9 00:00:01,658 --> 00:00:04,824 "مكانس كهربائية عالية الجودة" 10 00:00:30,115 --> 00:00:32,283 يمكنكَ أن تخرج الآن 11 00:00:45,681 --> 00:00:47,632 إنّه محل حقيقي 12 00:00:49,184 --> 00:00:51,919 أعتقد أنني كنتُ أتخيل أنَّ ...تصليح المكانس الكهربائية 13 00:00:51,937 --> 00:00:53,805 مجرد عنوان فني 14 00:00:58,610 --> 00:01:04,232 قف عند البقعة الزرقاء من فضلك اترك أمتعتك مكانها حالياً 15 00:01:16,611 --> 00:01:19,213 هكذا جيد؟ - بالطبع - 16 00:01:19,248 --> 00:01:22,667 ماذا عن هذه؟ - "سأزيلها باستخدام "الفوتوشوب - 17 00:01:31,059 --> 00:01:37,148 نبراسكا)، ماذا يوجد في (نبراسكا)؟) - أنتَ، من الآن فصاعداً - 18 00:01:37,182 --> 00:01:40,818 سيأخذ الأمر مني بعض الوقت لتنظيم حالتك الجديدة 19 00:01:40,853 --> 00:01:45,406 حتى حينها، ستمكث هنا لديَّ مكانٌ في الأسفل، بعيد عن الأنظار 20 00:01:45,440 --> 00:01:49,476 ليس فندق (ريتز كارلتون) ولكنه مريح بما فيه الكفاية لفترة قصيرة 21 00:01:49,495 --> 00:01:51,312 كم هي مدة الفترة القصيرة؟ 22 00:01:51,330 --> 00:01:55,366 بالنظر لأنَّ وجهكَ موجود على الحافلات ...واللوائح الاعلانية بكل المدينة 23 00:01:55,417 --> 00:02:02,507 أعتقد، يومان ربما ثلاثة أيام 24 00:02:02,541 --> 00:02:06,627 ...الأمر الوحيد ...لا أحب فعل ذلك 25 00:02:06,661 --> 00:02:10,131 ...ولكن سيكون لديكَ زميل في الغرفة 26 00:02:10,165 --> 00:02:15,002 حقاً؟ أمازال هنا؟ - في الوقت الحالي - 27 00:02:15,020 --> 00:02:18,439 إنّه قضية استثنائية سيأخذ الأمر بعض العمل 28 00:02:21,393 --> 00:02:23,895 كيف هو حاله؟ 29 00:02:25,513 --> 00:02:28,199 كن أنتَ الحكم 30 00:03:03,258 --> 00:03:08,095 (سنجد (هانك و(ستيف) أيضاً 31 00:03:08,129 --> 00:03:12,800 إنّهم في الخارج، وسنجدهم أعدكِ بذلك 32 00:03:17,188 --> 00:03:19,106 ...سيدي 33 00:03:25,614 --> 00:03:28,449 بلّغ عن الأمر، أبعدها من هنا تحرك 34 00:03:39,995 --> 00:03:45,966 أنا وصلتُ إلى بيته وكان بإمكاني" "سماع الموسيقى بالداخل 35 00:03:46,001 --> 00:03:48,085 "أصوات حادة" 36 00:03:48,136 --> 00:03:50,754 ...وفكرت، كما تعلم" 37 00:03:50,805 --> 00:03:53,307 "...ربما ... 38 00:03:53,341 --> 00:03:56,143 "طرقتُ بابه" 39 00:03:56,177 --> 00:03:59,546 "الموسيقى توقفت وقد كان هناك" 40 00:03:59,564 --> 00:04:02,983 ...عندما رأى السلاح، اعتقد" 41 00:04:03,018 --> 00:04:08,022 كيني)، هل سيبكي هذا الجبان) طوال هذا الفيديو؟ 42 00:04:11,076 --> 00:04:13,744 شاهد وحسب 43 00:04:13,778 --> 00:04:15,079 "...واصل قول" 44 00:04:15,113 --> 00:04:16,413 "كما تعلم، ليس عليكَ فعل هذا" 45 00:04:16,448 --> 00:04:18,248 "عيناه كانت كبيرتان للغاية" 46 00:04:20,868 --> 00:04:24,121 ياله من وغد لن يتوقف 47 00:04:24,172 --> 00:04:29,460 "ثم، التف وكان هنالك ذلك الفتى" 48 00:04:29,511 --> 00:04:36,133 يقود دراجة ترابية، يناظرنا" "(درو شارب) 49 00:04:36,184 --> 00:04:39,353 ذلك الفتى الذي اختفى من" "(وايت هورس) 50 00:04:39,387 --> 00:04:41,188 "ذلك هو" 51 00:04:41,222 --> 00:04:49,363 ثم من العدم، (تود)، ذلك الكذاب" "اللعين الوغد 52 00:04:49,397 --> 00:04:53,484 "سحب سلاحه وقتل الطفل" 53 00:04:53,535 --> 00:04:57,955 هل نحن نتحدث عن (تود ألكوست)؟" "هو من قتل (درو شارب)؟ 54 00:04:57,989 --> 00:05:02,209 "بوم"" "وكأنّ شيئاً لم يكن 55 00:05:11,753 --> 00:05:14,722 أيها العم (جاك)، انتظر 56 00:05:17,675 --> 00:05:21,478 أعتقد أننا يجب أن نحتفظ به لفترة ونحصل على بعض الطبخات 57 00:05:21,513 --> 00:05:24,014 هل حقاً تريدني أن أدير وجهي وأتجاهل الأمر؟ 58 00:05:24,065 --> 00:05:27,818 لقد وشى عنك شخصياً - "مازال لدينا 600 غالون من "الميثلامين - 59 00:05:27,852 --> 00:05:31,071 ميث"؟ من يهتم بالـ"ميث"؟" لقد فزنا باليانصيب هنا 60 00:05:31,106 --> 00:05:36,243 لدينا كل مال العالم وأنتَ تُحدثني عن بيع المخدرات؟ 61 00:05:36,277 --> 00:05:39,196 (أعني هذه ملايين أيها العم (جاك ...لا يهم مهما كان لديك 62 00:05:39,247 --> 00:05:41,665 كيف تدير ظهرك للمزيد؟ 63 00:05:45,754 --> 00:05:49,322 ...أيها 64 00:05:49,340 --> 00:05:51,875 الوغد الصغير 65 00:05:55,963 --> 00:06:01,351 (إنّها تلك المرأة (ليديا أنتَ منجذب لها، أيها الوغد الصغير 66 00:06:01,386 --> 00:06:06,356 كيني)، أتصدق هذا؟) - الأمور كلّها متعلقة بهذا، صحيح؟ - 67 00:06:09,343 --> 00:06:12,729 بحقّكَ يمكنكَ أن تحصل على أفضل منها 68 00:06:12,781 --> 00:06:16,366 أعني، تلك المرأة شديدة للغاية لربما لديها عود خشب بدلاً من المهبل 69 00:06:16,401 --> 00:06:20,404 ستحشره هناك وتُخرجه وإذا به مبتوراً 70 00:06:22,356 --> 00:06:27,594 أياً كان القلب وما يُريد، أليس كذلك؟ 71 00:06:30,698 --> 00:06:34,968 دعنا نعود للداخل ونشاهد المزيد من ذلك الطفل الباكي الواشي 72 00:07:30,158 --> 00:07:37,057 ما مدى غلاظته؟ هل هو فولاذ طري؟ 73 00:07:39,450 --> 00:07:41,768 كلا، الدفع سيكون نقداً 74 00:07:56,634 --> 00:08:00,287 ماذا؟ - لا شيء - 75 00:08:00,305 --> 00:08:05,592 أتدري؟ اجعل من نفسك شخصاً ...نافعاً 76 00:08:05,626 --> 00:08:08,461 أعطني قائمة بأسماء قتلة مأجورين، مرتزقة 77 00:08:08,479 --> 00:08:11,598 أجل، أجل، أتذكر لديكَ قلق 78 00:08:11,632 --> 00:08:14,735 لا تقلق. سنأخذ وقتاً لمعالجة ذلك 79 00:08:14,769 --> 00:08:19,106 تأكد من عدم وجود شرطة متخفيين بذلك الفريق 80 00:08:19,140 --> 00:08:24,661 خمسة، سيكون عدد كافي وفر لي أفضل رجال للمهمة 81 00:08:24,696 --> 00:08:29,750 سأكره نفسي بسبب هذا السؤال ولكن، من هو هدفنا؟ 82 00:08:31,753 --> 00:08:38,926 جاك ويلكر) ورجاله) لقد قتلوا (هانك)، لقد سرقوا تعب حياتي 83 00:08:38,960 --> 00:08:44,331 لا أعرف أي قتلة مأجورين - أنتَ تعرف رجل يعرف رجل - 84 00:08:44,349 --> 00:08:47,517 أوصلني فقط بأي أحد في ذلك العالم 85 00:08:47,552 --> 00:08:52,439 أنا أدفع مال كثير سنجدهم 86 00:08:52,473 --> 00:08:57,510 أتمانع إن أعطيتُكَ نصيحة لا تساوي شيئاً فقط لأجل الأيام الخوالي؟ 87 00:08:57,528 --> 00:09:01,481 أنتَ قلقٌ على زوجتك وأطفالك لا تغادر 88 00:09:01,515 --> 00:09:04,985 الكيفية التي عليها الأمور الآن ...بعض الناس، ليس أنا، فقط لكي تعلم 89 00:09:05,019 --> 00:09:08,405 بعض الناس قد يقولون أنّكَ تتركها عاجزة 90 00:09:08,456 --> 00:09:13,860 بعض الناس سيجهلون الحقائق ...بعض الناس لن يعرفوا 91 00:09:13,878 --> 00:09:18,882 (أنّه بالنسبة للشرطة (سكايلر مجرد ضحية بريئة 92 00:09:21,919 --> 00:09:26,206 لا، لا، لا تكلم، أزح الأمر عن صدرك 93 00:09:26,224 --> 00:09:27,874 تحدث 94 00:09:27,892 --> 00:09:30,761 المكالمة، كانت حركة ذكية هنيئاً لكَ 95 00:09:30,812 --> 00:09:33,764 الاحتمالات تقول أنّها كانت مُسجلة وذلك سيكون مفيداً لهيئة المحلفين 96 00:09:33,815 --> 00:09:37,567 ربما حتى قد تُبطل الدعوى عليها بعد سنة ونصف 97 00:09:37,602 --> 00:09:40,053 حتى حينها، إن لم ينالوا منك سيذهبون خلفها 98 00:09:40,071 --> 00:09:41,905 ليس هنالك هدف من ذلك إنّها لا تعرف أي شيء 99 00:09:41,939 --> 00:09:45,075 حسنٌ، إذاً، سيء عليها لأنّها لن تمتلك شيئاً لتقايضه 100 00:09:45,109 --> 00:09:46,693 أكره أن أكون مهبط للمعنويات 101 00:09:46,727 --> 00:09:50,063 ولكن هنالك عميلان من مكافحة المخدرات مفقودان، يُفترض بأنّهما ميتان 102 00:09:50,081 --> 00:09:53,283 أتعتقد أنَّ الفدراليين سيتركون الأمر هكذا؟ فقط لأنّكَ هربت؟ 103 00:09:53,334 --> 00:09:57,737 أول ما سيفعلونه سيبتزون زوجتكَ وأطفالك خارج البيت 104 00:09:57,755 --> 00:10:01,591 الشقة انتهت حساباتك سيتم تجميدها 105 00:10:01,626 --> 00:10:04,628 صورتها غالباً الآن على التلفاز بجانب صورتك 106 00:10:04,679 --> 00:10:07,180 مَن سيوظفها؟ - المال ليس بمشكلة - 107 00:10:07,215 --> 00:10:11,685 حسنٌ، لا أقصد أن أناقضك ولكن ايصال المال لها، مستحيل 108 00:10:11,719 --> 00:10:14,438 الفدراليين يصلون لأجل أن تقوم أنتَ بأي اتصال بهم 109 00:10:14,472 --> 00:10:19,309 الانترنت، الهاتف، كل شيء مراقب مايك) لم يكن غبياً) 110 00:10:19,360 --> 00:10:22,362 ولكن في كل مرة كان يحاول بها أن يوصل ماله الكثير لحفيدته 111 00:10:22,397 --> 00:10:26,450 انتهى الأمر بالمال في جيب الحكومة 112 00:10:26,484 --> 00:10:28,985 إذاً مالذي تقترحه؟ 113 00:10:30,405 --> 00:10:37,444 ابقى. واجه الأمر أعني، كم بقيَّ لديكَ من الوقت؟ 114 00:10:37,462 --> 00:10:40,947 تدخل وبكل جراءة فتصبح مثل ...(جون ديلنجر) 115 00:10:40,965 --> 00:10:43,616 (لمركز احتجاز (متروبوليتان ما مدى سوء الأمر؟ 116 00:10:43,634 --> 00:10:48,388 وستجلب برميل مليء بمال المخدرات ربما حينها ذلك قد يُهدأ من المشاكل 117 00:10:48,423 --> 00:10:50,757 ربما سيتركون عائلتك لتبقى في البيت 118 00:10:50,791 --> 00:10:54,394 في النهاية، البيت سبقَ المشروع الاجرامي 119 00:10:54,429 --> 00:10:59,433 يا آلهي، أتعتقد أنني أريد الهرب؟ إنّه آخر شيء أود فعله 120 00:10:59,467 --> 00:11:05,138 هذا... هذا لا يغير أي شيء ما فعلته، فعلته لأجل عائلتي 121 00:11:05,156 --> 00:11:09,642 مالي سيذهب إلى عائلتي !ليس فقط هذا البرميل، بل كله 122 00:11:11,996 --> 00:11:17,918 سأقتل (جاك) وطاقمه بالكامل وسأستعيد ما هو ملكي 123 00:11:17,952 --> 00:11:22,589 ثم سأعطيه إلى أولادي ...وحينها وفقط حينها 124 00:11:22,623 --> 00:11:26,510 سأتعامل مع الأمر أتفهم؟ 125 00:11:29,180 --> 00:11:33,216 هل كل شيء بخير؟ - عّرف "الخير"؟ - 126 00:11:33,267 --> 00:11:36,303 تم ضبط أمورك حان وقت الرحيل 127 00:11:36,337 --> 00:11:40,690 أنتَ ستبقى أكثر قليلاً مازلتُ أعمل على النقل 128 00:11:40,725 --> 00:11:43,693 تغيير في الخطط سيأتي معي 129 00:11:43,728 --> 00:11:50,567 ...كلا. كلا، هذا لن - سنذهب معاً. أستطيع أن أستفيد منه - 130 00:11:50,618 --> 00:11:52,986 سأعطيكما دقيقة 131 00:11:53,988 --> 00:11:59,409 أنا مواطن، لم أعد محاميكَ بعد الآن لم أعد محامي أي أحد، المرح انتهت 132 00:11:59,460 --> 00:12:01,878 من الآن فصاعداً أنا السيد المتواري عن الأنظار 133 00:12:01,913 --> 00:12:04,714 مجرد غبي آخر ذو وظيفة و 6 عمال ميناء 134 00:12:04,749 --> 00:12:07,300 إن كنتُ محظوظاً، بعد شهر من الآن ...في أفضل حال 135 00:12:07,335 --> 00:12:09,219 (سأدير محل (سينابون (في (أوماها 136 00:12:09,253 --> 00:12:11,471 مازلتَ جزءاً من هذا سواء أعجبك أو لا 137 00:12:11,506 --> 00:12:13,924 أنا آسف. لا أعتقد ذلك 138 00:12:19,730 --> 00:12:23,517 أتتذكر ما قلته لكَ؟ 139 00:12:23,551 --> 00:12:29,823 لن ينتهي الأمر ...حتى 140 00:12:46,874 --> 00:12:49,676 الأمر انتهى 141 00:13:32,796 --> 00:13:39,402 هل هي تسمعنا حتى؟ سيدة (وايت)؟ 142 00:13:39,436 --> 00:13:44,941 أتتابعين هذا؟ أتدركين ما يحدث هنا؟ 143 00:13:44,975 --> 00:13:55,165 أجل. أنا مُدركة أنا مُدركة بأنني واقعة بمشكلة كبيرة 144 00:13:55,452 --> 00:14:01,374 أنا مُدركة أنّكَ ستستخدم كل ما تقدر عليه ضدي وضد عائلتي 145 00:14:01,425 --> 00:14:05,712 (إلا... إلا لو أعطيتكَ (والت 146 00:14:05,763 --> 00:14:13,553 ولكن الحقيقة هي أنني لا أستطيع إعطائك ما تُريده، لا أعرف أين هو 147 00:14:19,610 --> 00:14:26,549 حسنٌ، اذهبي وناقشي هذا مع محاميكِ، اعصري دماغكِ 148 00:14:26,883 --> 00:14:30,686 وتمنيَ أن تخرجي بشيء نستطيع استخدامه 149 00:14:43,500 --> 00:14:50,606 "الوحدة رقم "4-17 - الوحدة رقم "4-17" ليس هنالك حركة - 150 00:15:36,386 --> 00:15:40,606 سيدتي، هل هنالك أي أحد آخر في البيت؟ 151 00:15:40,657 --> 00:15:46,162 ماذا عن ابنك؟ إن ذهبتُ إلى غرفته، هل سأراه؟ 152 00:15:46,196 --> 00:15:55,404 لن يخرج ويفاجئني؟ إن أزال هذا الرجل يده عنكِ، هل ستصرخين؟ 153 00:15:58,258 --> 00:16:02,244 إنّه في بيت صديقه إنّه هناك طوال الاسبوع 154 00:16:02,262 --> 00:16:05,381 أرجوك... أرجوك لا تؤذي طفلتي 155 00:16:05,415 --> 00:16:08,267 أرجوك... أرجوك - سيدتي - 156 00:16:08,301 --> 00:16:15,257 نحن... نحن نحترم زوجكِ كثيراً هنالك شيءٌ يجب أن نقوّمه 157 00:16:15,275 --> 00:16:19,979 حسناً؟ نحن نعلم أنّكِ تتحدثين مع الشرطة، ولا بأس بذلك 158 00:16:20,030 --> 00:16:25,434 يجب عليكِ فعل ذلك ولكنكِ رأيتي بعض الأشخاص 159 00:16:25,452 --> 00:16:33,325 مثل تلك السيدة التي جائت إلى المغسلة، تلك ذات الشعر الأسود 160 00:16:33,376 --> 00:16:35,944 هل قلتي أي شيء عنها؟ 161 00:16:38,799 --> 00:16:42,718 متأكدةٌ من ذلك؟ 162 00:16:42,752 --> 00:16:45,304 لم أقل شيئاً 163 00:16:45,338 --> 00:16:48,591 لا تحتاج الشرطة أن تعرف أي شيء حيالها 164 00:16:55,015 --> 00:16:57,633 حسنٌ سيدتي، سأحتاج منكِ أن تقوليها بلسانكِ 165 00:16:57,651 --> 00:17:08,477 أنا... لن أقول... أي شيء عنها أبداً، اقسم بذلك 166 00:17:14,417 --> 00:17:18,037 حسناً 167 00:17:18,088 --> 00:17:24,426 عندما نغادر، لن تذهبين إلى رجال الشرطة اولئك في الخارج؟ 168 00:17:24,461 --> 00:17:27,996 كلا 169 00:17:31,351 --> 00:17:35,638 حسناً. حسناً 170 00:17:38,058 --> 00:17:41,277 لأنّكِ لا تريدين منّا أن نعود حقاً 171 00:18:30,160 --> 00:18:36,115 .لا تفعل ابقى مكانكَ، سنتحدث هكذا 172 00:18:38,702 --> 00:18:40,703 حسناً 173 00:18:43,206 --> 00:18:46,926 إذاً، ذلك الشيء الذي تحدثنا حوله ...(ذهبتُ إلى بيت السيد والسيدة (وايت 174 00:18:46,960 --> 00:18:50,879 لا داعي... لأن تقول الأسماء 175 00:18:53,016 --> 00:18:55,434 بالطع والأمور سارت بشكل جيد 176 00:18:55,468 --> 00:18:59,438 الرسالة وصلت بشكل واضح ومفهوم 177 00:19:00,473 --> 00:19:07,062 الرسالة؟ أجل ...انظر، أعلم أنّكَ بذلت قصارى جهدك 178 00:19:07,096 --> 00:19:11,200 مرحباً، مالذي يُمكن أن أجلبه لكِ؟ - شاي الباوبنج مع حليب الصويا، من فضلكِ - 179 00:19:11,234 --> 00:19:15,204 "وسأحتاج للمزيد من الـ"ستيفيا - بالطبع - 180 00:19:18,491 --> 00:19:24,079 الشخص الذي نتحدث عنه رأى وجهي (لستَ "ويسترن يونون" يا (تود 181 00:19:24,113 --> 00:19:28,917 لا يمكن أن نعتمد عليكَ فقط بإرسال الرسائل 182 00:19:28,951 --> 00:19:32,171 حقاً، لو كنتِ هناك أعتقد أنّكِ كنتِ سترين الفرق 183 00:19:32,222 --> 00:19:39,127 لقد أخفناها حقاً، يبدو أنّها سيدة لطيفة تحاول الحفاظ على أطفالها 184 00:19:39,145 --> 00:19:40,462 ...لذا 185 00:19:40,480 --> 00:19:43,632 لن يكون لديكِ أي مشكلة معها يُمكن أن أضمن لكِ ذلك 186 00:19:43,650 --> 00:19:47,603 أتمنى لو كان لديَّ ثقتك ولكنني لستُ مثلكَ ومثل عمك 187 00:19:47,637 --> 00:19:51,357 أنا فقط... لستُ معتادةً على هذا النوع من المخاطر 188 00:19:51,408 --> 00:19:53,525 يجب علينا أن نأخذ استراحة 189 00:19:57,280 --> 00:20:04,086 لديَّ 50 باونداً مُعبأة وجاهزة للشحن - وأنا أتمنى لكَ حظاً طيباً - 190 00:20:04,120 --> 00:20:11,593 %النقاوة 92 - معذرةً؟ - 191 00:20:11,628 --> 00:20:17,833 %النقاوة 92 - حقاً؟ - 192 00:20:17,851 --> 00:20:22,337 فحصتها مرتان وهي زرقاء، تماماً كما سبق 193 00:20:22,355 --> 00:20:27,226 اثنان وتسعون ذلك المستوى (هو مستوى (هايزنبيرغ 194 00:20:28,611 --> 00:20:34,199 إنّه... لا يعمل معكَ؟ - (حسنٌ، ثاني أفضل شيء بعده (بينكمان - 195 00:20:34,234 --> 00:20:38,537 (إنّهم يبحثون عن (بينكمان - حسنٌ، لكنّهم لن يجدوه - 196 00:20:38,571 --> 00:20:41,490 إنّه معنا، ولن يرحل إلى أي مكان 197 00:20:46,796 --> 00:20:51,550 أيتها الآنسة (كويل) ذلك ما كان رجالكِ في (آوروبا) يتضرعون لأجله، صحيح؟ 198 00:20:56,556 --> 00:21:01,543 أعتقد أن عملنا سوياً... جيد 199 00:21:02,896 --> 00:21:06,014 نكون فريقاً جيداً 200 00:21:06,048 --> 00:21:13,021 أعتقد أنّه... جيد للطرفين 201 00:21:15,057 --> 00:21:18,226 اثنان وتسعون بالمئة 202 00:21:50,860 --> 00:21:55,197 سيد (لامبرت)، مرحباً بكَ في (نيوهامشير) 203 00:22:14,624 --> 00:22:22,614 حسناً، دعنا نلقي نظرةً على المكان - لديكَ طعام يكفي لشهر - 204 00:22:22,632 --> 00:22:26,835 معظمه بضائع معلبات ولكن هنالك شرائح لحم في المجمد 205 00:22:26,886 --> 00:22:30,388 لديكَ مولد كهرباء في الخارج يعمل على البترول المسال 206 00:22:30,423 --> 00:22:33,625 يجب أن يكفي محتوى الخزان لتغطية الشتاء بأكمله 207 00:22:33,643 --> 00:22:38,647 شدة التيار 15 أمبير فقط ولكنّه كافي لتشغيل الأضواء والتلفاز والمجمد 208 00:22:38,681 --> 00:22:43,134 هذا حارق حطب، يُدفئ المكان بشكل جيد جداً 209 00:22:43,152 --> 00:22:45,987 بالإضافة إلى أنّكَ تستطيع أن تطبخ عليه 210 00:22:46,022 --> 00:22:50,075 بالنسبة للتلفاز الاستقبال لا شيء تقريباً 211 00:22:50,109 --> 00:22:51,827 الجبال تقف عائقاً أمام الإشارة 212 00:22:51,861 --> 00:22:55,146 لو كان الجو جيداً، قد تستطيع أن (تلتقط إشارة (مونتريال 213 00:22:55,164 --> 00:22:58,149 ولكن غالب الوقت ستكون محدوداً بالأقراص الرقمية 214 00:22:58,167 --> 00:23:04,823 "مستر (مغوريم)، واندر امبوريم" نسختان 215 00:23:04,841 --> 00:23:08,677 لستُ بذلك الرجل المهتم بالأفلام 216 00:23:08,711 --> 00:23:11,546 سآتيك لتزويد المؤن الاسبوع القادم 217 00:23:11,597 --> 00:23:15,684 إن وددتَ شيئاً لتشاهده ضعه في القائمة 00:23:52,273 218 00:23:15,718 --> 00:23:17,602 تزويد المؤن، 50 ألفاً من أجل رحلة إلى مخزن مؤن 219 00:23:21,274 --> 00:23:26,695 إنّها مخاطرة، والمخاطرة هي ما تدفع ثمنها لي وليس ورق المرحاض 220 00:23:26,729 --> 00:23:30,532 المخاطرة ورحلة مسافتها 4400 ميل 221 00:23:30,566 --> 00:23:37,289 سيد (لامبرت)، أنا وزبائني لا نمتلك تلك العلاقة المستمرة عادةً 222 00:23:37,323 --> 00:23:40,742 بالعادة، أنا وأنتَ بهذا الوقت نكون قد رحل كل منا بطريقه 223 00:23:40,793 --> 00:23:43,461 ولكن أنتَ من هو عليه 224 00:23:46,165 --> 00:23:48,800 أين الهاتف؟ - لا هاتف - 225 00:23:48,835 --> 00:23:55,807 هنا، عواصف ثلجية تساوي خدمة المكالمات وتساوي القبض عليك 226 00:23:55,842 --> 00:23:58,677 انترنت؟ - نفس الأمر - 227 00:23:58,711 --> 00:24:03,265 كذلك جهاز استقابل، كيبلات التلفاز والهواتف ذات الاستعمال الواحد 228 00:24:03,316 --> 00:24:06,902 إن أردتَ الأخبار سأجلب لكَ جرائد (ألبكركي) 229 00:24:06,936 --> 00:24:08,737 ...أياً كان ما تريده فقط 230 00:24:08,771 --> 00:24:09,905 أضعه في القائمة - ضعه في القائمة - 231 00:24:09,939 --> 00:24:10,906 أجل 232 00:24:10,940 --> 00:24:18,730 انظر، لديَّ أعمال يجب أن أتولاها - أعمالك تبقى أعمالك - 233 00:24:18,748 --> 00:24:22,000 عملي هو أن أبقيكَ بعيداً عن السجن 234 00:24:22,034 --> 00:24:27,339 أنتَ هدف مطاردة كبيرة على مستوى البلاد، وجهكَ بكل مكان في التلفاز 235 00:24:27,373 --> 00:24:32,460 أنتَ أكثر زبائني سخونةً حتى الآن 236 00:24:32,511 --> 00:24:38,133 فالأمر المعقول الوحيد هو أنَّ تتوارى عن الأنظار 237 00:24:38,184 --> 00:24:41,636 ومالذي يوقفني من الخروج من تلك البوابة؟ 238 00:24:41,687 --> 00:24:47,525 لا شيء، هنالك مدينة صغيرة على بعد 8 أميال أسفل التل 239 00:24:47,560 --> 00:24:52,597 ليس هنالك شيء في هذا العالم يمكن أن أفعله لأوقفك من الذهاب لهناك 240 00:24:52,615 --> 00:24:59,988 كل ما أقوله هو أنّكَ إن غادرتَ هذا المكان... سيتم القبض عليك 241 00:25:00,039 --> 00:25:06,544 ويجب أن أخبرك إن عرفت أنّكَ ..غادرتَ هذه الأرض 242 00:25:06,579 --> 00:25:10,615 لن أعود وذلك لأجل سلامتي الشخصية 243 00:25:10,633 --> 00:25:17,622 أتفهم؟ - بالطبع - 244 00:25:17,640 --> 00:25:19,123 أتعرف كيف تُشغل الموقد؟ 245 00:25:19,141 --> 00:25:22,227 أنبوب المدخنة قد يكون مزعجاً - أجل، سأتولى الأمر - 246 00:25:27,299 --> 00:25:30,685 لقد دفعتَ مالاً جيداً لأجل هذا لديكَ فدانان هنا 247 00:25:30,736 --> 00:25:32,971 الكثير من الحطب مكان دافئ وجيد 248 00:25:32,989 --> 00:25:39,494 يبدو ليَّ أنّه المكان المناسب ليستريح به الشخص ويفكر بالأمور 249 00:25:39,528 --> 00:25:44,649 إن ناظرتَ الأنحاء فستجدها جميلة نوعاً ما 250 00:25:44,667 --> 00:25:48,370 لقد كنتَ مساعداً للغاية شكراً لكَ 251 00:25:48,421 --> 00:25:50,255 أراكَ بعد شهر 252 00:27:27,252 --> 00:27:29,104 غداً 253 00:27:32,358 --> 00:27:34,642 غداً 254 00:28:23,075 --> 00:28:25,243 ...هيا 255 00:28:33,169 --> 00:28:36,087 تلك ليست رقاقة الشكولاتة خاصتي أليس كذلك؟ 256 00:28:36,122 --> 00:28:38,423 ستُفسده 257 00:28:42,678 --> 00:28:47,599 هل أنتَ مستيقظ؟ - أجل - 258 00:28:47,633 --> 00:28:50,602 جلبنا بعض المثلجات من "بين و جيري" 259 00:28:50,636 --> 00:28:56,307 هذا الكأس بكريمة الفستق "و"أمريكون دريم 260 00:28:56,341 --> 00:28:59,360 لم أعرف مالذي تُحبه لذا جلبتُ لكَ واحدة من كلاهما 261 00:29:02,865 --> 00:29:05,150 ها أنتَ ذا 262 00:29:16,245 --> 00:29:21,166 تلك الدفعة التي طبختها %نقاوتها كانت 96 263 00:29:21,200 --> 00:29:28,640 فكرتُ بأنّكَ تستحق شيئاً ما - شكراً - 264 00:29:42,905 --> 00:29:49,060 حسنٌ، من الأفضل أن تنال قسطاً من النوم، غداً يوم سيكون يوم كبير 265 00:29:49,078 --> 00:29:50,828 لدينا دفعة كاملة جديدة 266 00:29:50,863 --> 00:29:54,282 (تود) - أجل؟ - 267 00:29:54,333 --> 00:30:01,039 أتمانع لو أزلتَ الغطاء الليلة؟ - لكن قد تَبرد - 268 00:30:01,073 --> 00:30:05,910 كلا، لا مانع لديَّ أود فقط... أن أشاهد النجوم 269 00:30:09,131 --> 00:30:14,769 بالطبع، أجل - شكراً - 270 00:30:16,255 --> 00:30:21,442 (حسنٌ، عمتً مساءً، (جيسي - عمتَ مساءً - 271 00:31:18,867 --> 00:31:21,536 حسناً، حسناً، حسناً 272 00:31:54,486 --> 00:31:58,486 هيا، أيتها اللعينة 273 00:32:46,339 --> 00:32:49,775 !هيا! افعلوها 274 00:32:50,709 --> 00:32:55,880 اقتلوني فحسب وانتهوا من الأمر لأنني محال أن أطبخ لكم المزيد 275 00:32:55,914 --> 00:32:57,965 أيها الأوغاد 276 00:33:17,286 --> 00:33:19,937 نعم؟ - مرحباً سيدتي، كيف حالكِ؟ - 277 00:33:19,955 --> 00:33:24,325 أنتِ (أندريا) صحيح؟ - كيف يُمكن أن أساعدك؟ - 278 00:33:24,376 --> 00:33:29,113 أنتِ تعرفين (جيسي بينكمان)؟ صحيح؟ أنا صديق له 279 00:33:29,131 --> 00:33:32,633 (اسمي (تود آسف لإزعاجكِ في وقت متأخر 280 00:33:32,668 --> 00:33:42,844 ولكن تُسعدني رؤيتكِ - كيف حال (جيسي)؟ أهو بخير؟ - 281 00:33:42,895 --> 00:33:46,981 أجل، إنّه بخير في الواقع لقد جلبته معي 282 00:33:47,015 --> 00:33:50,852 جيسي) هنا؟) - أجل، إنّه... هناك - 283 00:33:50,903 --> 00:33:52,937 في تلك الشاحنة 284 00:34:04,500 --> 00:34:05,833 أين؟ 285 00:34:08,420 --> 00:34:09,420 !كلا 286 00:34:14,176 --> 00:34:16,093 فقط لكي تعلمي الأمر ليس شخصياً 287 00:34:17,596 --> 00:34:19,830 !كلا 288 00:34:39,318 --> 00:34:46,457 اهدأ اهدأ 289 00:34:46,492 --> 00:34:50,545 تذكر مازال هنالك الفتى 290 00:35:54,507 --> 00:35:58,610 جلبتُ لكَ بعض الصناديق كنوع من الضمان، لعلها تزيدك وزناً 291 00:35:58,644 --> 00:36:04,282 يا آلهي، بالكاد أستطيع قراءة هذا - كدتُ أنسى - 292 00:36:04,317 --> 00:36:09,621 بدون وصفة طبية اضطررتُ أن أخمن أحد هذه ستكون قريبة لكَ 293 00:36:14,127 --> 00:36:18,029 هل تفحصتهم؟ هل (سكايلر) في مكان أفضل؟ 294 00:36:18,047 --> 00:36:21,416 كلا، مازالتَ في ذلك المكان (في (يوبانك 295 00:36:21,467 --> 00:36:23,802 الطفلان كلاهما مازالا معها في الوقت الحالي 296 00:36:23,836 --> 00:36:26,421 ليس هنالك موعد للمحاكمة بعد 297 00:36:26,472 --> 00:36:31,209 الأخبار كانت تتحدث عن هيئة محلفين كبرى ولكن لم يقولوا متى 298 00:36:31,227 --> 00:36:37,215 رأيتُ محاميها على التلفاز، يبدو عليه القلق الكبير 299 00:36:37,233 --> 00:36:41,820 أعتقد أنَّ لديَّ جوارب أكبر منه 300 00:36:41,854 --> 00:36:44,439 ماذا يفعلان بشأن المال؟ 301 00:36:44,490 --> 00:36:47,242 تعمل في ارسال سيارات الأجرة بدوام جزئي 302 00:36:47,276 --> 00:36:51,413 تترك الطفلة مع الجيران عندما تخرج 303 00:36:51,447 --> 00:36:55,167 رأيتها تتسوق ذات مرة تبدو بخير حال 304 00:36:55,201 --> 00:37:00,172 وهي تستخدم اسمها قبل الزواج ما كنتُ لآخذ ذلك بشكل شخصي 305 00:37:00,206 --> 00:37:01,790 بالنظر للظروف 306 00:37:01,841 --> 00:37:05,743 هل هاتان مناسبتان لكَ؟ - أجل - 307 00:37:05,762 --> 00:37:10,098 مررتُ بجانب بيتكَ القديم، المزاد مازال في حالة الانتظار 308 00:37:10,133 --> 00:37:13,435 وضعوا سياج حوله - وضعوا سياج؟ - 309 00:37:13,469 --> 00:37:16,688 يبدو أنَّ المكان أصبح نوعاً ما مكاناً لجذب السياح 310 00:37:16,722 --> 00:37:21,926 الأطفال يدخلون إليه، الجيران اشتكوا لذا وضع المصرف سياجاً 311 00:37:26,866 --> 00:37:28,200 مستعد؟ 312 00:37:33,289 --> 00:37:35,373 أجل 313 00:37:38,211 --> 00:37:43,248 آسف حيال آخر مرة يجب أن أؤدي أفضل الآن 314 00:37:43,282 --> 00:37:47,118 شاهدتُ بعض الفيديوات على "يوتيوب" 315 00:37:47,136 --> 00:37:50,472 كل شيء يتعلق بإيجاد الوريد 316 00:37:50,506 --> 00:37:54,092 أعطني إياها سأفعلها أنا 317 00:38:08,157 --> 00:38:10,609 هاك افعلها... أنتَ 318 00:38:13,162 --> 00:38:16,029 اقبض يديك بشدة، ها نحن ذا 319 00:38:17,321 --> 00:38:21,257 حسناً ...إنّها فقط 320 00:38:21,292 --> 00:38:24,460 وخزة صغيرة لقد انتهينا، حسناً 321 00:38:24,494 --> 00:38:27,297 جيد جداً ها أنتَ ذا 322 00:38:29,850 --> 00:38:32,719 أعتقد أنني قد أديت أسوء شيء بدني 323 00:38:36,690 --> 00:38:39,142 ...سأراك 324 00:38:39,176 --> 00:38:41,311 دعنا نرى 325 00:38:41,345 --> 00:38:45,899 ظهيرة يوم 15 326 00:38:45,950 --> 00:38:53,356 ابقى مزيداً من الوقت - أجل، لديَّ رحلة طويلة أمامي - 327 00:38:53,374 --> 00:39:02,031 ساعتان؟ سأعطيك... 10 آلاف دولار آخرى 328 00:39:07,054 --> 00:39:10,390 أرجوك 329 00:39:12,259 --> 00:39:18,047 عشرة آلاف ساعة واحدة 330 00:39:21,852 --> 00:39:24,821 تلعب الورق؟ 331 00:39:28,609 --> 00:39:32,078 ...حسناً إذاً 332 00:39:32,112 --> 00:39:36,833 اللعبة ستكون 7 أوراق 333 00:39:36,867 --> 00:39:41,120 ...أنا سأكون الموزع، بما إنك 334 00:39:41,171 --> 00:39:43,239 مربوط 335 00:39:50,914 --> 00:39:56,552 بأحد تلك الأيام عندما ستأتي إلى هنا... سأكون ميتاً 336 00:39:59,756 --> 00:40:06,613 مالي هناك، مالذي سيحدث له حينها؟ 337 00:40:06,647 --> 00:40:20,793 ماذا لو طلبتُ منكَ أن تُعطيه لعائلتي؟ هل ستفعلها؟ 338 00:40:25,165 --> 00:40:30,837 ...إن قلتَ لكَ نعم هل ستصدقني؟ 339 00:40:41,482 --> 00:40:43,182 أتود أن تقطع الورق؟ 340 00:40:46,303 --> 00:40:48,137 كلا 341 00:40:54,778 --> 00:40:58,414 ملك ملكان 342 00:41:04,445 --> 00:41:08,456 "إدعاء: الزوجة كانت تعرف" - "(الفدراليون يتحركون نحو عائلة (وايت" - 343 00:43:41,007 --> 00:43:43,375 فلين وايت) لمكتب مديرة المدرسة)" "من فضلك 344 00:43:53,169 --> 00:43:59,324 آسفةٌ لسحبكَ من الصف خالتُكَ (ماري)، بدا الأمر مهماً للغاية 345 00:43:59,342 --> 00:44:02,377 يمكنكَ أن تتكلم هنا، حسناً؟ - حسناً - 346 00:44:02,428 --> 00:44:06,965 ها هو - شكراَ لكِ - 347 00:44:06,999 --> 00:44:11,553 (مرحباً أيتها الخالة (ماري مالأمر؟ 348 00:44:11,604 --> 00:44:13,438 انتظر للحظة يا عزيزي 349 00:44:19,679 --> 00:44:22,648 بُني، أنا المتحدث" "أرجوك لا تغلق الخط 350 00:44:22,649 --> 00:44:25,567 كارمن) قريبة منك، صحيح؟)" "لا يمكن أن تعرف 351 00:44:25,618 --> 00:44:30,789 "بُني، هل أنتَ على الخط؟" - أجل - 352 00:44:32,375 --> 00:44:34,793 يُسعدني سماع صوتك 353 00:44:37,863 --> 00:44:43,001 ...أنا ...أنا 354 00:44:43,035 --> 00:44:51,343 بني، تلك الأمور التي يقولونها عني... لقد قمتُ بأشياء خاطئة 355 00:44:51,377 --> 00:44:54,763 "لقد قمتُ... بأخطاء فظيهة" 356 00:44:54,814 --> 00:44:59,234 ...ولكن الأسباب كانت دائماً 357 00:45:02,689 --> 00:45:09,060 ...الأمور حدثت ...ما كنتُ أبداً أنوي 358 00:45:09,078 --> 00:45:11,613 ما كنتُ أبداً أنوي 359 00:45:16,002 --> 00:45:17,869 اسمع 360 00:45:17,903 --> 00:45:20,505 بني، ليس لدينا الكثير من الوقت 361 00:45:20,540 --> 00:45:25,177 أمازالت عائلة (لويس) تسكن (في 4848 (نيوكومب 362 00:45:25,211 --> 00:45:30,782 (بني، صديقكَ (لويس كوربت" "أمازالت عائلته تسكن بنفس المكان 363 00:45:30,817 --> 00:45:33,252 في (نيوكومب)؟ 364 00:45:33,286 --> 00:45:35,420 أجل - "حسناً، جيد" - 365 00:45:35,438 --> 00:45:39,308 حسناً، إنّه... فتاً جيد إنّهم مثلك... سيفتهم 366 00:45:39,359 --> 00:45:46,064 سأرسل لـ(لويس) طرداً" "الآن، الطرد معنون لـ(لويس)، لكنّه لكَ أنتَ 367 00:45:46,098 --> 00:45:50,535 "ولأمك ولأختك" 368 00:45:50,570 --> 00:45:59,127 هنالك... مال بداخله حواليَّ 100 ألف دولار، حسناً؟ 369 00:45:59,162 --> 00:46:04,833 أعتقد، إنّه كل ما استطعتُ أن" "أدخله في الصندوق 370 00:46:04,884 --> 00:46:06,468 "يجب أن يبقى سراً" 371 00:46:06,502 --> 00:46:10,138 إن قال أي أحد أي كلمة ستأخذ الشرطة المال 372 00:46:20,516 --> 00:46:26,188 أردتُ أن أعطيك المزيد" "ولكن ذلك كل ما يُمكنني فعله 373 00:46:26,239 --> 00:46:28,690 أتفهم؟ 374 00:46:32,829 --> 00:46:38,367 بني؟ أتستطيع سماعي؟ أتفهم؟ 375 00:46:41,487 --> 00:46:49,428 أنتَ تريد أن تُرسل مالاً - أجل، جيد، جيد، جيد - 376 00:46:49,462 --> 00:46:52,130 (إذاً... ستتحدث مع (لويس صحيح؟ 377 00:46:52,164 --> 00:46:55,834 (أنتَ قتلتَ العم (هانك أنتَ من قتله 378 00:46:55,852 --> 00:47:01,473 انتظر، انتظر، بني - كلا، ما فعلته بإمي، أيها الوغد - 379 00:47:01,507 --> 00:47:04,643 (أنتَ قتلتَ العم (هانك - اسمعني، يجب أن تسمعني - 380 00:47:04,677 --> 00:47:06,695 اصمت وحسب" "توقف وحسب 381 00:47:06,729 --> 00:47:08,196 أوقف هذا 382 00:47:08,231 --> 00:47:10,014 "لا أريد أي شيء منك" 383 00:47:10,033 --> 00:47:13,368 "أنا لا أهتم" - "...أنتَ بحاجة لهذا المال، أمك" - 384 00:47:13,403 --> 00:47:14,903 (أنتَ قتلتَ العم (هانك" "أنتَ من قتله 385 00:47:14,954 --> 00:47:17,739 أمكَ تحتاج هذا المال لا يمكن أن يكون ما فعلته من أجل لا شيء 386 00:47:17,790 --> 00:47:19,324 ما فعلته" "اصمت وحسب 387 00:47:19,358 --> 00:47:21,192 أرجوك - "اصمت" - 388 00:47:21,210 --> 00:47:22,244 أرجوك 389 00:47:22,295 --> 00:47:25,914 هلّا... تركتنا لوحدنا" "أيها الوغد 390 00:47:25,965 --> 00:47:29,084 لماذا مازلتَ على قيد الحياة؟ 391 00:47:29,135 --> 00:47:31,536 لمَّ لا تموت وحسب؟" "مت وحسب 392 00:47:31,554 --> 00:47:33,889 مت... فقط مت 393 00:48:15,080 --> 00:48:19,384 مكافحة المخدرات، مكتب منطقة" "ألبكركي) كيف أوجه مكالمتك؟) 394 00:48:19,418 --> 00:48:28,276 أود أن أتحدث مع العميل المسؤول (عن قضية (والتر وايت 395 00:48:28,311 --> 00:48:34,377 "من أقول له المتصل؟" - (والتر وايت) - 396 00:48:34,428 --> 00:48:42,885 مرحباً، مرحباً" "سيدي؟ سيدي؟ أمازلتَ على الخط؟ 397 00:48:48,842 --> 00:48:57,150 "هلَ أصبحتَ جاهزاً للشراب الآن؟" - دمبل بنش" نقي" - 398 00:48:57,184 --> 00:48:59,318 لكَ ذلك 399 00:49:31,151 --> 00:49:34,187 بالنسبة لنا، لطالما كان العلم" "...أولاً 400 00:49:34,221 --> 00:49:35,554 ...انتظر، هلّا 401 00:49:35,572 --> 00:49:40,293 هلّا... أعدتَ القناة من فضلك؟ 402 00:49:41,728 --> 00:49:42,728 هذه - "تماماً" - 403 00:49:42,763 --> 00:49:45,164 ماذا، هذا؟ - أجل - 404 00:49:45,198 --> 00:49:50,002 ولكن البارحة فقط، جمعيتكم الخيرية" ""(مؤسسة "(غريتشن) و(إليوت شوارتز 405 00:49:50,036 --> 00:49:56,108 أعلنتَ عن منح 28 مليون دولار" "لمراكز المعالجة من إدمان المخدرات 406 00:49:56,143 --> 00:49:58,010 "في الجنوب الغربي" 407 00:49:58,044 --> 00:50:00,079 "تشارلي)، الجنوب الغربي هو وطننا)" 408 00:50:00,113 --> 00:50:04,216 ولم نتمكن من تجاهل ما" "يحدث في فنائنا الخلفي 409 00:50:04,251 --> 00:50:07,720 ولكن أنا متأكد أنّكَ تعرف أنّ هنالك" "أناس يروجون لدوافع آخرى 410 00:50:07,754 --> 00:50:13,426 (أندرو روس سوركين) من الـ(نيويورك تايمز)" ...كتب عموداً يُشير فيه 411 00:50:13,460 --> 00:50:17,863 أنَّ المنحة عبارة عن مناورة دعائية" "من نوعٍ ما 412 00:50:17,898 --> 00:50:26,839 (لتأكيد أسعار أسهم (المادة الرمادية" "(بسبب شراكتكم مع (والتر وايت 413 00:50:26,873 --> 00:50:30,209 "...حسنٌ، ذلك ليس بالضبط" - ...لتطهير أنفسكم، إن صح القول" - 414 00:50:30,243 --> 00:50:36,515 من امتلاك شخص متورط بأعمال ... "ميثامفيتامين" كأحد مؤسسي الشركة" 415 00:50:36,550 --> 00:50:38,150 تشارلي)، أنا سعيد أنّكَ طرحتَ)" "الأمر 416 00:50:38,185 --> 00:50:43,255 يجب أن أصدق أنَّ المستثمرين العامة" "يتفهمون أننا نتحدث عن شخص 417 00:50:43,290 --> 00:50:48,327 كان... كان معناً مبكراً ولكن عملياً" "لم يكن لديه أي تدخل بإنشاء الشركة 418 00:50:48,361 --> 00:50:51,096 "وبالطبع ما نمت وأصبحت عليه الآن" 419 00:50:51,131 --> 00:50:58,537 "إذاً ماذا كانت مساهمة (والتر وايت)؟" - "أتعلم، لكي أكون صريحاً... عزيزتي" - 420 00:50:58,572 --> 00:51:00,673 "اسم الشركة" - "اسم الشركة" - 421 00:51:00,707 --> 00:51:05,010 خرجنا به من دمج امسينا" "شوارتز) تعني الأسود) 422 00:51:05,045 --> 00:51:08,380 "الأسود زائد الأبيض ينتج الرمادي" - "إنّها (المادة الرمادية) للتكنولوجيات" - 423 00:51:08,415 --> 00:51:12,685 بالضبط، على قدر ما أذكر" "مساهمته بدأت وانتهت هناك 424 00:51:12,719 --> 00:51:16,222 مازال هنالك تقارير مستمرة بتواجد" "ميثامفيتامين" أزرق" 425 00:51:16,256 --> 00:51:19,625 الذي يُعتبر منتوجه المُوَقع في" "الجنوب الغربي 426 00:51:19,659 --> 00:51:23,062 "(وبعض الأدلة بوصوله إلى (آوروبا" 427 00:51:23,096 --> 00:51:27,833 لذا سؤالي هو، هل مازال" "والتر وايت) في الخارج؟) 428 00:51:27,868 --> 00:51:29,935 "كلا، لم يعد موجوداً" 429 00:51:29,970 --> 00:51:34,940 "تبدين متيقنة للغاية" - "أنا كذلك" - 430 00:51:34,975 --> 00:51:40,246 (لا يُمكنني التحدث عن (هايزنبيرغ" "ذلك الذي تُشير الناس إليه 431 00:51:40,280 --> 00:51:47,219 ولكن أياً كان، أياً كان ما أصبح عليه" "ذلك الرجل الطيب، اللطيف والعبقري 432 00:51:47,254 --> 00:51:51,123 ذلك الذي كنا نعرفه يوماً ما" "لم يعداً موجوداً 433 00:51:51,157 --> 00:51:53,225 "...ولكن لنكن واضحين" 434 00:52:20,854 --> 00:52:21,854 الشرطة، ارفعوا أيديكم 435 00:52:21,888 --> 00:52:22,888 أظهروا لنا أيديكم 436 00:52:22,922 --> 00:52:24,940 أظهروا لنا أيديكم 437 00:52:40,918 --> 00:52:43,991 The Observer :ترجمة