﻿1
00:00:01,467 --> 00:00:03,000
سابقاً في "الخيـــانة"

2
00:00:03,166 --> 00:00:04,668
بالمناسبة .. من كان ذلك الرجل في البلكونة؟؟

3
00:00:04,735 --> 00:00:06,432
لم اتعرف على اسمه.

4
00:00:06,552 --> 00:00:09,320
العم "لو" من العائلة.
إنه يكذب.

5
00:00:09,388 --> 00:00:11,489
"بوب" حزين
اريدك ان تصلح الامر. عمي "لو"

6
00:00:11,557 --> 00:00:13,057
كل شئ سيُحلّ .. "تي جي"

7
00:00:13,125 --> 00:00:14,291
انني قلق للغاية..

8
00:00:14,359 --> 00:00:16,460
الشرطة سحبت "لو" من النهر.

9
00:00:16,527 --> 00:00:17,795
وفي داخله رصاصتان.

10
00:00:17,861 --> 00:00:20,597
اين السلاح "تي جي"؟؟
لم ارتكب أيّ سوء.

11
00:00:20,664 --> 00:00:23,333
هذا لا يمكن ان يحدث.

12
00:00:23,402 --> 00:00:25,768
هذه القضية ستجعلني في الصفحة الاولى

13
00:00:25,836 --> 00:00:27,736
من كل صحيفة.
من هذا؟

14
00:00:27,804 --> 00:00:28,905
محامي الدفاع ضدّي.

15
00:00:28,972 --> 00:00:30,407
سوف أصلبه.

16
00:02:52,774 --> 00:02:53,841
اهلاً

17
00:02:58,546 --> 00:03:02,116
ياالهي.. لو لم احصل على ذلك الاستدعاء

18
00:03:02,182 --> 00:03:03,617
في الصباح..

19
00:03:10,699 --> 00:03:13,548
هلا اعطيتني الشامبو.

20
00:03:17,698 --> 00:03:19,532
شكراً

21
00:03:26,337 --> 00:03:31,428
"تكثيف" لرضى قلبك.

22
00:03:40,004 --> 00:03:42,671
لا استطيع التوقف عن التفكير فيك!

23
00:03:45,671 --> 00:03:48,626
ها انت ذا

24
00:03:48,694 --> 00:03:50,026
لا اعلم كيف تفعل ذلك...

25
00:03:50,094 --> 00:03:51,461
تتمرن في وقت متأخر من الليل.

26
00:03:51,530 --> 00:03:53,563
الكثير من الكافيين. اعتقد.

27
00:03:53,632 --> 00:03:56,900
اخبرت "فال"
لا مكالمات بعد العاشرة.

28
00:03:56,966 --> 00:03:58,567
مرحباً.

29
00:04:00,305 --> 00:04:02,004
حسناً انتظر رجاءًا
سوف أرى.

30
00:04:02,072 --> 00:04:06,676
إنها لأجلك. إمرأة ما.
لم تعطيني اسمها.

31
00:04:06,743 --> 00:04:07,777
مرحباً

32
00:04:07,844 --> 00:04:09,545
"جاك" انا "براندي" من النادي.

33
00:04:09,614 --> 00:04:11,379
آسفة لإتصالي بك بهذه الطريقة.

34
00:04:11,448 --> 00:04:13,549
ولكن "تي جي" هنا.
ويتحدث بجنون.

35
00:04:13,616 --> 00:04:15,751
حسناً.
إني قادم.

36
00:04:15,818 --> 00:04:17,519
انه العمل.

37
00:05:13,673 --> 00:05:20,740
<font color="#ec14bd">ترجمت بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">منصور العيسـى</font>

38
00:05:24,684 --> 00:05:26,718
يا صاح
مرحباً بك في "برينتون"

39
00:05:26,786 --> 00:05:28,353
ابحث عن "براندي"

40
00:05:28,420 --> 00:05:29,487
انا "تينا"
استطيع مساعدتك؟!

41
00:05:29,555 --> 00:05:32,255
شكراً.
لا شئ فقط نود المرور.

42
00:05:33,957 --> 00:05:36,326
السيد "كارستون"
براندي؟

43
00:05:36,394 --> 00:05:37,795
نعم.
اين هو؟

44
00:05:47,637 --> 00:05:48,937
ايّه السادة...

45
00:05:49,005 --> 00:05:50,906
سنحتاج هذه الغرفة.

46
00:05:54,043 --> 00:05:56,177
لمذا اصلت بهم؟
لَمْ ارغب ان تفعلي ذلك.

47
00:05:56,245 --> 00:05:58,180
غير مسموح له بالشرب.

48
00:05:58,247 --> 00:06:00,315
اعتقدت بأن الجميع هنا يدرك ذلك.

49
00:06:00,384 --> 00:06:02,718
لا يجب ان يخلط الكحول مع ادويته.

50
00:06:02,786 --> 00:06:04,853
انا لست بالمريض!! إنني بخير.

51
00:06:04,920 --> 00:06:06,422
لست بخير.

52
00:06:06,488 --> 00:06:09,124
الشرطة تود استجوابك عن مقتل عمّك.

53
00:06:09,190 --> 00:06:11,894
من الواضح انك غير مستعد لذلك.

54
00:06:11,961 --> 00:06:13,161
هل انا في ورطة؟؟

55
00:06:13,228 --> 00:06:14,663
سنحل ذلك.

56
00:06:14,763 --> 00:06:17,064
ولكن تحتاج الى ان تنسى ذلك
وتجعل نفسك طبيعي.

57
00:06:17,132 --> 00:06:18,221
نحتاج لأن نجعلك على استعداد لأسئلتهم

58
00:06:18,289 --> 00:06:19,589
قبل ان يأخذوك.

59
00:06:19,656 --> 00:06:21,523
سوف نضعك في فندق.
لا.

60
00:06:21,592 --> 00:06:22,857
لن اذهب الى فندق.

61
00:06:22,957 --> 00:06:24,342
"تي جي"
لن اذهب!

62
00:06:24,442 --> 00:06:26,395
يستطيع ان يأتي عندي.

63
00:06:26,463 --> 00:06:29,599
لا اعتقد انها فكرة جيدة.

64
00:06:29,666 --> 00:06:31,834
تستطيع ان تثق بي. سيد "كارستن"

65
00:06:31,902 --> 00:06:35,471
انت تعلم.. قد تكون اكثر اماناً
بعيد عن الانظار

66
00:06:35,538 --> 00:06:37,672
حسناً

67
00:06:37,740 --> 00:06:39,373
حسناً

68
00:06:41,561 --> 00:06:43,912
فقط بيننا. حسناً؟

69
00:06:45,815 --> 00:06:47,148
هيا "تي جي"

70
00:06:47,216 --> 00:06:48,382
لنذهب

71
00:06:55,690 --> 00:06:57,992
سنحتاج الى محامي جنائي "جاك"

72
00:06:58,059 --> 00:06:59,559
ليس بعد.

73
00:06:59,628 --> 00:07:01,729
لنبقي هذا في سرية حتى الان.

74
00:07:01,796 --> 00:07:03,036
لا نريد مزيداً من التدقيق

75
00:07:03,098 --> 00:07:05,053
حفنة من الناس تستكشف حول حلفاء "كاريستن"

76
00:07:05,447 --> 00:07:07,417
اذا علموا بشأن المال المفقود

77
00:07:07,517 --> 00:07:09,124
ستبدوا وكأنها الدافع

78
00:07:09,191 --> 00:07:10,525
بما يكفي لجعلهم يعتقدون

79
00:07:10,593 --> 00:07:12,594
"تي جي" في الواقع قتل "لو"

80
00:07:12,661 --> 00:07:14,695
لن تصل الى ذلك الحد

81
00:07:14,763 --> 00:07:17,484
لدي شخص سأتحدث اليه ونرى ما توصلت اليه الشرطة

82
00:07:17,484 --> 00:07:19,831
لا استطيغ التوقف عن التفكير فيك!

83
00:07:22,177 --> 00:07:24,104
هذا يحتاج منك التركيز "جاك"

84
00:07:24,661 --> 00:07:26,173
كلّه.

85
00:07:41,863 --> 00:07:43,577
جاك ماكليستر

86
00:08:00,834 --> 00:08:03,056
"ماكليستر" يدافع بنجاح عن حلفاء "كارستين" ضد المجلس الاعلى للتعليم.

87
00:08:05,406 --> 00:08:07,761
السيد "جالك" وزوجته.

88
00:08:14,161 --> 00:08:16,580
شكراً لوضعك لها في الفراش. "ماري"

89
00:08:16,747 --> 00:08:18,980
ليلة سعيدة.

90
00:08:21,619 --> 00:08:24,153
مكانك نضيف للغاية.

91
00:08:24,220 --> 00:08:28,255
اتمنى لو كنت موجودة في الاسبوع الماضي في "نافيبير"

92
00:08:28,355 --> 00:08:30,392
لديهم لعبة اطلاق النار تلك

93
00:08:30,519 --> 00:08:32,695
ولقد فزت.

94
00:08:32,763 --> 00:08:34,730
ماذا يحدث يا "تي جي"

95
00:08:38,151 --> 00:08:40,032
يمكنك اخباري اي شئ.
تعلم ذلك؟!

96
00:08:40,100 --> 00:08:41,801
انها "بوني"

97
00:08:41,868 --> 00:08:43,469
تذكرني فيك

98
00:08:43,537 --> 00:08:45,838
ربما لأنني افكر فيك دائماً.

99
00:08:52,379 --> 00:08:54,813
استطيع رؤيتها

100
00:08:54,880 --> 00:08:59,718
تعيش هنا معكم يا رفاق
اسرة صغيرة سعيدة.

101
00:08:59,785 --> 00:09:02,554
لديك عائلة.

102
00:09:02,622 --> 00:09:04,623
ليست كهذه

103
00:09:14,899 --> 00:09:17,235
جاك

104
00:09:17,302 --> 00:09:18,824
اورستيس

105
00:09:18,924 --> 00:09:20,666
آسف لإيقاظك في موقت مبكر.

106
00:09:20,766 --> 00:09:23,541
كنت مشغول هاه؟؟

107
00:09:23,609 --> 00:09:25,710
لديك اي شئ لي؟

108
00:09:27,278 --> 00:09:31,481
حفنة من الرسائل غير المترابطة تركها
"تي جي" على هاتف الرجل المتوفي.

109
00:09:31,549 --> 00:09:34,685
شاهد عيان محتمل على الحادثة
"خادم فندق"

110
00:09:34,805 --> 00:09:36,753
بطاقة تعرف سيارة ولد. هرب بعيداً.

111
00:09:36,820 --> 00:09:39,623
ولكن لا سلاح للجريمة ولا حمض نووي.

112
00:09:39,690 --> 00:09:43,692
حسناً ماذا عن "كوني مورزيك" ارملة "لو"؟؟

113
00:09:43,760 --> 00:09:45,794
انها نهاية مسدودة!
لم تخبرهم بأي شئ!!

114
00:09:45,862 --> 00:09:49,064
غير كافي للإعتقال ولكن....

115
00:09:49,132 --> 00:09:52,801
هذا المدعي العام البارع
ضد "كارستون"

116
00:09:52,869 --> 00:09:55,371
اسمه "درو ستافورد"

117
00:09:55,438 --> 00:09:56,538
لا اعرفه.

118
00:09:56,606 --> 00:09:58,640
ذكي وصغير

119
00:09:58,707 --> 00:10:01,942
جيد المظهر.. من النوع الذي سيجعلك تكرهه بسهولة.

120
00:10:02,010 --> 00:10:04,979
انه خارج ليجعل لإسمه سمعة.

121
00:10:08,116 --> 00:10:09,116
شكراً

122
00:10:09,184 --> 00:10:10,518
سأكون على اتصال.

123
00:10:10,586 --> 00:10:13,254
ليس عليك فعل كل هذا.
انا بالفعل على جدول رواتبك

124
00:10:13,322 --> 00:10:14,655
زيادة قليلة.

125
00:10:14,722 --> 00:10:16,323
معاشات الشرطة هزيلة!

126
00:10:19,427 --> 00:10:20,860
صباح الخير. اين كنت؟

127
00:10:20,928 --> 00:10:22,663
انتظر. لا تخبرني

128
00:10:22,730 --> 00:10:25,465
ازمة "كارستون" التي حقاً لا اريد ان اعلم عنها.

129
00:10:25,533 --> 00:10:27,334
حسنا. اذا غيرت رأيك عنها في اي وقت

130
00:10:27,335 --> 00:10:28,535
فقط اوحي بذلك!

131
00:10:28,603 --> 00:10:31,671
حسناً. اعدك بذلك

132
00:10:31,738 --> 00:10:33,237
اليوم الذي ستتوقف فيه عن العمل لوالدي

133
00:10:33,337 --> 00:10:35,140
سوف ارحب بك عند الباب مع "مارتيني"

134
00:10:35,208 --> 00:10:36,703
وأسألك كل شئ عن يومك.

135
00:10:36,803 --> 00:10:37,950
"فال" اين هاتفي؟

136
00:10:38,050 --> 00:10:39,563
بصراحة لا اعلم.
لا. اين هو؟؟

137
00:10:39,631 --> 00:10:40,631
لا اعلم!!

138
00:10:40,731 --> 00:10:41,956
اهدأوا قليلاً

139
00:10:42,056 --> 00:10:43,641
لقد سرق هاتفي !
لا لم افعل!

140
00:10:43,741 --> 00:10:45,264
اخذه ليشاهد صور صديقتي "جيس"

141
00:10:45,369 --> 00:10:47,002
بينما هو يلعب مع ...

142
00:10:47,070 --> 00:10:49,167
هيه لا لا لا..
ثم نسي اين تركه.

143
00:10:49,267 --> 00:10:52,037
ليست بمصيبة "فال"
اتصل على الهاتف.. ثم يظهر.

144
00:10:52,105 --> 00:10:55,440
"فيك" انا متأكد ان "جيس" لا تحب الذين يسرقون الجوالات

145
00:10:55,507 --> 00:10:57,109
ولماذا لم تكونوا في المدرسة؟

146
00:10:57,176 --> 00:10:58,877
نحن نساعد امي في تجهيز المطعم

147
00:10:58,977 --> 00:11:00,511
لذكرى العم "لو".

148
00:11:00,579 --> 00:11:02,579
عندما اخبرتك انني احتاج مساعدتك
في الواقع اعنيها.

149
00:11:02,647 --> 00:11:05,649
لذا يجب ان تذهبي للأعلا حالاً
وترتدي ملابسك.

150
00:11:06,818 --> 00:11:07,684
هيا

151
00:11:10,588 --> 00:11:12,356
متى حدث ذلك؟

152
00:11:12,423 --> 00:11:14,291
اتعني متى اصبحنا ابوين لمراهقين؟

153
00:11:14,369 --> 00:11:15,302
ليست لدي ايّ فكرة

154
00:11:15,370 --> 00:11:17,304
انهم مثل الغوريلا الوحشيين

155
00:11:17,372 --> 00:11:18,838
بهواتف نقالة!

156
00:11:20,574 --> 00:11:23,309
هل نحن مستعدين لهاذا؟

157
00:11:23,377 --> 00:11:25,011
اعتقد ذلك.

158
00:11:38,258 --> 00:11:40,325
انتظري
الاولاد في الاعلا.

159
00:11:41,995 --> 00:11:45,330
نعم ولكن.

160
00:11:46,565 --> 00:11:49,934
الاولاد في السادسة عشر

161
00:11:50,002 --> 00:11:51,068
لذلك هم اما على الهاتف

162
00:11:51,136 --> 00:11:53,070
او على الكمبيوتر

163
00:11:53,138 --> 00:11:54,471
وهم يتشاجرون الان.

164
00:11:54,539 --> 00:11:57,608
لذلك لا هتمون حول .. المملين.. والكبيرين

165
00:11:59,711 --> 00:12:03,647
نحن..

166
00:12:05,284 --> 00:12:07,617
اتتذكر هذه الاغنية؟

167
00:12:07,685 --> 00:12:11,254
هذه ... هذه كانت في الصيف الذي تزوجنا فيه

168
00:12:11,322 --> 00:12:14,624
في الكوخ.

169
00:12:19,530 --> 00:12:21,331
هيه انا....

170
00:12:21,398 --> 00:12:24,666
دعنا نكون في السادسة عشر لدقيقة.

171
00:12:24,734 --> 00:12:27,336
دعنا نكون غافلين تماماً

172
00:12:27,403 --> 00:12:30,472
حول كل شئ عدا كوننا هنا

173
00:12:30,540 --> 00:12:33,242
وفي هذا الوقت.

174
00:13:00,912 --> 00:13:02,480
انظر
صباح الخير "ساره"

175
00:13:02,547 --> 00:13:04,849
اهلاً
هل احظرتي شئ لمهرجان "بيع الخبز"

176
00:13:04,916 --> 00:13:07,651
اوه . قصدت ذلك تماماً.. ولكن قد نسيت.
امي لا تخبز.

177
00:13:07,719 --> 00:13:08,505
ليس غالباً.

178
00:13:08,625 --> 00:13:10,152
خلطات الكعك هي لعبة عادلة تماماً

179
00:13:10,252 --> 00:13:11,405
ليست وكأنك يجب ان

180
00:13:11,505 --> 00:13:12,721
تطحني قمحك او شئ من هذا القبيل

181
00:13:12,487 --> 00:13:14,087
رغم اني جربت ذلك مرة.

182
00:13:14,155 --> 00:13:16,022
اعددت بعض الفطائر المذهله.

183
00:13:16,090 --> 00:13:19,025
حسناً.. اراك بعد المدرسة ايها المؤذي.

184
00:13:19,125 --> 00:13:21,027
احبك على طول الطريق الى المريخ.

185
00:13:21,095 --> 00:13:22,295
-المشتري
-زحل

186
00:13:22,363 --> 00:13:23,524
وانا لن اغادر حتى...
اعلم..

187
00:13:23,664 --> 00:13:24,897
حسناً.

188
00:13:26,600 --> 00:13:27,800
هيه "كيت"
نعم.

189
00:13:27,868 --> 00:13:29,068
هل تديرين مزاد لجمع التبرعات؟

190
00:13:29,135 --> 00:13:31,503
نعم انها "باثني ويبير"

191
00:13:31,571 --> 00:13:32,871
كانت المسؤولة عن المزاد
ولكن. اممم

192
00:13:32,939 --> 00:13:34,673
انها تمر بضروف صعبة

193
00:13:34,740 --> 00:13:36,108
مع الطلاق.
وكل شئ.

194
00:13:36,208 --> 00:13:39,545
اوه.. يا الهي.
حسناً لعلي ارغب في المساعدة.

195
00:13:39,612 --> 00:13:41,746
اود ان انخرط في العمل بالمدرسة

196
00:13:41,814 --> 00:13:43,348
كنت افكر بأن امنح

197
00:13:43,416 --> 00:13:45,816
دورة في تصوير الاسرة
ومن هذا القبيل

198
00:13:45,884 --> 00:13:47,017
اوه.. واو
واو.

199
00:13:47,086 --> 00:13:48,252
شكراً لك
نعم

200
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
سوف تجن الناس من اجل ذلك
حسناً.. عضيم.

201
00:13:49,388 --> 00:13:50,788
امي!
حسناً اممم

202
00:13:54,560 --> 00:13:56,727
سوف

203
00:13:56,795 --> 00:13:58,729
سوف احاول ان اعد بعض الخبز لاحقاً..

204
00:13:58,797 --> 00:14:00,898
لا يمكن ان تكون بتلك الصعوبة.. صح؟؟

205
00:14:00,966 --> 00:14:03,300
انا اقدر حماسك ..
ولكن دعنا نكون واقعيين.

206
00:14:03,367 --> 00:14:04,801
ليس لديك سلاح الجريمة

207
00:14:04,868 --> 00:14:07,036
لا احد يستطيع ان يتعرف على "تي جي كارستين"
في مكان الحادثة.

208
00:14:07,105 --> 00:14:08,671
كان هنالك خادم فندق
شكراً لك.

209
00:14:08,739 --> 00:14:11,841
الذي رأى رجل ذو شعر بني من على
بعد مائتي قدم.. انها ليست كافية.

210
00:14:11,909 --> 00:14:14,111
انظر.. لقد عدت لمراجعة بيان الارملة

211
00:14:14,178 --> 00:14:16,279
هنالك المزيد لديها
انها تخبئ عنا الكثير

212
00:14:16,347 --> 00:14:17,913
"درو" انصت.

213
00:14:17,981 --> 00:14:20,216
كارستن وامواله بنيت نصف هذه المدينه.

214
00:14:20,283 --> 00:14:22,511
لا تصنع لنفسك عدوٌ لا يمكنك تحمله.

215
00:14:24,254 --> 00:14:25,654
اللعنه.

216
00:14:25,722 --> 00:14:28,190
انظر .. لمدة ثلاثين عاماً
هذا الرجل افزع

217
00:14:28,258 --> 00:14:29,658
كامل مكتب المحاماة الدولية

218
00:14:29,758 --> 00:14:31,160
حتى حولهم لعين ضريرة.

219
00:14:31,228 --> 00:14:33,328
ولكنه ليس الملك
انه دايناصور

220
00:14:33,395 --> 00:14:34,929
انه لا يخيفني..

221
00:14:34,997 --> 00:14:36,097
انه تي ريكس
"تي ريكس هو نوع شرس من الدايناصورات" المترجم.

222
00:14:36,165 --> 00:14:37,499
لذلك يجب ان يخيفك.

223
00:14:37,566 --> 00:14:40,168
كل ذلك الشئ.. يقوده مدعي عام مسعور..

224
00:14:40,236 --> 00:14:41,869
اذا استطاع "تي جي" ان يصمد في الاستجواب

225
00:14:41,937 --> 00:14:42,937
سوف نكون بخير..

226
00:14:44,540 --> 00:14:46,107
وذلك " إذا"..

227
00:14:48,177 --> 00:14:49,709
انظر.. اذا فشل كل شئ اخر

228
00:14:49,777 --> 00:14:52,513
نستطيع دائما ان نجعل السبب عجزة المعرفي

229
00:14:52,580 --> 00:14:54,414
هذا لا علاقة له بالموضوع.

230
00:14:54,482 --> 00:14:56,583
لا يوجد اي عجز

231
00:14:58,753 --> 00:15:00,987
مرحباً "جاك"

232
00:15:01,055 --> 00:15:03,457
لقد ذهبت الى النادي في تلك الليلة

233
00:15:03,525 --> 00:15:07,593
لا.. اخبرتك
 اني ذهبت لرؤية "لو"

234
00:15:07,661 --> 00:15:09,962
ولكن اذا سألك احد
انت ذهبت الى النادي..

235
00:15:10,030 --> 00:15:11,364
لقد كنت مع "براندي"

236
00:15:11,464 --> 00:15:12,964
هذا ما اقوله؟

237
00:15:13,032 --> 00:15:15,933
نعم "تي جي"
هذا ما سنقوله جميعاً

238
00:15:16,001 --> 00:15:17,769
حسناً؟؟
نعم.

239
00:15:17,836 --> 00:15:19,638
حسناً
اذا الليلة التي مات بها "لو"

240
00:15:19,705 --> 00:15:21,072
اين كنت؟؟

241
00:15:21,140 --> 00:15:22,840
كنت في النادي.

242
00:15:22,875 --> 00:15:25,377
هل انت تقول الحقيقة؟؟

243
00:15:25,444 --> 00:15:26,578
الحقيقة!!

244
00:15:26,646 --> 00:15:28,679
نعم اخبرني بالحقيقة
اين كنت؟؟

245
00:15:28,746 --> 00:15:30,947
ذهبت الى المطعم لرؤية "لو"

246
00:15:31,015 --> 00:15:34,951
لا "تي جي" النادي ... النادي.

247
00:15:35,019 --> 00:15:36,953
ولكنه قال..
اين كنت؟؟؟

248
00:15:37,021 --> 00:15:38,455
ذهبت لأصلح اشياء..

249
00:15:38,523 --> 00:15:41,492
لا جدوى منه
لا افهم ...

250
00:15:41,560 --> 00:15:42,826
انت تسألني...

251
00:15:42,894 --> 00:15:44,661
استمع .. حبيبي

252
00:15:44,728 --> 00:15:46,329
لقد كنت معي

253
00:15:46,397 --> 00:15:49,165
طوال الليل في النادي

254
00:15:49,233 --> 00:15:53,936
وانت علمت بشأن "لو" عندما ذهبت للمنزل

255
00:15:54,004 --> 00:15:56,172
ومهما قال اي شخص اخر

256
00:15:56,240 --> 00:15:58,308
هذا ما ستخبرهم به.

257
00:15:58,375 --> 00:16:00,676
هممم؟؟
هذه الحقيقة الجديدة..

258
00:16:05,881 --> 00:16:08,517
اخفضوا اصواتكم ..
ابنتي نائمة.

259
00:16:08,585 --> 00:16:09,751
آسفون

260
00:16:11,521 --> 00:16:14,189
اذا .. هل رأيت "لو" في ليلة مقتله؟؟

261
00:16:17,559 --> 00:16:18,992
كنت في النادي..

262
00:16:19,060 --> 00:16:20,340
في اي وقت غادرت النادي؟؟

263
00:16:22,764 --> 00:16:23,897
كنت في النادي..

264
00:16:25,200 --> 00:16:26,500
هل اخبرك احد بأن تقول ذلك؟؟

265
00:16:26,568 --> 00:16:28,836
كنت في النادي..

266
00:16:33,574 --> 00:16:35,007
هذا لن يفلح.

267
00:16:35,075 --> 00:16:37,944
يجب ان نظل نحاول.

268
00:16:38,011 --> 00:16:39,946
احياناً اعتقد اننا نستهين به.

269
00:16:42,059 --> 00:16:45,285
حسناً لذلك... سيبقى هنا في الوقت الحالي

270
00:16:45,353 --> 00:16:46,986
بعيداً عن الشرطة.

271
00:16:47,054 --> 00:16:49,122
هنالك شخص اود مكالمته..

272
00:16:49,189 --> 00:16:50,723
سأقوم بالمزيد من التحري.

273
00:17:05,347 --> 00:17:07,294
لا استطيع التوقف عن التفكير فيك

274
00:17:19,294 --> 00:17:22,242
متى يمكنني رؤيتك مجدداً؟

275
00:17:30,486 --> 00:17:32,654
اهلاً
ماذا يجري؟؟

276
00:17:32,721 --> 00:17:34,756
لا شئ.. اردت القاء التحية

277
00:17:34,824 --> 00:17:36,658
ماذا تريدي ان تفعلي؟

278
00:17:36,725 --> 00:17:38,725
انا اممم... احضر للخَبز.

279
00:17:38,793 --> 00:17:41,028
اه .حسناً.. احصلي لي على

280
00:17:41,096 --> 00:17:43,965
بعض شرائح اللحم البقري و معجون اسنان
بما انك هناك.

281
00:17:44,032 --> 00:17:46,834
مالذي تتحدث عنه؟
انني مغطاة بالدقيق.

282
00:17:46,901 --> 00:17:49,536
ايضاً.. هلا احضرتي لي بعض مزيلي البقع.

283
00:17:49,604 --> 00:17:51,738
ممسحة ما ؟ للإسبرسو المسكوب في جميع انحاء قميصي.

284
00:17:51,806 --> 00:17:53,273
سأغلق الخط الان..

285
00:17:53,341 --> 00:17:55,108
انا ايضاً.. ربما لن اكون في المنزل حتى وقت متأخر.

286
00:17:55,176 --> 00:17:58,311
باي

287
00:18:01,688 --> 00:18:05,018
نحن كمجتمع ظهرنا مع مجموعة من الاوامر والتعليمات

288
00:18:05,086 --> 00:18:06,846
التي تصرح بأن نحترم حقوق الاخرين

289
00:18:06,854 --> 00:18:09,955
انه عقد موحد يمنعنا

290
00:18:10,023 --> 00:18:12,858
من قتل بعضنا البعض.
مثل الحيوانات المتوحشة.

291
00:18:12,925 --> 00:18:16,395
لذا هذا هو الشئ

292
00:18:16,463 --> 00:18:18,530
اغتيل رجل

293
00:18:18,680 --> 00:18:22,468
وايا كان مرتكب تلك الجريمة
قد كسر هذا العقد المقدس.

294
00:18:22,535 --> 00:18:24,003
لذلك عليك ان تسامحني لعدم قلقي

295
00:18:24,070 --> 00:18:26,137
حول مضايقتي للعميل الخاص بك

296
00:18:26,205 --> 00:18:29,207
حسناً .. انا ببساطة اوحي بأن توسع نطاق تحقيقك

297
00:18:29,274 --> 00:18:32,410
الى مشتبه به آخر محتمل.

298
00:18:32,478 --> 00:18:35,313
"تي جي كارستين" من الواضح ان ليس لديه دافع للقتل

299
00:18:35,381 --> 00:18:36,681
وعذر بصلابة الصخر.

300
00:18:36,786 --> 00:18:39,283
اذا لما لا نقدم له استجواب؟

301
00:18:39,351 --> 00:18:42,219
انظر . يبدو وكأنك شخص طموح

302
00:18:42,286 --> 00:18:45,022
اعلمت انه في السنوات الثلاثين الماضية

303
00:18:45,089 --> 00:18:47,357
لم يكن هناك
رئيس بلدية منتخب في هذه المدينة

304
00:18:47,425 --> 00:18:49,159
بدون دعم "تاتشر كارستون"

305
00:18:49,227 --> 00:18:50,860
الى ماذا ترمي؟؟

306
00:18:50,928 --> 00:18:52,996
ما ارمي اليه هو....

307
00:18:53,064 --> 00:18:56,900
مرحبا .. اهلا حبيبتي يالها من مفاجأة.
آسفه للمقاطعة.

308
00:18:56,967 --> 00:19:00,969
اردت ان احضر لك قميص نظيف

309
00:19:01,038 --> 00:19:02,159
شكراً.

310
00:19:06,943 --> 00:19:08,277
او .. "جاك ماكاليستر"

311
00:19:08,345 --> 00:19:12,348
قابل جميلتي
وزوجتي التي لا يمكن تصوّرها "سارة"

312
00:19:12,416 --> 00:19:13,481
اهلا

313
00:19:13,549 --> 00:19:15,150
سعدت بلقائك.

314
00:19:21,157 --> 00:19:24,225
يجب ان اتيح لكم الفرصة ..
مع السلامة. حبيبتي.

315
00:19:26,894 --> 00:19:28,796
اين كنا نتحدث؟

316
00:19:28,864 --> 00:19:30,630
اوه تذكرت كنا عند النقطة
التي تلمح فيها عن

317
00:19:30,730 --> 00:19:32,566
نوعاً من الصالح السياسي

318
00:19:32,633 --> 00:19:34,268
اذا تساهلت مع ابن "كارستين "

319
00:19:34,335 --> 00:19:36,224
اوه انا آسف .. كما تعلم لدي ..

320
00:19:36,330 --> 00:19:39,806
لذي جلسة اخرى ولكن شكراً لك على وقتك.

321
00:19:39,874 --> 00:19:41,341
شكراً "جاك"

322
00:19:56,156 --> 00:19:57,090
"سارة"

323
00:19:57,157 --> 00:19:59,058
ما ذا يحدث بحق الجحيم.

324
00:19:59,126 --> 00:20:00,526
اهلاً سارة.
اهلاً

325
00:20:00,594 --> 00:20:02,527
زوجك يحب التحكّم بالناس.
نعم اعلم ذلك.

326
00:20:05,424 --> 00:20:06,531
هذا جنون!!

327
00:20:06,599 --> 00:20:07,604
اعلم.. لا يمكنني تصديق....

328
00:20:07,732 --> 00:20:08,833
ماذا كان ذلك؟
هل كان كل شئ مجرد

329
00:20:08,901 --> 00:20:10,668
نوع ملتوي من استراتيجياتك القانونية؟؟

330
00:20:10,736 --> 00:20:13,572
ما الذي تتحدثين عنه؟؟ اسمعيني...
ابتعد عني .

331
00:20:13,639 --> 00:20:16,040
اعدك بأن ليس لدي اية فكرة..
 انظر لا اعلم..لا اعلم من تكون!!

332
00:20:16,109 --> 00:20:17,631
او لمذا فعلت شئ فضيع كهذا

333
00:20:17,775 --> 00:20:19,310
كل شئ انتهى.
اتفهمني؟؟

334
00:20:19,377 --> 00:20:21,245
وكأن شئ لم يكن
لقد انتهينا..

335
00:20:43,526 --> 00:20:46,907
ميشيل نعم اسمعك
اسمع ما تقول.

336
00:20:47,779 --> 00:20:50,081
لا يهمني ما تقولة الشركة..

337
00:20:50,149 --> 00:20:51,549
لن ادير دعاية

338
00:20:51,616 --> 00:20:53,851
لفتاة بتسع سنواة ترتدي مشد خصر!!

339
00:20:53,918 --> 00:20:56,686
انها فضاعة .. وبصفتي والدة

340
00:20:56,754 --> 00:20:58,755
انا ببساطة لن اوقع على ذلك..

341
00:20:58,823 --> 00:21:00,891
خير.. ستكون..
اوه . باي

342
00:21:00,959 --> 00:21:03,126
بصفتك والدة؟

343
00:21:03,194 --> 00:21:07,164
احيانا "النبته" الميته تقريباً.. يحسب على انه طفل.
"النبته" العاجز جنسيا المقصود هو الزوج ..المترجم..

344
00:21:07,232 --> 00:21:08,332
ما الجديد؟؟

345
00:21:08,399 --> 00:21:12,134
انا ابحث عن مهمة ما.

346
00:21:12,202 --> 00:21:14,202
لا اعتقد بأننا نمتلك شئ لك

347
00:21:14,204 --> 00:21:16,538
هنالك فقط مهمة على ثلاثة ايام في شيكاغو

348
00:21:16,606 --> 00:21:18,207
مع تصوير في الحديقة الالفية

349
00:21:18,275 --> 00:21:20,042
سأقبلها..

350
00:21:20,110 --> 00:21:23,045
"سارة" انا اعرفك.

351
00:21:23,113 --> 00:21:24,847
عندما تقزين الى الفرصة

352
00:21:24,915 --> 00:21:27,115
لتصوير كلب يرتدي ستره
في الحديقة الالفية

353
00:21:27,183 --> 00:21:28,583
شيئ ما خطأ؟؟

354
00:21:28,650 --> 00:21:29,951
انا بخير.. شكراً

355
00:21:32,054 --> 00:21:35,623
لا اعلم.. انا فقط
اشعر وكأنني احتاج

356
00:21:36,959 --> 00:21:38,659
ان استند الى حياتي اكثر.

357
00:21:38,727 --> 00:21:42,062
حسناً يبدو وكأنك اكثرتي قليلا من تمارين اليوغا!!

358
00:21:43,564 --> 00:21:46,566
انني فقط اردت ان اكون افضل

359
00:21:46,666 --> 00:21:49,402
اكون افضل في شغلي

360
00:21:49,469 --> 00:21:52,138
افضل كـ أم
أفضل كـ زوجة

361
00:21:52,206 --> 00:21:54,974
عزيزتي.. من الذي لا يرغب بأن يكون افضل

362
00:21:55,042 --> 00:21:57,143
اتريدين ازمة وجودية حقيقية؟؟

363
00:21:57,211 --> 00:22:00,046
حاولي الذهاب الى حفلات زفاف
لثلاثة اصدقاء سابقين مختلفين

364
00:22:00,114 --> 00:22:02,181
في فترة زمنية لمدة ستة شهور.

365
00:22:02,249 --> 00:22:04,050
تلك هي حالة الفوضى الساخنة

366
00:22:07,053 --> 00:22:08,533
خذ فطيرة الكيش هنا وهناك
بما انها ساخنه

367
00:22:08,554 --> 00:22:10,389
ثم عد الى شرائح اللحم.. حسناً

368
00:22:10,456 --> 00:22:12,157
فقط خذ....
اعتاد "لو" ان يقول لي

369
00:22:12,257 --> 00:22:14,592
كل شئ ضروري غير مرئي.

370
00:22:14,660 --> 00:22:17,695
اوه .. هذه اقتباس من كتاب

371
00:22:17,763 --> 00:22:19,231
اعتاد ان يقرأه على الاولاد

372
00:22:19,331 --> 00:22:21,665
حقاً

373
00:22:21,733 --> 00:22:23,600
ولكنها حقيقه .. اليست كذلك؟؟

374
00:22:23,668 --> 00:22:25,803
الحب و الثقة

375
00:22:25,870 --> 00:22:27,104
والولاء

376
00:22:27,172 --> 00:22:29,573
جميعها غير مرئية

377
00:22:29,641 --> 00:22:33,177
وكذلك اكثر الاشياء اهمية في الحياة.

378
00:22:33,245 --> 00:22:34,778
لقد وضعت خمسين الف دولار اخرى

379
00:22:34,846 --> 00:22:36,513
في صندوق كلية حفيدتك

380
00:22:36,581 --> 00:22:39,082
اتمنى ان لا تفعل ذلك.

381
00:22:39,150 --> 00:22:40,991
"كوني" انت من العائلة
وهذا اقل ما يمكن فعلة

382
00:22:41,052 --> 00:22:42,819
ارجوك لا تفعل

383
00:22:42,886 --> 00:22:44,654
لا حاجة لذلك

384
00:22:44,721 --> 00:22:47,290
اوه .. احتاج دقيقة.

385
00:22:47,358 --> 00:22:48,458
انها بشأن "تي جي"

386
00:22:49,760 --> 00:22:51,261
سأعود فوراً.

387
00:22:51,329 --> 00:22:52,728
ماذا يحدث؟

388
00:22:52,796 --> 00:22:55,030
لقد استدعي للتو الى مركز الشرطة.

389
00:22:57,467 --> 00:22:58,500
سآخذ واحدة.

390
00:22:58,568 --> 00:23:00,702
ماذا تعتقد بأنك فاعل..

391
00:23:00,770 --> 00:23:03,872
انا اشارك في طقوس الموت المقدسة البولندية.

392
00:23:03,940 --> 00:23:08,277
اياك حتى وان تفكر بها.

393
00:23:08,345 --> 00:23:09,877
كوني

394
00:23:09,945 --> 00:23:12,313
هل رأيتي تلك الازهار المدهشة؟

395
00:23:12,381 --> 00:23:13,381
لقد جاؤوا هذا الصباح

396
00:23:13,482 --> 00:23:15,016
الهي.. ممن؟

397
00:23:15,084 --> 00:23:16,985
فرانك بيركنز

398
00:23:17,052 --> 00:23:19,320
شريك "لو"؟؟
هل هو هنا؟؟

399
00:23:19,388 --> 00:23:21,422
انه في هونج كونج.. في اعمال التجارة

400
00:23:21,490 --> 00:23:23,191
انه.. يرسل اسفه.

401
00:23:23,258 --> 00:23:24,792
ايمكنني؟

402
00:23:24,860 --> 00:23:26,426
اين يذهب "جاك"

403
00:23:26,494 --> 00:23:27,594
الشغل

404
00:23:27,661 --> 00:23:30,563
نعم و ما الجديد في ذلك..

405
00:23:30,631 --> 00:23:33,400
هل سيأتي "تي جي"

406
00:23:33,468 --> 00:23:37,104
لا.
لا يزال مستاءًا جداً

407
00:23:37,171 --> 00:23:39,172
لذا ستجعله يبقى في المنزل
ويلعب ألعاب الفيديو طوال اليوم.

408
00:23:39,240 --> 00:23:41,073
انا لا ادعة يفعل شئ "الين"

409
00:23:41,141 --> 00:23:43,209
هو من قرر عدم القدوم.

410
00:23:43,276 --> 00:23:45,111
كان خائفاً بأنه لا يستطيع التماسك.

411
00:23:49,916 --> 00:23:51,717
انت تتعامل معه وكأنه صغير ابي

412
00:23:51,784 --> 00:23:53,719
وهذا هو السبب في تصرفه بهذه الطريقة.

413
00:23:53,786 --> 00:23:55,621
انت دائما ما تكوني سريعة في الحكم

414
00:23:55,688 --> 00:23:58,656
ولكن بعد ذلك .. انتي لست من يجب ان يعيش معه

415
00:23:58,724 --> 00:23:59,957
لتعتني به

416
00:24:00,026 --> 00:24:02,860
لأصلاح الامور عندما يفشل كل مرة. منذ ..

417
00:24:02,928 --> 00:24:04,629
منذ ماذا؟
منذ الحادثة؟

418
00:24:04,696 --> 00:24:05,863
لا يمكنك حتى قولها

419
00:24:05,931 --> 00:24:07,132
طبعاً استطيع.

420
00:24:07,199 --> 00:24:09,167
اسمع.. انت تسميها العناية به

421
00:24:09,235 --> 00:24:11,136
وانا اسميها اعاقته الى الابد.

422
00:24:11,203 --> 00:24:14,604
انظري.. ثقي بي

423
00:24:14,672 --> 00:24:18,542
لا يمكنه ان يكون هنا
لأي عدد من الاسباب.

424
00:24:18,609 --> 00:24:21,978
فقط.. دعي الامر الى هذا الحد

425
00:24:24,015 --> 00:24:25,249
اذا كان هنالك شئ يجري معه

426
00:24:25,349 --> 00:24:27,317
استحق ان اعلم عنها.

427
00:24:33,990 --> 00:24:35,824
اهلاً "جاك"

428
00:24:35,892 --> 00:24:38,494
شكراً اراك في المباراة.

429
00:24:40,997 --> 00:24:42,965
هل انت رهن الاعتقال؟؟

430
00:24:43,033 --> 00:24:45,534
لا.. انه ليس كذلك
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

431
00:24:45,601 --> 00:24:47,902
بينما نراقب المسكن

432
00:24:47,970 --> 00:24:49,071
وصلنا الى السيد "كارستين"

433
00:24:49,138 --> 00:24:50,572
وطلبنا منه القدوم للإستجواب.

434
00:24:50,639 --> 00:24:52,774
هل هذا صحيح؟ حسنا، انه يرفض
الإجابة على أي أسئلة

435
00:24:52,841 --> 00:24:54,776
في الوقت الحالي
في الواقع انه لا يمانع

436
00:24:54,843 --> 00:24:55,944
معذرة؟

437
00:24:56,011 --> 00:24:57,345
لا بأس يا "جاك"
لا لا لا

438
00:24:57,569 --> 00:24:59,881
ليست كذلك.. انا لن اجعلك تتحدث الى هؤلاء الاشخاص.

439
00:24:59,949 --> 00:25:02,015
اود مساعدتهم في ايجاد من قتل العم "لو"

440
00:25:02,084 --> 00:25:03,817
استطيع فعلها.

441
00:25:03,885 --> 00:25:06,253
سأفعل ما افعلة دائما
واقول الحقيقة.

442
00:25:21,147 --> 00:25:22,347
حسناً عضيم..

443
00:25:22,415 --> 00:25:23,348
ممتاز

444
00:25:23,416 --> 00:25:25,682
اعلا قليلا يا "بيلي"

445
00:25:25,750 --> 00:25:27,284
ايوه.. عضيم.

446
00:25:33,516 --> 00:25:36,679
هل كانت هنالك اية مشكلة بين العم "لو" وعائلتك؟

447
00:25:37,469 --> 00:25:39,837
لقد كنت في النادي.

448
00:25:39,905 --> 00:25:42,606
هل هو طبيعي؟
هل هنالك شئ غريب عنه؟

449
00:25:42,674 --> 00:25:44,808
انه ليس منشودك.

450
00:25:44,875 --> 00:25:46,785
كان عليك ان توسع تحقيقك.

451
00:25:46,885 --> 00:25:48,942
هل كان لدى والدك اية شكوى

452
00:25:49,042 --> 00:25:50,678
مع عمك "لو"

453
00:25:52,714 --> 00:25:54,748
"لو" كان من العائلة

454
00:25:54,816 --> 00:25:57,083
ونحن جميعاً نحب بعضنا البعض.

455
00:26:06,627 --> 00:26:09,528
لمذا تود الشرطة ان تبحث فيه

456
00:26:09,596 --> 00:26:13,531
لماذا تعتقدينهم يفعلون ذلك "الين"

457
00:26:13,599 --> 00:26:15,400
انه ابني

458
00:26:15,467 --> 00:26:20,739
انهم يسعون خلفي انا.

459
00:26:20,807 --> 00:26:24,943
في الليلة التي قتل بها "لو"
ماذا كنت تفعل

460
00:26:25,011 --> 00:26:27,345
كنت في النادي
هل هذه هي الحقيقة "تي جي"؟؟

461
00:26:27,413 --> 00:26:29,113
اسأل "براندي"

462
00:26:29,181 --> 00:26:31,548
هل درّبك شخص ما؟؟
هل اخبروك بما تقول؟؟

463
00:26:31,616 --> 00:26:33,984
لا.. لقد كنت في النادي

464
00:26:34,052 --> 00:26:37,054
يمكنني ان اتحقق لأرى اذا كنت في النادي

465
00:26:37,154 --> 00:26:39,423
استطيع ان احصل على تصوير فيديو من النادي

466
00:26:39,490 --> 00:26:41,826
تقارير شواهد عيان
قائمة الزوار

467
00:26:41,893 --> 00:26:44,560
استطيع معرفة ذلك اذا كنت تكذب علي.

468
00:26:44,628 --> 00:26:46,262
اتعلم ما سيحدث اذا كنت تكذب؟

469
00:26:46,330 --> 00:26:49,065
انفك يصبح اطول.

470
00:26:54,071 --> 00:26:56,305
انها جريمة "تي جي"

471
00:26:56,373 --> 00:26:58,074
بإمكانك ان تذهب للسجن

472
00:26:59,643 --> 00:27:01,176
حسناً

473
00:27:01,245 --> 00:27:03,946
لا اريد ان اكذب عليك اذاً

474
00:27:04,013 --> 00:27:06,949
صحيح
انت لا تريد ان تكذب علينا

475
00:27:07,016 --> 00:27:08,718
لذا

476
00:27:08,785 --> 00:27:11,153
لنبدأ من جديد.. حسناً.

477
00:27:11,221 --> 00:27:12,355
حسناً.

478
00:27:18,394 --> 00:27:22,130
"كوني" هل انتي مغادرة؟

479
00:27:22,197 --> 00:27:24,633
كان ذلك جميلاً.. ولكني متعبة.

480
00:27:24,700 --> 00:27:26,834
بالطبع انت كذلك.
لقد مررت في وقت عصيب.

481
00:27:28,871 --> 00:27:31,205
بقيت صامته حول "تي جي"

482
00:27:31,274 --> 00:27:34,508
ولكنهم سيأتون الي مجدداً

483
00:27:34,576 --> 00:27:36,477
انا متأكد من انهم سيفعلون.

484
00:27:36,544 --> 00:27:39,280
وعندما يفعلون..
اودك ان تفعل شئ لأجلي.

485
00:27:39,347 --> 00:27:41,815
ربما انه يمكنك تذكر شئ جديد.

486
00:27:41,883 --> 00:27:43,651
اتودني ان اخاطر بكل ما املكه

487
00:27:43,718 --> 00:27:45,819
لحماية ابنك الذي
ربما قد قتل...

488
00:27:45,887 --> 00:27:47,321
"كوني"

489
00:27:47,389 --> 00:27:50,757
لمدة خمس وعشرين عاماً كنت ارعى "لو"

490
00:27:50,824 --> 00:27:52,825
وعائلتك ايظاً

491
00:27:52,893 --> 00:27:55,795
على الرغم من حقيقة انه كان غير كفء

492
00:27:55,862 --> 00:27:58,398
والذي ايضاً كان من الممكن انه يسرق مني.

493
00:27:58,465 --> 00:28:03,836
لذا اود ان اجعل هذا واضح تماماً.

494
00:28:03,904 --> 00:28:09,441
كل شئ تملكينه
انا من اعطاه لك

495
00:28:09,509 --> 00:28:11,074
ويمكن ان تزول منك

496
00:28:12,347 --> 00:28:14,011
بهذه البساطة

497
00:28:14,078 --> 00:28:16,314
رأيت "لو" في المكتب.

498
00:28:16,381 --> 00:28:17,981
و ثم اتصلت به
بضعة مرات على هاتفه

499
00:28:18,049 --> 00:28:19,983
ولقد كنت غاضباً

500
00:28:20,051 --> 00:28:22,052
لا لست غاضباً

501
00:28:22,120 --> 00:28:23,521
لا لا فقط اردت ان

502
00:28:23,588 --> 00:28:26,256
كما تعلم اصلح اشياء

503
00:28:26,324 --> 00:28:28,358
اذلك ما فعلت "تي جي"

504
00:28:28,426 --> 00:28:30,660
هل اصلحت الاشياء؟ هل ذهبت
لرؤية عمك "لو"

505
00:28:30,728 --> 00:28:32,829
نعم فعلت ذلك

506
00:28:32,896 --> 00:28:35,097
لقد رأيته

507
00:28:35,165 --> 00:28:38,267
حسناً .. اذا انت تعترف بأنك رأيت عمك "لو"

508
00:28:41,104 --> 00:28:42,238
نعم.

509
00:28:44,073 --> 00:28:45,974
نعم.

510
00:28:46,042 --> 00:28:51,179
رأيت.... صورة له على التلفاز!!!

511
00:28:51,247 --> 00:28:54,750
على الاخبار .. بعد ما اخبرني والدي
عما حدث!!

512
00:28:54,818 --> 00:28:57,486
بعدما عدت من النادي!!

513
00:28:57,554 --> 00:29:00,421
الذي كنت فيه
طوال الليل مع "براندي"!!!

514
00:29:05,193 --> 00:29:07,628
اذا كنت لا تصدقني يمكنك ان تسألها.

515
00:29:13,969 --> 00:29:16,737
حسنا..

516
00:29:26,481 --> 00:29:28,582
عمل جيد.
يستحق ان يعطى جائزة الأوسكار!

517
00:29:30,017 --> 00:29:32,718
لما لا تركز على المشتبه الشرعي؟

518
00:29:32,786 --> 00:29:35,153
بدلاً من استمرارك لمضايقة عائلتي

519
00:29:37,657 --> 00:29:39,558
لقد قرأت عنك

520
00:29:39,626 --> 00:29:41,627
والداك قدموا من ايرلاندا.. صح

521
00:29:41,695 --> 00:29:45,197
ماتوا عندما كنت صغير.
حادثة البناء...

522
00:29:45,265 --> 00:29:47,164
على موقع "كاريستن".. لا اقل

523
00:29:47,232 --> 00:29:48,900
ثم انظر وتعجب!!

524
00:29:48,967 --> 00:29:51,235
الولد اليتيم الصغير المهاجر...

525
00:29:51,303 --> 00:29:54,372
يتبنى من قبل عشيرة شيكاغو العضماء!

526
00:29:54,440 --> 00:29:55,874
ياله من ولد محظوظ.

527
00:29:55,941 --> 00:29:58,576
حسناً.. عائلتي تلتزم في ايجاد

528
00:29:58,644 --> 00:30:01,045
القاتل الحقيقي لـ "لو موروك"
بأي وسيلة ممكنة.

529
00:30:01,113 --> 00:30:03,480
لذا.. يمكنك الاتصال بي ايها المستشار

530
00:30:04,649 --> 00:30:06,983
أتعلم ؟

531
00:30:07,051 --> 00:30:08,318
لنتساءل

532
00:30:09,754 --> 00:30:13,323
اهذه هي الحياة التي
تصورها لك والداك؟

533
00:30:13,391 --> 00:30:16,593
ابنهم الوحيد يكبر ليكوم صبي المهمات

534
00:30:16,661 --> 00:30:18,328
لـ "تاتشر كارستن"

535
00:30:18,396 --> 00:30:20,530
تاجر متنقل لعصابة من المحتالين؟

536
00:30:22,265 --> 00:30:23,966
عندما كنت صبي "جاك"

537
00:30:24,034 --> 00:30:26,636
اهاذه هي الحياة التي حلمت بها؟

538
00:31:42,752 --> 00:31:44,519
يجب ان تغادر
لا يمكنك ان تكون هنا

539
00:31:44,587 --> 00:31:46,321
انا آسف.
اعلم بأن ذلك محرج.

540
00:31:46,908 --> 00:31:48,508
كيف لك ان وجدتني؟

541
00:31:48,576 --> 00:31:50,142
اتصلت بمكتب المجلة.

542
00:31:50,262 --> 00:31:52,148
وقالوا بأنك في مهمة هنا.

543
00:31:53,217 --> 00:31:55,051
اولم تصدمك اياً من هذا بعد؟

544
00:31:55,119 --> 00:31:57,521
لقد كنت في مكتب زوجي هذا الصباح.

545
00:31:57,589 --> 00:31:59,322
انا اعمل "جاك"

546
00:31:59,391 --> 00:32:01,057
انا احاول ان اعمل.
خمس دقائق.

547
00:32:01,125 --> 00:32:02,860
فقط لأستطيع التوضيح.

548
00:32:04,461 --> 00:32:05,995
نحن مدينون لبعضنا البعض في ذلك

549
00:32:09,800 --> 00:32:11,333
ليس هنا. حسناً؟

550
00:32:11,402 --> 00:32:12,602
حسناً

551
00:32:16,339 --> 00:32:19,074
اممم. مرحباً
استطيع مساعدتك؟

552
00:32:19,142 --> 00:32:20,575
هل أنت "درو ستافورد"

553
00:32:20,675 --> 00:32:22,511
نعم. من انتي؟

554
00:32:22,578 --> 00:32:24,979
"سيرينا سنجيلان" من مكتب التحقيقات الفدرالية.

555
00:32:25,047 --> 00:32:28,349
كنت ادير نقطة حول التحقيقات الفدرالية

556
00:32:28,418 --> 00:32:29,684
لـ"تاتشر كارستن"

557
00:32:31,921 --> 00:32:33,321
واو.. يجب علينا

558
00:32:33,389 --> 00:32:36,257
بالتأكيد معرفة بعضنا البعض اذا..

559
00:32:36,325 --> 00:32:38,091
تفضلي رجاءاً.

560
00:32:38,159 --> 00:32:39,493
اعدك بأني حتى اليوم

561
00:32:39,561 --> 00:32:41,261
لم اعرف مطلقاً من يكون زوجك

562
00:32:41,329 --> 00:32:43,297
او ان كنت لأخوض اي مسألة قانونية معه

563
00:32:43,364 --> 00:32:45,499
مسألة قانونية؟
انها محاكمة جريمة قتل

564
00:32:45,567 --> 00:32:46,934
ليس لها اي علاقة بنا

565
00:32:47,001 --> 00:32:48,836
بل لها علاقة بكل شئ.

566
00:32:48,904 --> 00:32:50,638
من هو الذي انت ضده

567
00:32:50,705 --> 00:32:52,339
من تخيلتك ان تكون

568
00:32:52,407 --> 00:32:55,374
ما حدث كان خطأ.
وانا لن اسامح نفسي ابداً.

569
00:32:55,443 --> 00:32:59,045
لكوني ضعت في مجرد
خيالات مراهقة غبية

570
00:32:59,112 --> 00:33:01,347
انها ليست كذلك
انها ليست مجرد....

571
00:33:01,415 --> 00:33:03,850
لماذا يجب علي ان اصدق اي شئ تقوله؟

572
00:33:03,918 --> 00:33:06,653
بأنك تصلح اشياء.
حالات المناورة هذه.

573
00:33:06,720 --> 00:33:08,254
تلاعبك بالناس.

574
00:33:08,322 --> 00:33:10,188
إنك كاذب محترف

575
00:33:10,256 --> 00:33:12,958
على ما يبدو .. انك جيدا جدا.
نعم انا كذلك.

576
00:33:16,663 --> 00:33:19,297
الا عندما اكون معك.

577
00:33:25,270 --> 00:33:26,403
انا سأفتح..

578
00:33:31,979 --> 00:33:33,177
اي خدمة؟

579
00:33:33,244 --> 00:33:34,244
مرحبا

580
00:33:34,412 --> 00:33:35,680
انا"درو ستافورد" من كلية "اي اس اي"

581
00:33:35,747 --> 00:33:37,582
كنت آمل ان اتكلم مع
السيدة "ماروزيك"

582
00:33:39,718 --> 00:33:41,150
لقد كان يوماً طويلاً.

583
00:33:41,218 --> 00:33:43,052
وعمتي مرهقة.

584
00:33:43,120 --> 00:33:46,490
وهي بالطبع قالت للشرطة كل شئ تعرفة

585
00:33:46,557 --> 00:33:47,824
انا لست من الشرطة سيدتي.

586
00:33:47,892 --> 00:33:49,292
تعلم بأنهم قبضوا على اخي في المركز

587
00:33:49,360 --> 00:33:51,127
لأكثر من ثلاث ساعات
ولكنهم لم يحصلوا على شئ على الاطلاق.

588
00:33:51,195 --> 00:33:52,813
اظن بأن هذه العائلة تمر بما يكفي.

589
00:33:52,933 --> 00:33:54,898
عزيزتي...
والشئ الاخير الذي نحتاجة

590
00:33:54,966 --> 00:33:56,265
انه ان تأتي هنا في هذا الوقت

591
00:33:56,333 --> 00:33:58,400
وتسحب عمتي عبر هذا من جديد

592
00:33:58,468 --> 00:34:00,836
هل يمكنك ان تعذرينا . من فضلك؟

593
00:34:00,904 --> 00:34:03,071
لا بأس

594
00:34:03,139 --> 00:34:04,172
حسنا

595
00:34:04,240 --> 00:34:06,174
سأتصل بك لاحقاً

596
00:34:06,242 --> 00:34:07,376
حسناً

597
00:34:11,781 --> 00:34:15,082
اخي لم يؤذي اي احد

598
00:34:15,150 --> 00:34:17,018
انه غير قادر على ذلك.

599
00:34:22,457 --> 00:34:23,925
انها واقية.

600
00:34:23,993 --> 00:34:26,594
اتفهم ذلك.
انكم عائلة.

601
00:34:26,662 --> 00:34:28,629
تفعلون اي شئ لبعضكم البعض. صح؟

602
00:34:28,696 --> 00:34:31,732
الديك شئ ترغبه مني؟

603
00:34:31,799 --> 00:34:33,567
"تاتشر كارستن" يعتقد ان زوجك

604
00:34:33,635 --> 00:34:35,903
كان يسرق منه.
لم يكن كذلك.

605
00:34:35,970 --> 00:34:38,805
"لو موروزك" كان
من اكثر الرجال شرفاً

606
00:34:38,873 --> 00:34:40,273
عرفته في اي وقت مضى.

607
00:34:40,341 --> 00:34:42,976
ومع ذلك بعد سبع وعشرين سنة من الشرف

608
00:34:43,044 --> 00:34:45,110
والكدح و الاتزام

609
00:34:45,178 --> 00:34:46,779
"كارستن" لم تكن لديه مشكلة في تصديق

610
00:34:46,847 --> 00:34:48,080
ان زوجك "لو"

611
00:34:48,148 --> 00:34:50,282
اختلس مليون دولار من الشركة.

612
00:34:50,350 --> 00:34:51,884
ذلك السبب في فعل "لو" للشئ الصحيح

613
00:34:51,952 --> 00:34:53,920
وذهب الى الفدراليين.
ولهذا السبب "كارستن"

614
00:34:53,987 --> 00:34:55,621
ارسل "تي جي" للإهتمام بالموضوع

615
00:34:55,689 --> 00:34:57,924
لا "تي جي" لم يكن ابداً لـ....

616
00:34:58,063 --> 00:34:59,592
اصبح "تي جي" مستثاراً

617
00:34:59,660 --> 00:35:02,293
تحت القبضة الحديدية من الطاغية

618
00:35:02,361 --> 00:35:04,996
لم يكن لديه خيار

619
00:35:07,633 --> 00:35:10,234
السيدة "موزيك"
انا اعلم من اين اتيتي

620
00:35:10,302 --> 00:35:11,436
الرمز الذي انت ملتزمة به

621
00:35:11,503 --> 00:35:13,071
لن اطلب منك ابداً ان تخوني ذلك الرمز

622
00:35:13,138 --> 00:35:17,074
ولكنك بحاجة ان تسألي نفسك هذا السؤال

623
00:35:17,141 --> 00:35:20,310
من.. إن لم يكن انتي

624
00:35:20,378 --> 00:35:24,615
سوف يكون مخلصاً لزوجك؟؟

625
00:35:24,683 --> 00:35:26,316
افعلي ذلك لأجله.

626
00:35:26,384 --> 00:35:29,419
اخبريني الحقيقة
عن تلك الليلة.

627
00:35:34,792 --> 00:35:37,827
آتي الى هنا متى ما اصبحت الحياة مجنونة قليلاً

628
00:35:37,895 --> 00:35:41,297
اجلس على المقاعد
وانظر الى النهر

629
00:35:44,868 --> 00:35:46,936
تبحث عن كنز مدفون

630
00:35:49,271 --> 00:35:52,240
يجب علي حقاً ان اعود

631
00:35:52,308 --> 00:35:57,244
انظري.. اعلم انك تحاولين
ان تخرجيني من رأسك

632
00:35:57,312 --> 00:35:59,614
ذلك ما
كنت افعله كذلك

633
00:36:01,416 --> 00:36:02,449
ولكن لا استطيع

634
00:36:04,586 --> 00:36:08,388
نعم.. انها فوضى ومعقدة ومحفوفة بالمخاطر.

635
00:36:08,456 --> 00:36:11,959
ولكن.. لا نستطيع التظاهر بأنها لم تحدث

636
00:36:12,027 --> 00:36:14,761
او انها لا تغير كل شئ

637
00:36:18,032 --> 00:36:20,600
هنالك اشياء
استطيع ان اقولها الان

638
00:36:20,668 --> 00:36:23,870
اشياء اتمنى انه يمكنني قولها

639
00:36:23,938 --> 00:36:27,741
ولكن الحديث لن يساعد

640
00:36:27,808 --> 00:36:31,110
فقط يجعل الامور اكثر ارباكاً

641
00:36:31,177 --> 00:36:32,945
انا لست مرتبكاً

642
00:36:33,013 --> 00:36:34,880
كيف لك ان تقول ذلك

643
00:36:34,948 --> 00:36:37,415
انك لا تصنع اي عقلانية

644
00:36:37,483 --> 00:36:40,119
بل انا عقلاني

645
00:36:40,186 --> 00:36:41,654
هذا..

646
00:36:41,721 --> 00:36:43,588
هذا واقعي.

647
00:36:56,268 --> 00:36:58,102
اعداداتي المقبلة جاهزة

648
00:36:58,170 --> 00:37:00,471
حسنا.. عودي بعد ذلك.
سوف انتظر.

649
00:37:05,509 --> 00:37:06,677
لا استطيع

650
00:37:06,744 --> 00:37:09,079
انظري..

651
00:37:11,393 --> 00:37:13,616
قابليني فقط مرة واحدة اخرى

652
00:37:16,020 --> 00:37:17,519
سوف نكتشف ما يكون هذا..

653
00:37:22,025 --> 00:37:23,425
اذا لم تأتي

654
00:37:23,493 --> 00:37:26,162
لن ازعجك ابداً مرة اخرى.. اقسم لك.

655
00:37:29,632 --> 00:37:32,201
الليلة في الثامنة تماماً.. هنا

656
00:37:51,069 --> 00:37:52,136
تبدوا وكأنها

657
00:37:52,203 --> 00:37:53,370
تلك الرحلة الى "دون اكري" كانت مثمرة

658
00:37:56,009 --> 00:37:58,410
رأيت البراهين

659
00:37:58,477 --> 00:38:00,178
صورة السوشي تبدوا رائعة

660
00:38:00,246 --> 00:38:01,636
اوه.. شكراً.

661
00:38:05,952 --> 00:38:08,786
التقيت بالصدفة مع شخص ما هناك

662
00:38:08,854 --> 00:38:10,454
شخص قابلته مؤخراً

663
00:38:10,522 --> 00:38:12,623
يالها من صدفة.

664
00:38:12,691 --> 00:38:14,291
اهي كذلك؟

665
00:38:14,359 --> 00:38:16,994
ماهي الصدفة بالضبط؟؟

666
00:38:17,062 --> 00:38:19,770
حسناً.. هل نحن سنحتاج الى "بونغ"؟
"بونغ" جهاز ترشيح يستخدم لتدخين الحشيش والتبغ..المترجم..

667
00:38:19,870 --> 00:38:22,103
اعني .. لو اني قبل عامين

668
00:38:22,170 --> 00:38:24,204
لم اذهب
الى معرض "روشاك"

669
00:38:24,272 --> 00:38:26,607
في ذلك اليوم المحدد
وفي ذلك الوقت المحدد

670
00:38:26,674 --> 00:38:27,941
لو كنت..

671
00:38:28,009 --> 00:38:31,177
ذهبت للغداء اولاً
او ان المعرض أفلس.

672
00:38:31,245 --> 00:38:32,345
ذلك الحين لن اكون ابداً قد قابلتك

673
00:38:32,414 --> 00:38:34,415
ولم احصل ابدا على هذا العمل

674
00:38:34,482 --> 00:38:37,618
ولم لأكون جالسة هنا الآن..

675
00:38:37,685 --> 00:38:41,020
اذا لقاء عشوائي
كان له هذا التأثير الضخم.

676
00:38:41,087 --> 00:38:42,154
على حياتي.

677
00:38:42,222 --> 00:38:44,857
هل كانت مجرد صدفة؟؟

678
00:38:49,296 --> 00:38:52,432
انها ترعبني

679
00:38:52,499 --> 00:38:53,999
كيف لك ان تعلمي انك تعيشين الحياة

680
00:38:54,067 --> 00:38:56,802
التي من المفترض ان تكون او..

681
00:38:56,869 --> 00:38:59,971
او الحياة التي
حدثت لك للتو؟

682
00:39:02,068 --> 00:39:04,275
تعتقدين لو انك
تأخرتي لمجرد ساعة عن المتحف

683
00:39:04,343 --> 00:39:06,445
واننا لم نلتقي ابداً

684
00:39:06,512 --> 00:39:08,713
لكان قد انتهى بك المطاف
كـسائقة شاحنة

685
00:39:08,781 --> 00:39:11,749
بدلا من كونك مصورة؟؟

686
00:39:11,817 --> 00:39:13,651
لا اعتقد بأننا ضحايا للقدر.

687
00:39:13,718 --> 00:39:15,319
نحن من نشكل حياتنا الخاصة.

688
00:39:17,221 --> 00:39:18,889
اذا المسار الذي نحن عليه

689
00:39:18,957 --> 00:39:21,291
هو المسار الذي اردنا ان نكون فيه

690
00:39:21,359 --> 00:39:23,160
المسار الذي قصدنا ان نكون فيه.

691
00:39:23,227 --> 00:39:24,595
نعم.

692
00:39:24,663 --> 00:39:27,364
الا عندما يطاردك دب

693
00:39:27,432 --> 00:39:29,699
ذلك الحين تخرجين من هذا المسار بحق الجحيم!!

694
00:39:38,642 --> 00:39:40,143
اكتفيت من الاكل؟

695
00:39:40,211 --> 00:39:42,712
تلك اللحمة البقرية كانت وكأنها

696
00:39:42,780 --> 00:39:44,891
قد خرجت من كارتون "فلينستون"

697
00:39:46,358 --> 00:39:48,993
انني فخور بك جدا يا بنيّ

698
00:39:49,061 --> 00:39:52,763
ربما انني لم اوليك المسؤوليه بما فيه الكفاية.

699
00:39:52,831 --> 00:39:55,133
سوف اصلح ذلك

700
00:39:55,200 --> 00:39:58,002
انت لأحببت ذلك.. اليس كذلك؟؟

701
00:39:58,070 --> 00:39:59,803
نعم..

702
00:39:59,870 --> 00:40:01,071
حسناً.

703
00:40:36,573 --> 00:40:39,407
[ Wheels clacking ]

704
00:40:51,920 --> 00:40:55,690
"تي جي"؟ "تي جي كارستن"
انت رهن الاعتقال.

705
00:40:55,757 --> 00:40:58,362
"تي جي" لا تهرب.

706
00:41:28,400 --> 00:41:30,055


707
00:41:48,140 --> 00:41:50,207
احتاج للدعم عند "هابرد اند ولسون"

708
00:41:50,307 --> 00:41:53,043
مشتبه تم القبض عليه.

709
00:42:38,673 --> 00:42:52,568
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">منصور العيسى</font>