1
00:04:21,411 --> 00:04:22,595
ماريانو)، أنا من يتحدث)

2
00:04:22,629 --> 00:04:24,844
أُريدُكَ أن تضع (سكايلر) على الخط

3
00:04:26,099 --> 00:04:29,185
لا، لا، أُريدُكَ أن تجعلها
تُكلمني حالاً على الهاتف

4
00:04:29,219 --> 00:04:30,436
أخبرها أنَّ الأمر مُلح

5
00:04:33,607 --> 00:04:36,442
كلا... مالذي تعنيه بأنّها لن تترك
الهاتف

6
00:04:36,476 --> 00:04:40,646
(أنا أعطيكَ الإذن بذلك، (ماريانو
اجعلها تترك الهاتف

7
00:04:47,604 --> 00:04:51,407
(ماريانو)، مع من تتحدث (سكايلر)
على الهاتف؟

8
00:05:02,719 --> 00:05:05,171
أجل

9
00:05:08,091 --> 00:05:10,064
حسناً

10
00:05:26,243 --> 00:05:31,914
أين هي؟ أين (سكايلر)؟ -
لقد رحلت، لم تقل إلى أين -

11
00:06:25,352 --> 00:06:28,486
...(سكايلر)
رأسي يدور

12
00:06:30,540 --> 00:06:35,594
...ورأسكِ أيضاً
لا أستطيع التخيل حتى

13
00:06:38,982 --> 00:06:42,818
الكثير من الأمور تبدو منطقية الآن
...قفزك إلى بركة السباحة

14
00:06:42,853 --> 00:06:47,606
ارسالكِ للأطفال إلينا
أنا أعي الأمر

15
00:06:47,657 --> 00:06:51,694
أتمنى لو كنتُ قد رأيت الأمر مسبقاً

16
00:06:54,064 --> 00:06:55,890
...إنّه وحش

17
00:06:57,868 --> 00:06:59,178
...إنّه

18
00:07:01,404 --> 00:07:05,074
انظري، لا أعلم مالذي فعله لكِ
ليُجبركِ على أن تُحافظي على أسراره

19
00:07:05,092 --> 00:07:09,545
إن كان قد هددكِ أو أي ألعاب
عقلية لعبها

20
00:07:09,579 --> 00:07:12,548
لا أعلم إن كان هنالك عنف

21
00:07:12,582 --> 00:07:16,802
ولكن أُريدُكِ أن تعرفي أنكِ يُمكنُكِ
أن تكوني صريحة معي

22
00:07:16,853 --> 00:07:19,722
لا تُبقي أي شيء سراً، حسناً؟

23
00:07:19,756 --> 00:07:24,810
أعني، أنا حتى لا أعرف إن كنتِ
تعلمين حجم الأمور، الأمور التي فعلها

24
00:07:24,861 --> 00:07:29,118
"ليس فقط طبخ "الميث
بل الأرواح التي دمرها

25
00:07:30,767 --> 00:07:35,704
،ولكن انظري
كل ذلك أصبح ورائك، منذ الآن

26
00:07:36,606 --> 00:07:42,461
لقد انتهى دوركِ كضحيته
لأن هاكِ ما سنفعله

27
00:07:42,496 --> 00:07:49,085
سكاي)، هاكِ ما سنفعله)
أنتِ والأطفال ستنتقلون إلى بيتنا

28
00:07:49,119 --> 00:07:53,462
حيث ستكونون بخير
حيث لا يستطيع الوصول إليكم

29
00:07:54,257 --> 00:08:01,430
...(هانك)، هل (ماري) -
لا، لا، سنصل إلى ذلك قريباً -

30
00:08:01,464 --> 00:08:04,767
الأمر فقط أنا وأنتِ حالياً، اتفقنا؟

31
00:08:07,637 --> 00:08:08,971
اتفقنا

32
00:08:08,989 --> 00:08:15,411
قبل... قبل أن نعود إلى البيت
...أنا

33
00:08:15,445 --> 00:08:19,982
سأطلبُ منكِ أن تُخبريني
بكل ما تقدرين عليه

34
00:08:20,000 --> 00:08:23,986
خذي الوقت الذي تُريديه
فقط، ابدأي من البداية

35
00:08:24,004 --> 00:08:27,756
(منذ عرفتي بنشاط (والت

36
00:08:27,791 --> 00:08:33,045
و... حاولي فقط أن
تكوني مُفصلة قدر الامكان

37
00:08:33,096 --> 00:08:39,351
ماذا؟ هنا؟
الآن؟

38
00:08:39,386 --> 00:08:42,855
بالطبع، لمَّ لا؟
ما دام الأمر مازال طازجاً

39
00:08:42,889 --> 00:08:48,510
وفقط تذكري أن تُسجلي اسمكِ
وتاريخ اليوم، قبل أن تبدأين

40
00:08:48,528 --> 00:08:52,448
...(هانك)، هل

41
00:08:52,482 --> 00:08:59,705
هل علينا... أن نفعل هذا الآن؟ -
كلا، ليس علينا فعل هذا الآن -

42
00:08:59,739 --> 00:09:01,381
كلا

43
00:09:01,741 --> 00:09:06,412
ولكن هاكِ الأمر، كما ترين أحتاج لأمرٍ
قوي لكي أذهب به لجماعتي

44
00:09:06,463 --> 00:09:08,414
إفادة، مأخوذة بشكل رسمي

45
00:09:08,465 --> 00:09:13,719
لذا، شهادتكِ على نشاطات (والت) الاجرامية
أياً كان ما تعرفيه، الأمر مازال طويلاً للغاية

46
00:09:13,753 --> 00:09:17,923
حسناً؟ أعني، كما ترين، بناء قضية
بهذا الحجم، جمع كل تلك الأدلة

47
00:09:17,974 --> 00:09:21,877
بشكل كافي لإدانته
نحن نتحدث عن طريق طويل هنا

48
00:09:21,895 --> 00:09:25,547
ولا أُريدُ للوقت أن ينفد من ذلك اللعين
...ولكن مع شهادتكِ

49
00:09:25,565 --> 00:09:34,237
انتظر، مالذي تعنيه بأن الوقت ينفد؟ -
سرطانه، سرطانه قد عاد، كما يقول -

50
00:09:35,892 --> 00:09:37,719
ألم يخبركِ؟

51
00:09:39,446 --> 00:09:43,732
من قال أن الأمر حقيقي حتى؟
ذلك الوغد الكذّاب

52
00:09:43,750 --> 00:09:47,236
انظري، بغض النظر
أنا أفترض وحسب

53
00:09:47,254 --> 00:09:48,671
حسنٌ، لا بأس

54
00:09:48,705 --> 00:09:54,222
أتدرين؟ ذلك الوغد نظر إليَّ
..."وقال إن كان ما أعرفه صحيحاً، "إن

55
00:09:54,461 --> 00:09:57,307
سيكون ميتاً قبل أن أستطيع
إثبات ذلك

56
00:09:57,413 --> 00:09:59,544
...جراءة ذلك الوغد

57
00:10:00,217 --> 00:10:03,969
لديَّ كل تلك القطع
جميعها جزء من القصة، حسناً؟

58
00:10:04,020 --> 00:10:07,356
ولكنها لا تعني الكثير لوحدها
ولكن عندما تبدأين بإخباري ما تعرفيه

59
00:10:07,390 --> 00:10:12,192
عندما تبدأين ملئ الفراغات
سأحتجزه قبل أن تغرب الشمس

60
00:10:12,562 --> 00:10:19,952
...(هانك)، أنا
أعتقد ربما... ربما أحتاج محامٍ

61
00:10:19,986 --> 00:10:23,939
ماذا؟
لا، لا، لا، لستِ بحاجته

62
00:10:23,957 --> 00:10:29,078
أعتقد ربما أنني بحاجة لمحامي -
سكايلر)، تفهمي، أنا هنا لمساعدتكِ) -

63
00:10:29,112 --> 00:10:31,547
ولكن لفعل ذلك، أنا أحتاج لمساعدتكِ

64
00:10:31,581 --> 00:10:37,219
عندما تبدأين بجلب المحاميين
ويبدأون بوضع الحواجز حيث لا حاجة لهم

65
00:10:37,254 --> 00:10:43,559
وقدرتي على التحكم بهذا الأمر، تقل -
فقط لأجل حماية نفسي -

66
00:10:43,593 --> 00:10:50,181
الأمر فقط، كما تعلم، يبدو أنَّه من
العقلانية أن أتحدث مع أحدهم

67
00:10:50,567 --> 00:10:55,821
سكايلر)، أنا أفضل مؤيد لكِ هنا)
...وأنا أقولها لكِ، لأجل مصلحتكِ

68
00:10:55,855 --> 00:10:58,030
عليكِ أن تمضي قدماً
بهذا الأمر

69
00:10:59,242 --> 00:11:05,197
أعني، إن بدأتي بالدفاع
أنا... لا أقول أن الأمر صحيح

70
00:11:05,248 --> 00:11:09,484
ولكن سأخبركِ بالحقيقة
مكافحة المخدرات، سينظرون لكِ نظرة مختلفة

71
00:11:09,502 --> 00:11:12,955
لكنكَ لا تعرف ذلك -
سكايلر)، بلى أعرف ذلك) -

72
00:11:12,989 --> 00:11:18,210
عملتُ هناك لوقت كافي حتى أعرف
...من مصلحتكِ أن تخرجي وتُظهري للعالم

73
00:11:18,261 --> 00:11:20,180
أنَّ لا شيء لديكِ لتُخفيه

74
00:11:21,765 --> 00:11:23,505
...انظري

75
00:11:25,552 --> 00:11:31,443
لا أحد في العالم أكثر أهمية
بالنسبة لي أكثر من أختكِ

76
00:11:32,142 --> 00:11:40,899
لذا صدقيني عندما أقول لكِ
أنَّ مصلحتكِ ومصلحتي واحد

77
00:11:41,284 --> 00:11:47,406
ولكن (هانك)، طلبكَ مني أن لا أتحدث
مع محامي، لا يبدو كذلك على الإطلاق

78
00:11:47,457 --> 00:11:51,039
...يبدو أنَّ ما تُريده

79
00:11:52,412 --> 00:11:58,490
(ما تُريده هو النيل من (والت
مهما كان الثمن

80
00:11:59,302 --> 00:12:04,039
حسناً
...حسناً، دعينا فقط

81
00:12:04,057 --> 00:12:11,959
نهدأ، نهدأ وحسب
يُمكنُكِ... أن تتحدثي مع محامٍ لاحقاً

82
00:12:13,433 --> 00:12:17,319
ولكن حالياً، ما يجب أن نفعله

83
00:12:17,354 --> 00:12:22,191
يجب أن نذهب لأخذ الأطفال
يجب أن نأخذهم إلى بيتي، حيث سيكونوا بآمان

84
00:12:22,225 --> 00:12:27,282
وحينها علينا أن نُساعد بعضنا
لإبعاد ذلك الحيوان، اتفقنا؟

85
00:12:28,331 --> 00:12:29,331
هيا بنا

86
00:12:29,366 --> 00:12:31,367
(هانك) -
كلا، هيا بنا -

87
00:12:31,401 --> 00:12:32,701
دعينا نذهب للبيت وسنتعامل
مع الأمر لاحقاً

88
00:12:32,735 --> 00:12:35,914
هل أنا رهن الإعتقال؟

89
00:12:36,790 --> 00:12:41,460
ماذا؟ -
هل أنا رهن الإعتقال؟ -

90
00:12:47,217 --> 00:12:49,768
...سكايلر)، أنا)
أنتِ لا تُفكرين بهذا الأمر بشكل جيد

91
00:12:49,803 --> 00:12:52,271
عليكِ أن تستمعي لي
(أنا... (سكايلر

92
00:12:52,305 --> 00:12:53,422
(سكايلر)، (سكايلر)

93
00:12:53,440 --> 00:12:54,606
هل أنا رهن الإعتقال؟ -
لا، لا، لا -

94
00:12:54,641 --> 00:12:55,974
هل أنا رهن الإعتقال؟ -
...(كلا، (سكاي -

95
00:12:56,025 --> 00:12:58,026
هانك)، هل أنتَ تعتقلني؟) -
(سكاي) -

96
00:12:58,061 --> 00:13:00,740
هل أنا رهن الإعتقال؟

97
00:13:43,646 --> 00:13:45,864
يا آلهي الرحيم

98
00:13:49,686 --> 00:13:52,156
يجب أن أفعلها يا رجل

99
00:13:58,144 --> 00:13:59,602
يا صاح

100
00:14:00,863 --> 00:14:03,031
مالذي تفعله؟
(هيول)

101
00:14:03,032 --> 00:14:04,399
توقف عن العبث

102
00:14:05,401 --> 00:14:08,870
نحن هنا للقيام بمهمة
(وليس للعبث مثل (سكروج ميكداك

103
00:14:08,871 --> 00:14:12,274
أتسمعني؟ -
أنا أسمعك -

104
00:14:12,275 --> 00:14:13,965
يا صاح

105
00:14:17,647 --> 00:14:19,580
اللعنة

106
00:14:27,290 --> 00:14:31,671
المكسيك)، ذلك ما أقوله)

107
00:14:35,698 --> 00:14:38,900
الرجل قتل 10 أشخاص في السجن
خلال دقيقتان فحسب

108
00:14:38,901 --> 00:14:41,474
ذلك ما أقوله أنا

109
00:14:42,471 --> 00:14:44,106
أجل، إنّه أنا مجدداً

110
00:14:44,107 --> 00:14:45,741
اسمع أيها الفتى، عليكَ
أن تُخفي تلك الحقائب

111
00:14:45,742 --> 00:14:48,744
سقط القرد في مصيدة الموز
أتفهمني؟

112
00:14:48,745 --> 00:14:51,379
لذا... اتصل بي

113
00:14:51,998 --> 00:14:55,066
هذه هي الرسالة الثالثة
أين ذلك الفتى بحق الجحيم؟

114
00:14:57,086 --> 00:14:59,154
إنّها هي -
لا تُجب -

115
00:14:59,155 --> 00:15:01,173
يجب أن أتحدث معها -
...لا يجب أن تفعل -

116
00:15:01,174 --> 00:15:04,092
أجب على هذه المكالمة وقد يكون
شرايدر) على الجانب الآخر من الخط)

117
00:15:04,093 --> 00:15:08,329
مع أمر قانوني، يُسجل كل ما تقوله
لن تُسدي معروفاً لأي أحد، باستثنائه

118
00:15:08,330 --> 00:15:11,703
في الواقع، لماذا بطارية هذا الهاتف
بداخله؟ أزلها

119
00:15:12,385 --> 00:15:17,276
لربما يحاولون الآن تحديد تحركاتك
أنا لا أُبالغ، افعل ذلك

120
00:15:19,308 --> 00:15:22,027
لا أُصدق أنّها ذهبت له -
لقد أُصيبت بالذعر وحسب -

121
00:15:22,028 --> 00:15:25,313
ذهبت إليه مباشرةً بدون التحدث
معي حتى، بدون أي تردد

122
00:15:25,314 --> 00:15:27,348
أنا لا أقول أنَّ الأمر ليس سيء
هو سيء بالفعل

123
00:15:27,349 --> 00:15:31,370
لكن يُمكن أن يكون أسوء -
حقاً؟ كيف يمكن أن يكون أسوء من ذلك -

124
00:15:31,371 --> 00:15:35,991
بالضبط، حسب تقديرك؟ -
مالذي تعرفه حقاً؟ مالذي رأته؟ -

125
00:15:35,992 --> 00:15:38,994
لا شيء، مجرد أقاويل
الأمر برمته، هو قال، هي قالت

126
00:15:38,995 --> 00:15:42,497
أعني، الدليل الوحيد الحقيقي الذي
قد تقودهم به إليك، هو المال

127
00:15:42,498 --> 00:15:46,534
وحالما تهتم به، حينها لن يبقى
لديهم أي شيء

128
00:15:46,535 --> 00:15:50,756
.لا شيء؟ (هانك) يعرف
ذلك ليس لا شيء

129
00:15:50,757 --> 00:15:55,684
أجل، لا أعتقد أنّه يستطيع أن
يقلب الطاولة

130
00:15:58,014 --> 00:16:00,606
...بالطبع، هنالك دائماً

131
00:16:02,985 --> 00:16:07,606
دائماً ماذ؟ -
...حسنٌ، هل فكرتَ -

132
00:16:07,607 --> 00:16:15,781
بأن تُرسله برحلةٍ إلى (بليز)؟ -
بليز)؟) -

133
00:16:15,782 --> 00:16:25,499
(أجل، (بليز)، حيث ذهب (مايك -
(أقلع في رحلة إلى (بليز -

134
00:16:25,574 --> 00:16:28,844
سول)، يُفضل بكَ أن لا تقول ما)
أعتقد أنكَ تقوله

135
00:16:28,845 --> 00:16:31,963
الأمر حدس من قبلي وحسب -
هانك) من العائلة) -

136
00:16:31,964 --> 00:16:34,683
...حسنٌ، إنّه خيار -
أتفهم ذلك؟ -

137
00:16:34,684 --> 00:16:37,919
إنّه خيار آتى أُكُلَهُ معك
في الماضي القريب

138
00:16:37,920 --> 00:16:39,104
يا آلهي
ما خطبك؟

139
00:16:39,105 --> 00:16:44,759
غلطتي، العائلة خارج الحدود، بالطبع
أنا أرمي بالأفكار هنا وحسب

140
00:16:44,760 --> 00:16:46,194
هذه الغرفة آمنة، أليس كذلك؟

141
00:16:46,195 --> 00:16:50,175
(يا آلهي، إرساله إلى (بليز
(سأُرسلُكَ أنتَ إلى (بليز

142
00:16:52,952 --> 00:16:54,835
أخيراً

143
00:17:00,276 --> 00:17:01,660
لقد تأخرتما

144
00:17:01,661 --> 00:17:02,878
هل تمت ملاحقتكما؟

145
00:17:02,879 --> 00:17:04,629
هل أنتَ واثق؟

146
00:17:04,630 --> 00:17:07,415
لو كانا مُلاحقان، لكُنا جميعاً
الآن مُقيدين

147
00:17:15,291 --> 00:17:20,979
أزلتُ لكَ الأغطية، توقعتُ أنّكَ قد
تود أنَّ تتفحصها، لتتأكد

148
00:17:20,980 --> 00:17:22,978
توقعكَ صحيح

149
00:17:27,520 --> 00:17:29,087
قريب للغاية

150
00:17:32,492 --> 00:17:34,493
إن كنتَ تحتاج لأي مساعدة
في الأمر الآخر

151
00:17:34,494 --> 00:17:37,996
أجل، هذه الأشياء متعبة بالنقل -
سأتدبر أمري -

152
00:17:37,997 --> 00:17:40,765
ولا مشكلة لدينا بالعمل لوقت إضافي
لا مشكلة أبداً

153
00:17:52,178 --> 00:17:55,096
(ادفع لـ(هيول) و(كوبي
وخذ نسبتك

154
00:17:55,097 --> 00:17:59,351
الباقي لي، كتأمين في حال احتجتُ لك -
في حال احتجتَ لي؟ -

155
00:17:59,352 --> 00:18:01,436
أعتقدُ أنَّ الاحتمالية عالية

156
00:18:01,437 --> 00:18:03,188
جد (جيسي) وحسب

157
00:18:03,189 --> 00:18:05,114
المفاتيح

158
00:19:26,305 --> 00:19:27,689
سول غودمان)، من فضلك)

159
00:19:27,690 --> 00:19:29,190
(سكايلر وايت)

160
00:19:29,191 --> 00:19:31,643
لا، لا، من فضلكِ، من فضلك
لا تُخبريني بأنّه غير موجود

161
00:19:31,644 --> 00:19:34,049
أنا أعلم أنّه يتجنب مكالماتي

162
00:19:34,814 --> 00:19:40,268
حسناً، هل كان زوجي عندكم؟
مالذي تعنيه بأنكِ لا تعرفين؟

163
00:19:40,269 --> 00:19:41,403
إما كان عندكم أو لم يكن

164
00:19:41,404 --> 00:19:42,504
...أنا

165
00:19:46,034 --> 00:19:48,121
...عزيزتي

166
00:19:51,280 --> 00:19:52,297
تبّاً

167
00:19:52,298 --> 00:19:54,633
"(سكاي)"

168
00:19:57,786 --> 00:20:00,472
"سكاي)، أعلمُ أنكِ في البيت)"

169
00:20:00,473 --> 00:20:03,500
"دعيني أدخل، دعيني أُحدثُكِ"

170
00:20:05,678 --> 00:20:10,899
سكايلر)، سأنتظر هنا حتى تفتحي"
"الباب، لذا أدخلتني الآن أو بعد 3 ساعات

171
00:20:10,900 --> 00:20:13,464
"لكن لن أغادر حتى أراكِ"

172
00:20:14,654 --> 00:20:17,738
"سكايلر)، أرجوكِ)"

173
00:20:25,581 --> 00:20:27,655
أنتِ فقط

174
00:20:28,784 --> 00:20:30,756
(ليس (هانك

175
00:20:35,207 --> 00:20:42,947
أخبريني أن (هانك) مجنون
أخبريني أنّه لا يعلم عمّا يتحدث

176
00:20:47,937 --> 00:20:53,261
(عليكِ أن تُعطيني شيئاً يا (سكايلر
أي شيء لتُساعديني على الفهم

177
00:20:54,510 --> 00:20:56,354
محال أن يكون ذلك حقيقياً

178
00:21:07,740 --> 00:21:09,674
يا آلهي

179
00:21:22,138 --> 00:21:24,514
منذ متى وأنتِ تعرفين؟

180
00:21:24,974 --> 00:21:28,676
هانك) قال أنه عندما رميتي)
نفسك في بركة السباحة

181
00:21:28,677 --> 00:21:32,109
بذلك الوقت عرفتي
...عندما كان

182
00:21:36,152 --> 00:21:40,705
ولكن ليس حينها، قبل ذلك

183
00:21:44,059 --> 00:21:46,261
منذ (غاس فرينغ)؟

184
00:21:49,615 --> 00:21:54,099
المال
(كل ذلك المال الذي جناه (والت

185
00:21:55,037 --> 00:21:57,522
عندما اشتريتم مغسلة السيارات

186
00:22:00,742 --> 00:22:03,771
وقصة المقامرة خاصتكم

187
00:22:06,081 --> 00:22:08,159
تلك كانت كذبة -
...أنا -

188
00:22:10,136 --> 00:22:12,280
هل كنتِ تعلمين حينها؟

189
00:22:18,561 --> 00:22:20,657
لابد وأنكِ كنتِ تعلمين

190
00:22:25,201 --> 00:22:27,321
...(سكايلر)

191
00:22:32,041 --> 00:22:35,677
هل كنتِ تعلمين قبل أن يُصاب
هانك)؟)

192
00:22:40,332 --> 00:22:41,995
سكايلر)؟)

193
00:22:47,289 --> 00:22:49,115
(ماري)

194
00:22:50,626 --> 00:22:53,311
أنا آسفة جداً

195
00:22:53,312 --> 00:22:55,847
...أنتِ آسفة

196
00:22:55,848 --> 00:22:57,816
...أنتِ

197
00:22:57,817 --> 00:22:59,404
...أنا

198
00:23:01,737 --> 00:23:08,876
(لم تتحدثي... لم تتحدثي لـ(هانك
لأنكِ تعتقدين أنَّ (والت) سيهرب بفعلته

199
00:23:12,531 --> 00:23:14,718
يا آلهي

200
00:23:20,789 --> 00:23:23,218
"هيا بنا، لنذهب"

201
00:23:29,181 --> 00:23:31,666
هيا بنا أيتها الصغيرة، هيا بنا

202
00:23:31,667 --> 00:23:34,708
هيا بنا -
(ماري)، (ماري) -

203
00:23:34,803 --> 00:23:36,170
مالذي تفعلينه؟

204
00:23:36,171 --> 00:23:37,188
مالذي تفعلينه؟

205
00:23:37,189 --> 00:23:39,941
ستذهب معنا -
كلا لن تذهب، أعيديها لي -

206
00:23:39,942 --> 00:23:41,382
(ماري)

207
00:23:42,578 --> 00:23:46,030
هانك)، هانك)، المساعدة)
تعال وساعدني

208
00:23:46,031 --> 00:23:50,451
لن تُغادري هذا البيت رفقة ابنتي
أعيديها إليّ

209
00:23:50,452 --> 00:23:52,487
(ماري)
أعيديها إليّ

210
00:23:52,488 --> 00:23:54,572
توقفي -
أنتِ تُخيفينها -

211
00:23:54,573 --> 00:23:56,708
ماري)، أعيديها إليَّ) -
أنا أحاول أن أحميها -

212
00:23:56,709 --> 00:23:58,576
تحمينها؟ كيف تتجرأين؟
أنا أمها

213
00:23:58,577 --> 00:24:02,213
لن تعيش في هذا البيت المجنون -
أنتِ لا تعرفين عمّاذا تتحدثين -

214
00:24:02,214 --> 00:24:03,214
أعيديها إليَّ

215
00:24:03,215 --> 00:24:04,215
...(ماري) -
هانك)، عليكَ أن تُساعدني) -

216
00:24:04,216 --> 00:24:07,302
اسمعيني، سأتصل بالشرطة -
(اتصلي بهم. اتصلي بهم، (سكايلر -

217
00:24:07,303 --> 00:24:09,036
.سأفعل
أعطيني ابنتي

218
00:24:09,037 --> 00:24:10,054
ماري)، ضعيها)

219
00:24:10,055 --> 00:24:11,589
لن أغادر هذا المكان بدونها

220
00:24:11,590 --> 00:24:12,757
(ماري)

221
00:24:12,758 --> 00:24:13,758
أعطيني ابنتي

222
00:24:13,759 --> 00:24:17,395
سكايلر)، لن نغادر بدونها) -
أعطيني ابنتي حالاً -

223
00:24:17,396 --> 00:24:19,264
(ماري)

224
00:24:19,265 --> 00:24:21,017
افعلي الأمر، حالاً

225
00:24:23,602 --> 00:24:24,702
أعيديها

226
00:24:28,824 --> 00:24:31,075
هذا صحيح
لا بأس، لا بأس

227
00:24:31,076 --> 00:24:34,946
لا بأس، لا بأس
لا بأس، لا بأس

228
00:24:34,947 --> 00:24:37,048
لا بأس، لا بأس
لا بأس

229
00:24:44,072 --> 00:24:45,906
حسناً، أنتِ بحوزة أمكِ الآن

230
00:24:45,907 --> 00:24:47,342
أنتِ بحوزة أمكِ الآن

231
00:24:47,343 --> 00:24:49,727
أنتِ بحوزة أمكِ الآن

232
00:24:56,101 --> 00:24:57,135
لا بأس

233
00:24:57,136 --> 00:24:59,187
لا بأس، لا بأس

234
00:24:59,188 --> 00:25:01,021
لا بأس، لا بأس

235
00:25:21,460 --> 00:25:23,607
عليكَ أن تنال منه

236
00:27:03,617 --> 00:27:07,486
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

237
00:27:07,538 --> 00:27:11,874
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

238
00:27:13,794 --> 00:27:19,782
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

239
00:27:21,468 --> 00:27:26,005
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

240
00:27:27,724 --> 00:27:33,646
أربعة وثلاثون، تسعة وخمسون، عشرون
مئة وستة، ستة وثلاثون، إثنان وخمسون

241
00:28:01,291 --> 00:28:03,552
(والت)

242
00:28:17,441 --> 00:28:19,646
أين كنت؟

243
00:28:21,695 --> 00:28:24,040
يا آلهي

244
00:28:25,982 --> 00:28:28,418
مالذي حدث؟

245
00:28:38,762 --> 00:28:42,912
لقد نقلتَ المال، أليس كذلك؟
لقد دفنته في مكان ما

246
00:28:44,835 --> 00:28:47,135
هل وصلتكَ رسائلي؟

247
00:28:49,273 --> 00:28:51,808
لم أخبر (هانك) بأي شيء

248
00:28:54,445 --> 00:28:58,364
والت)، أقسم بذلك، لم أخبره)

249
00:29:00,868 --> 00:29:02,351
تحدث

250
00:29:04,988 --> 00:29:06,956
أرجوك

251
00:29:11,962 --> 00:29:13,079
يا آلهي

252
00:29:13,130 --> 00:29:15,832
(والت)، (والت)

253
00:29:43,994 --> 00:29:48,898
منذ متى وأنا مُغمً عليَّ؟ -
حواليَّ 4 أو 5 ساعات -

254
00:29:50,400 --> 00:29:52,201
كيف حالك؟

255
00:30:01,077 --> 00:30:03,023
الأمر حقيقي

256
00:30:05,966 --> 00:30:07,967
السرطان قد عاد

257
00:30:18,312 --> 00:30:21,096
هل هذا بسببه؟

258
00:30:32,543 --> 00:30:34,827
هل ذلك يجعلكِ سعيدة؟

259
00:30:37,297 --> 00:30:40,783
لا أستطيع تذكر آخر مرة كنتُ
سعيدة فيها

260
00:30:51,011 --> 00:30:53,399
أخبريني وحسب

261
00:30:55,899 --> 00:31:01,880
(أعلم أنّكِ تحدثتي مع (هانك
أعلم أنّكِ عقدتي صفقة

262
00:31:01,972 --> 00:31:11,439
سكايلر)، سأُسهل الأمور)
سأُسلم نفسي، إن وعدتِني بشيء واحد

263
00:31:12,416 --> 00:31:15,684
أن تحتفظي بالمال

264
00:31:16,003 --> 00:31:21,874
لا تتحدثي عنه أبداً
ولا تُسلميه ابداً

265
00:31:21,925 --> 00:31:29,215
تُعطيه إلى أولادنا
تُعطيهم كل شيء

266
00:31:31,468 --> 00:31:33,706
هل ستفعلين ذلك؟

267
00:31:36,840 --> 00:31:39,432
أرجوكِ؟

268
00:31:41,778 --> 00:31:44,697
أرجوكِ لا تجعلي كل ما فعلته
يذهب هباءً منثورا

269
00:31:56,192 --> 00:32:02,548
كيف اكتشف (هانك) الأمر؟
هل تحدث أحدٌ ما؟

270
00:32:02,582 --> 00:32:04,800
كلا، لا أحد تحدث

271
00:32:07,504 --> 00:32:09,755
أنا السبب

272
00:32:12,259 --> 00:32:14,530
لقد فشلت

273
00:32:19,016 --> 00:32:22,426
...(الطريقة التي تحدث بها (هانك

274
00:32:24,154 --> 00:32:27,010
لديه شكوكه

275
00:32:29,693 --> 00:32:32,227
لا شيء أكثر من ذلك

276
00:32:37,784 --> 00:32:41,537
لا يُمكن أن تُسلم نفسك بدون
تسليم المال

277
00:32:41,571 --> 00:32:45,404
(هكذا تحدث الأمور، (والت

278
00:32:46,460 --> 00:32:53,920
لذا، ربما أفضل حركة نفعلها
هي الهدوء

279
00:33:31,505 --> 00:33:34,056
حسنٌ، يُمكنُكِ أن تُزيليها الآن

280
00:34:00,450 --> 00:34:03,786
حسنٌ، مالأمر المهم الذي توجب
عليكِ القدوم من أجله إلى هنا؟

281
00:34:03,820 --> 00:34:05,371
...مقابل المال الذي أُدخله لكم

282
00:34:05,422 --> 00:34:09,921
أعتقد أنني أستحق أن أرى لماذا
كل شيء يسوء

283
00:34:10,844 --> 00:34:16,143
أصبحتِ خبيرة بمختبرات "الميث" الآن؟
أستُخبرينا كيف نُصلح عمليتنا؟

284
00:34:16,183 --> 00:34:19,718
وماذا إن كان بوسعي المساعدة؟
مالضرر الذي قد يحدث إن أريتني؟

285
00:34:19,770 --> 00:34:22,671
أنا... لا أُحب أن يُضاع وقتي

286
00:34:22,689 --> 00:34:27,777
حسنٌ، أنا هنا
...و10 دقائق تضحية صغيرة

287
00:34:27,811 --> 00:34:31,237
عندما نتحدث عن نقص يُقدر
بـ50 مليون دولار

288
00:34:31,815 --> 00:34:33,505
لذا؟

289
00:35:05,982 --> 00:35:10,519
هل المكان آمن للنزول؟ -
"أجل، المكان آمن" -

290
00:35:18,495 --> 00:35:20,562
السيدات أولاً

291
00:35:45,522 --> 00:35:50,415
حسنٌ، الآن قد رأيته -
أجل، الآن قد رأيته -

292
00:35:50,944 --> 00:35:53,229
ماذا؟

293
00:35:53,263 --> 00:35:57,766
حسنٌ، ماذا إن بدأنا بالقذارة؟ -
من أنتِ؟ أمي؟ -

294
00:35:57,784 --> 00:35:59,785
قذر ماذا؟
الاضاءة خافتة وحسب

295
00:35:59,819 --> 00:36:03,789
هل تعتقد حقاً أنَّ هذا يصل إلى معايير
مزود السلائف خاصتك؟

296
00:36:03,823 --> 00:36:06,108
لأنه لا يصل للمعايير
ليس قريب حتى

297
00:36:06,126 --> 00:36:09,495
حسنٌ ولكن المنتوج الذي نصنعه
يبيع بشكل جيد

298
00:36:09,546 --> 00:36:11,446
معايير (هايزنبيرغ) لم تعد تهم
بعد الآن

299
00:36:11,464 --> 00:36:14,884
بالنسبة لمن؟ مجموعة من مدمني
أريزونا) الوضيعين؟)

300
00:36:14,918 --> 00:36:17,452
المعايير تهم بالنسبة لمُشتريَّ
(في جمهورية (التشيك

301
00:36:17,470 --> 00:36:19,755
أستطيع أن أقول لك ذلك
لذلك، فهي مهمة بالنسبة لي

302
00:36:19,789 --> 00:36:23,959
انظر، لا أستطيع نقل ما يصنعه
هذا الشخص، إنّه دون المستوى

303
00:36:23,977 --> 00:36:25,627
وهو كذلك
بالفعل كذلك

304
00:36:25,645 --> 00:36:28,764
لا أقصد الإهانة -
إن كان بإمكانكِ تقديم شيء أفضل، قدميه -

305
00:36:28,798 --> 00:36:32,434
أجل، لا أعلم ماذا أقول لكِ
أعني، حاولتي أن تُعيدي الرجل، صحيح؟

306
00:36:32,468 --> 00:36:35,104
وقد قال لا، أعني مالذي تُريدين
مني أن أفعله؟

307
00:36:35,138 --> 00:36:42,027
تود)، استخدم (تود) مجدداً)
انظر، لقد تعلم منه، حسناً؟

308
00:36:42,078 --> 00:36:45,314
(على الأقل أول طبختان لـ(تود
%نقاوتهما كانت 74

309
00:36:45,332 --> 00:36:47,416
في طبخته الثالثة
أضمر حريقاً

310
00:36:47,450 --> 00:36:50,869
انظري، لقد حاولت القيام بالأمور
على طريقة (هايزنبيرغ) ولم تنفع

311
00:36:50,921 --> 00:36:53,956
أودُ الطبخ في منطقتي
أودُ استخدام أشخاص أثق بهم

312
00:36:53,990 --> 00:36:56,158
ليس (تود)، الذي لا أثق به

313
00:36:56,176 --> 00:36:58,794
وهذه هي نهاية المحادثة
بالنسبة لي

314
00:37:02,265 --> 00:37:07,654
أتمنى حقاً لو تُعطه فرصة

315
00:37:07,721 --> 00:37:10,240
لدينا مشكلة

316
00:37:11,641 --> 00:37:13,969
ابقي هنا

317
00:38:08,915 --> 00:38:12,167
مرحباً؟ سيدتي؟ أأنتِ بخير؟

318
00:38:18,258 --> 00:38:20,241
مرحباً؟

319
00:38:32,922 --> 00:38:34,923
المكان آمن للصعود
متى شئتِ

320
00:38:46,486 --> 00:38:50,956
...أنا
لا أود أن أرى شيئاً

321
00:38:50,990 --> 00:38:53,409
حسناً

322
00:38:54,610 --> 00:38:57,463
...حسنٌ، إذاً أعتقد ربما

323
00:38:57,497 --> 00:38:59,465
ربما إن أغلقتي عينيكِ وحسب

324
00:39:11,061 --> 00:39:12,761
حسناً

325
00:39:12,795 --> 00:39:14,847
من هنا

326
00:39:18,101 --> 00:39:19,957
إلى يمينكِ

327
00:39:29,863 --> 00:39:32,285
أتمازحني؟

328
00:39:33,483 --> 00:39:35,118
(أيها العم (جاك

329
00:39:48,098 --> 00:39:49,098
انتبهوا

330
00:39:50,517 --> 00:39:53,852
لا بأس
آسف حول ذلك

331
00:39:55,221 --> 00:39:57,233
لا بأس، أيتها السيدة

332
00:40:05,348 --> 00:40:07,749
حسنٌ، يا أولاد
خذوا كل شيء

333
00:40:07,784 --> 00:40:09,551
دعونا نأخذ كل شيء

334
00:40:38,771 --> 00:40:43,539
أستذهبين... إلى العمل اليوم؟

335
00:40:45,277 --> 00:40:48,145
أنتَ تمزح، أليس كذلك؟

336
00:40:53,151 --> 00:40:55,352
ماذا عنك؟

337
00:40:58,207 --> 00:41:01,405
هل ستذهب إلى المكتب؟

338
00:41:03,595 --> 00:41:08,333
(عليكَ أن تُخبرهم (هانك
اليوم

339
00:41:08,334 --> 00:41:12,604
...ماري)، أنا فقط)
لا أمتلك الأمر كليّاً بعد

340
00:41:12,705 --> 00:41:16,507
القطع التي يجب أن أُثبتها
إنّها فقط... ليست موجودة

341
00:41:16,508 --> 00:41:21,012
إذاً، دعهم يساعدونك
(أخبر (ستيف)، أخبر (ريمي

342
00:41:21,013 --> 00:41:24,115
لديكَ ما يكفي لتجعلهم يُصدقون
قصتكَ على الأقل

343
00:41:24,116 --> 00:41:26,367
اجعل كل مكافحة المخدرات
تعمل على الأمر

344
00:41:26,368 --> 00:41:29,019
هكذا يجب أن تُدار الأمور
أليس كذلك؟

345
00:41:29,020 --> 00:41:30,988
كلا

346
00:41:30,989 --> 00:41:34,375
كلا؟ لماذا كلا؟

347
00:41:34,376 --> 00:41:35,793
من أنتَ؟ "(مكويد) الذئب الوحيد"؟

348
00:41:35,794 --> 00:41:37,045
...انظري، عزيزتي

349
00:41:37,046 --> 00:41:38,963
(عليكَ أن تُبلع عن الأمر، (هانك

350
00:41:38,964 --> 00:41:42,288
انظري، في اليوم الذي أُبلغ فيه
عن الأمر

351
00:41:43,736 --> 00:41:46,337
ذلك آخر يوم في مسيرتي
العملية، حسنٌ؟

352
00:41:46,338 --> 00:41:51,645
سيتوجب عليَّ الدخول إلى هناك
...والنظر لاولئك الناس في أعينهم

353
00:41:52,210 --> 00:41:55,212
وأعترف بأنَّ الشخص الذي كنتُ
أُلاحقه طوال العام الماضي

354
00:41:55,213 --> 00:41:58,248
هو عديلي؟

355
00:42:02,855 --> 00:42:05,022
حينها سينتهي أمري

356
00:42:08,193 --> 00:42:12,113
بعد 10 ثواني من اخباري القصة
سأُصبح مواطناً مدنياً

357
00:42:12,114 --> 00:42:17,784
وحينها كيف يُمكننا أن نُساعد
سكايلر) إن عادت إلى صوابها؟)

358
00:42:18,087 --> 00:42:25,793
...عندما أذهب إلى هناك
يجب أن يكون بحوزتي أدلة، وليس شكوك

359
00:42:30,215 --> 00:42:33,684
يُمكنني أن أكون الرجل الذي
قبض عليه، على الأقل

360
00:42:33,685 --> 00:42:38,055
(ماذا إن انظرت وقبضوا (والت
من دونك؟

361
00:42:38,056 --> 00:42:42,110
إن علموا أنّكَ كنتَ تعرف
ولم تقل أي شيء؟

362
00:42:42,111 --> 00:42:44,795
هانك)، ألن تذهب حينها)
إلى السجن أيضاً؟

363
00:42:53,489 --> 00:42:55,439
(هانك)
مرحباً بعودتك

364
00:42:55,440 --> 00:42:57,492
صباح الخير

365
00:42:57,493 --> 00:42:59,572
مرحباً أيها الزعيم

366
00:43:02,798 --> 00:43:04,865
كيف حالك (هانك)؟ -
مرحباً -

367
00:43:20,298 --> 00:43:24,519
انظروا من عاد
توجب أن أراكَ بعيني

368
00:43:24,520 --> 00:43:27,822
كيف حالك؟ -
جيد، بخير، أجل، هل افتقدتني؟ -

369
00:43:27,823 --> 00:43:30,474
افتقدتُك؟ ربما مثلما تفتقد خصيتاي
حساسية الحكة

370
00:43:30,475 --> 00:43:31,742
لم أعلم أنَّ لديكَ خصيتان

371
00:43:31,743 --> 00:43:33,978
حسنٌ، لا تجلعني آسف على المرور

372
00:43:33,979 --> 00:43:37,582
على أي حال، لديكَّ اجتماع ميزانية
بعد ساعة

373
00:43:37,583 --> 00:43:42,753
وبعدها يجب أن تجتمع وتُرحب
برجال فريق التدخل الجدد، حسنٌ؟

374
00:43:42,754 --> 00:43:46,507
...أتدري، اسمع

375
00:43:46,508 --> 00:43:51,295
لنرى إن كنا نستطيع تأجيل
اجتماع الميزانية

376
00:43:51,296 --> 00:43:56,033
وبدل ذلك، انظر إن كان بإمكانكَ أن
(تُجهز لُمكالمة مع (ريمي

377
00:43:56,034 --> 00:43:57,602
لماذا؟

378
00:43:57,603 --> 00:44:00,354
فقط من أجل العودة لسرعة
الأمور

379
00:44:00,355 --> 00:44:02,440
من أجلي، كما تعلم

380
00:44:02,441 --> 00:44:04,859
حسنٌ، لكَ ذلك

381
00:44:04,860 --> 00:44:09,090
هل سمعتَ بأمر المال؟

382
00:44:09,347 --> 00:44:10,698
كلا، أي أمر؟

383
00:44:10,699 --> 00:44:15,307
ستُحب ذلك، ينطوي بداخله
(على صاحبك القديم، (جيسي بينكمان

384
00:44:15,621 --> 00:44:17,655
بينكمان)؟)

385
00:44:17,656 --> 00:44:21,659
،سأعترف لك
جيسي)، أنتَ لا تمل أبداً)

386
00:44:21,660 --> 00:44:23,661
لا تمل إطلاقاً

387
00:44:23,662 --> 00:44:27,548
إذاً هيا بنا، يا صاح
شاركنا بالأمر

388
00:44:27,549 --> 00:44:31,836
لماذا كنتَ ترمي ملايين الدولارات
حول (ألبكركي)؟

389
00:44:31,837 --> 00:44:35,973
أعد بأننا يُمكن أن ننتظر
بقدرما تشاء

390
00:44:35,974 --> 00:44:39,227
.هذا صحيح
لديَّ مثانة بحجم قنينة الماء الساخن

391
00:44:39,228 --> 00:44:41,395
أجل، كل ذلك المال النقدي؟

392
00:44:41,396 --> 00:44:43,898
ما كنتُ لا أستطيع النوم، وأنا أتحدث عنه -
أعلم ذلك، صحيح؟ -

393
00:44:43,899 --> 00:44:46,017
ولكن لا أعتقد أنني سأرميه
من شباك سيارتي

394
00:44:46,018 --> 00:44:49,904
مبدأي لا يتضمن بالتأكيد أمور
روبن هود) تلك)

395
00:44:49,905 --> 00:44:52,323
ولكن يبدو أن (جيسي) هنا
وجدها فحسب

396
00:44:52,324 --> 00:44:55,059
أجل بالتأكيد

397
00:44:55,060 --> 00:44:57,078
وأنا متأكد من أنّه لديه تفسير ممتاز
لكيفية حصوله عليها

398
00:44:57,079 --> 00:44:59,113
لقد وجدها

399
00:44:59,114 --> 00:45:02,500
أو ربما، فاز بها بلعبة ورق -
هذه هي، فاز بها بلعبة ورق -

400
00:45:02,501 --> 00:45:04,568
ليلة حظ في نادي القمار

401
00:45:04,569 --> 00:45:08,142
جيسي)، هل قضيت ليلة حظ؟)

402
00:45:12,628 --> 00:45:17,715
حسنٌ، (جيسي) سنجعلك تُجمع أفكارك
لكي نستطيع اكمال هذه المحادثة المُنعشة

403
00:45:17,716 --> 00:45:22,837
هل يُمكننا أن نجلب لكَ أي شيء؟
قهوة؟ صودا؟ صحيح

404
00:45:23,855 --> 00:45:26,999
أجل، توقعتُ ذلك

405
00:45:37,035 --> 00:45:40,104
(لديَّ ماضٍ مع (جيسي بينكمان

406
00:45:40,105 --> 00:45:43,874
وأعتقد أنّه قد يكون مساعداً لي
في تحقيق فعّال آخر

407
00:45:43,875 --> 00:45:47,925
انظرا، أنا أطلب بضعة دقائق وحسب

408
00:45:48,163 --> 00:45:50,131
قلتما أنّه لا يتحدث؟

409
00:45:50,132 --> 00:45:52,950
دعوني أخبركم بهذا
الفتى يكرهني جداً

410
00:45:52,951 --> 00:45:55,336
يحتقرني، حسنٌ؟

411
00:45:55,337 --> 00:45:58,122
ربما أستطيع أن أُصعده بشكل كافٍ
لأجعله يبدأ بالتحدث

412
00:45:58,123 --> 00:46:01,759
بعدها تدخلان أنتما
وتحصلان على ما تُريدان من هذا المُدمن

413
00:46:01,760 --> 00:46:04,228
وتنهونه

414
00:46:04,229 --> 00:46:09,627
إن أعطاني أي شيء مُفيد وهو
%معي، سأشاركه معكم، 100

415
00:46:09,968 --> 00:46:12,803
يُمكنني أن أستفيد من راحة للتدخين
أجل، ماذا عنك؟

416
00:46:12,804 --> 00:46:16,240
أجل، ربما تستطيع أن تُراقب
مُشتبهنا من أجلنا

417
00:46:16,241 --> 00:46:19,777
لبضعة دقائق وحسب -
بالطبع، أستطيع فعل ذلك -

418
00:46:19,778 --> 00:46:20,861
حسناً

419
00:46:20,862 --> 00:46:22,705
شكراً لكم يا رفاق

420
00:46:39,264 --> 00:46:42,710
The Observer :ترجمة
WwW.TVGuideArabia.CoM