماً

541
00:38:09,241 --> 00:38:10,617
ما خطبكَ يا (شرايدر)؟

542
00:38:10,742 --> 00:38:14,878
أنتَ تتصرف وكأنك لم ترى مطلقاً
رأساً بشرياً مقدماً على سلحفاة من قبل

543
00:38:26,384 --> 00:38:27,534
...مرحباً بك إلى

544
00:38:52,844 --> 00:38:54,357
يا إلهي... رجلي

545
00:39:19,045 --> 00:39:20,706
لقد تغيرت اللعبة

546
00:39:22,000 --> 00:39:23,487
هذه هي مدينتا

547
00:39:23,941 --> 00:39:25,491
أمفهوم؟ كلها

548
00:39:25,747 --> 00:39:27,266
المكان المشؤوم بأكمله

549
00:39:27,391 --> 00:39:28,776
مقاطعتنا

550
00:39:29,802 --> 00:39:31,377
نحن نطالب بمستحقاتنا

551
00:39:31,698 --> 00:39:34,530
نقوم بالبيع متى شئنا وأينما شئنا

552
00:39:35,466 --> 00:39:37,970
سنصبح ملوكاً، أتفهمون؟

553
00:39:38,696 --> 00:39:42,680
سأغدو ملكاً وأنتم يا أصحاب
ستغدون نبلاءاً أو شيئاً من هذا القبيل

554
00:39:42,848 --> 00:39:45,558
أود أنّ أكون فارساً -
كل شيء حسب الأولويات -

555
00:39:46,181 --> 00:39:48,444
علينا الحصول على المزيد من الموزعين

556
00:39:48,445 --> 00:39:49,704
جنود مشاة

557
00:39:49,948 --> 00:39:50,817
صحيح؟

558
00:39:50,942 --> 00:39:52,763
سيعملون لصالحكم

559
00:39:52,888 --> 00:39:55,818
تعملون لصالحي وسيعملون لصالحكم

560
00:39:56,619 --> 00:39:57,876
أتفهمون عليّ؟

561
00:39:58,280 --> 00:39:59,232
طبقات

562
00:39:59,480 --> 00:40:01,934
كرقائق البطاطا، نمو متسارع

563
00:40:02,346 --> 00:40:03,796
الآن، هذا يعني النجاح

564
00:40:04,633 --> 00:40:05,828
مع حرف "جيم" كبيرة

565
00:40:05,996 --> 00:40:07,282
قُدماً، قُدماً

566
00:40:07,992 --> 00:40:11,082
من أجل متعتنا -
رهيبٌ جداً -

567
00:40:22,159 --> 00:40:23,300
نحن مستعدين

568
00:40:23,929 --> 00:40:26,838
رجالنا متأهبين، ستكون خطة محبكة

569
00:40:28,444 --> 00:40:31,929
محبكة يا سيد (وايت)، أموال طائلة، رؤساء ميتين

570
00:40:32,183 --> 00:40:33,233
مبالغ نقدية

571
00:40:35,730 --> 00:40:37,318
سنمتلكُ هذه المدينة

572
00:40:38,200 --> 00:40:40,570
نحن نبيع بثمن زهيد

573
00:40:41,355 --> 00:40:42,156
ماذا؟

574
00:40:43,093 --> 00:40:45,534
نحتكر السوق وبعدها نرفع الأسعار

575
00:40:46,403 --> 00:40:47,911
علوم إقتصادية بسيطة

576
00:41:09,406 --> 00:41:11,406
مرحباً يا (تيد)... تفضل بالدخول

577
00:41:11,614 --> 00:41:14,397
يبدو أنهم جهزوا لكِ كل شيء -
نعم، إنها ممتازة -

578
00:41:14,924 --> 00:41:19,194
أنا قريبة كفاية إلى المرحاض
ولن يستلزم عليّ التبختر بعيداً وهذا جميلٌ جداً

579
00:41:19,215 --> 00:41:22,015
إعتقدت أنّ تلك ستكون مخالفة إلى الإتفاق -
صحيح -

580
00:41:23,099 --> 00:41:24,198
...أنصت، أنا

581
00:41:25,759 --> 00:41:28,411
أردت شكركَ لإستقبالكَ لي

582
00:41:29,216 --> 00:41:32,455
لا يتحتم عليكِ شكري، أنا أحتاجكِ

583
00:41:35,075 --> 00:41:36,075
(ياللهول يا (تيد

584
00:41:36,777 --> 00:41:39,320
إنّه وقت مبكر لإحتساء الخمر، أليس كذلك؟

585
00:41:39,326 --> 00:41:43,134
اللعنة، إنّه عصير العِنبّ، لقد كنت أعد
الفطور للبنات في الصباح

586
00:41:43,592 --> 00:41:44,844
كيف حال (دينيس)؟

587
00:41:46,127 --> 00:41:47,805
لقد إنفصلنا منذ حوالي عام

588
00:41:50,096 --> 00:41:51,096
متأسفة

589
00:41:52,246 --> 00:41:55,128
هي أسعد الآن بتأكيد
وأنا كذلك على ما أظن في معظم الأيام

590
00:41:55,253 --> 00:41:57,989
سوية منذ أيام الجامعة -
أجل -

591
00:41:57,990 --> 00:41:59,279
أتذكر ذلك

592
00:41:59,404 --> 00:42:00,404
...على أية حال

593
00:42:01,107 --> 00:42:02,689
لا أعلم، الناس تتغير

594
00:42:03,443 --> 00:42:07,413
نعم -
على أية حال، أردت فقط... الترحيب بكِ

595
00:42:07,511 --> 00:42:08,763
...مرحباً بعودتكِ و

596
00:42:10,147 --> 00:42:12,747
سأراكِ لاحقاً بجانب مكينة البيع

597
00:42:12,801 --> 00:42:13,801
حسنٌ

598
00:42:17,802 --> 00:42:20,607
علينا تناول وجبة غداءٍ يوماً ما كالأيام الخوالي

599
00:42:21,810 --> 00:42:22,627
بالطبع

600
00:42:42,803 --> 00:42:46,391
{\a6} ((إلتقاط إشارة رقمية))

601
00:42:55,963 --> 00:42:58,992
-- جاري البحث --

602
00:43:56,201 --> 00:43:57,201
مرحباً

603
00:43:58,668 --> 00:43:59,668
مرحباً بك

604
00:44:05,093 --> 00:44:06,143
...إذاً، أصغي

605
00:44:07,717 --> 00:44:11,197
إسمي ليس (جيسي جاكسون) في الحقيقة

606
00:44:13,011 --> 00:44:14,586
(إنّه (جيسي بينكمان

607
00:44:15,475 --> 00:44:17,404
...وذلك الرجل الذي إلتقيته

608
00:44:18,988 --> 00:44:19,988
...هو

609
00:44:21,083 --> 00:44:22,503
ليس والدي

610
00:44:31,888 --> 00:44:33,992
لنّ تقومي بطردي

611
00:44:34,538 --> 00:44:35,538
أليس كذلك؟

612
00:44:36,124 --> 00:44:38,809
لأنني إستلطفتُ هذا المكان فعلاً

613
00:44:40,815 --> 00:44:43,365
لا أجعل عملكَ من شأني

614
00:44:44,012 --> 00:44:46,112
مادمت لا تقوم به هنا

615
00:44:52,866 --> 00:44:56,107
إذاً، لقد إشتريتُ شاشة مسطحة رهيبة

616
00:45:00,747 --> 00:45:01,847
أتريدين رؤيتها؟

617
00:45:30,257 --> 00:45:33,127
تحتوي على هذه التقنية
أينما تصبح الألوان السوداء شبيهة

618
00:45:33,252 --> 00:45:35,776
كما تعلمين، شديدة، شديدة، شديدة السواد

619
00:45:37,230 --> 00:45:38,556
...والـ

620
00:45:39,454 --> 00:45:42,749
وستة درجات من الصوت المقعر أو أيّاً كان

621
00:45:43,955 --> 00:45:46,005
فهي تجعل البيت صاخباً جداً

622
00:45:47,366 --> 00:45:48,916
...لكنني سأ... كما تعلمين

623
00:45:49,301 --> 00:45:51,086
سأبقي الصوت منخفضاً

624
00:45:52,823 --> 00:45:53,946
بالطبع

625
00:46:04,646 --> 00:46:07,396
لا أدري لماذا تتطلب كل هذا الوقت

626
00:46:10,951 --> 00:46:11,951
هيّا

627
00:46:33,324 --> 00:46:40,840
© caprio4us : ترجمة
Edited By: Jalal_317 & Milan_97