1
00:00:19,640 --> 00:00:22,121
" سابقاً في " أبناء الفوضى

2
00:00:22,174 --> 00:00:24,203
هل تعرف آنسة تدعى " آرين بيرن " ؟

3
00:00:24,215 --> 00:00:27,038
أجل تعمل هنا , إنها أحد المرافقة

4
00:00:27,158 --> 00:00:28,942
لقد وجدت مقتولة ليلة أمس

5
00:00:28,944 --> 00:00:30,944
" هناك مذكرة لتفتيش مركبتك سيد " باديلا

6
00:00:31,191 --> 00:00:33,546
المتصل الذي وجد الجثة ذكر سيارة

7
00:00:33,546 --> 00:00:35,782
فورد " بصندوق شحن تنسحب من المشهد "

8
00:00:35,784 --> 00:00:37,777
وجدت شظايا ثياب وشعر ودم

9
00:00:37,786 --> 00:00:39,106
إنهم يفحصون الجينات الآن

10
00:00:39,226 --> 00:00:41,711
هل ذكرت أن " نيرو باديلا " كان يقسوا
على أحد فتياته ؟

11
00:00:41,719 --> 00:00:42,712
القتل حدث في الصباح

12
00:00:42,724 --> 00:00:44,724
" وألقيت الجثة ليلاً خارج " تشارمينغ

13
00:00:44,726 --> 00:00:46,114
" منطقة " إيلاي روزفيلت

14
00:00:46,129 --> 00:00:47,522
أجل لكن ربما هناك أسئلة

15
00:00:47,553 --> 00:00:49,039
لمن يحميه في الواقع

16
00:00:49,078 --> 00:00:50,407
سأتعامل مع العمدة

17
00:00:50,431 --> 00:00:52,026
" أنت إذهب إلى " ستوكتون

18
00:00:52,073 --> 00:00:53,684
إذا وقع " مورو " شهادةً خطية

19
00:00:53,804 --> 00:00:55,257
وعرضي مازال مطروحاً

20
00:00:55,377 --> 00:00:56,344
هل تعتقد حقاً

21
00:00:56,398 --> 00:00:58,463
برؤيتك تحطم أحد رفاقي

22
00:00:58,463 --> 00:00:59,652
بأنك سوف تخيفني ؟

23
00:00:59,772 --> 00:01:00,693
عليك ذلك

24
00:01:00,747 --> 00:01:01,897
انتهى الأمر يا صديقي

25
00:01:06,019 --> 00:01:07,684
يجب أن تتوقف عن عمل الأسلحة

26
00:01:07,804 --> 00:01:09,048
إدارة السلاح لا

27
00:01:09,055 --> 00:01:11,097
يبدوا مجال صناعة البابا

28
00:01:11,098 --> 00:01:12,193
لكنه يبدوا مثل شيء

29
00:01:12,221 --> 00:01:13,855
" يتعامل معه شركات " ماركس

30
00:01:13,871 --> 00:01:15,803
أوصلني مع الموزع الإيرلندي

31
00:01:15,819 --> 00:01:17,813
وسوف أعتبر ديون " تريغر " مدفوعة

32
00:01:17,836 --> 00:01:19,447
هذا عاد قبل زواجك ؟

33
00:01:19,486 --> 00:01:20,276
أجل

34
00:01:20,300 --> 00:01:22,474
وسوف تشهدين على العنف ؟

35
00:01:22,594 --> 00:01:24,304
أجل -
هل تحدثت مع " جيما " ؟ -

36
00:01:24,343 --> 00:01:25,931
أجل قلت لها كل ما يجب

37
00:01:25,986 --> 00:01:28,668
وتريد مني تغذيتها بأخبارك

38
00:01:29,474 --> 00:01:30,991
آسف

39
00:01:31,045 --> 00:01:34,713
لا يمكننا أخذ المزيد من الأسلحة
الآلية قلت لك هذا

40
00:01:34,833 --> 00:01:35,839
ليس عليك أخذها

41
00:01:35,886 --> 00:01:37,036
فقط إدفع ثمنها

42
00:01:37,075 --> 00:01:38,576
لن نأخذ أي سلاح

43
00:01:39,916 --> 00:01:43,683
سوف أبلغك متى وأين نحتاج المزيد

44
00:01:43,738 --> 00:01:47,484
حتى حينه إبتعد عن جماعتي -
حسناً -

45
00:05:05,186 --> 00:05:05,882
نعم

46
00:05:06,140 --> 00:05:07,454
المكان مغلق

47
00:05:07,574 --> 00:05:08,835
" لا " غيلين " , لا " كونور

48
00:05:08,955 --> 00:05:10,911
أي شيء هناك ؟ -
لا شيء -

49
00:05:11,148 --> 00:05:13,360
هل تعتقد " سامبيل " أعطانا معلومةً جيدة ؟

50
00:05:13,480 --> 00:05:16,139
حتى الآن هذا كل ما لدينا
لنتمسك بها

51
00:05:16,259 --> 00:05:19,486
" أجل سأتفقد " تشيبس -
حسناً -

52
00:05:22,680 --> 00:05:25,112
إذهب للنوم قليلاً

53
00:05:26,688 --> 00:05:28,340
أنا بخير

54
00:05:43,135 --> 00:05:45,058
حسناً كل شيء جيد ؟ -
أجل -

55
00:05:45,635 --> 00:05:47,939
هل أنت بخير ؟

56
00:05:54,556 --> 00:05:56,039
كيف حال الطعام ؟

57
00:05:56,090 --> 00:05:57,776
هناك ما يكفي إلى الغد

58
00:05:57,802 --> 00:05:59,564
نحتاج البيرة والصودا

59
00:06:03,330 --> 00:06:04,394
" نابز "

60
00:06:06,648 --> 00:06:08,190
أوتو " كان يحبك "

61
00:06:08,944 --> 00:06:11,206
لن تكون هنا إن لم يحبك

62
00:06:12,629 --> 00:06:14,646
لقد أنقذ حياتي

63
00:06:15,773 --> 00:06:17,655
تذكر هذا

64
00:06:19,163 --> 00:06:20,561
مزيد من القهوة

65
00:06:31,601 --> 00:06:33,787
وجدنا شيئاً

66
00:06:49,531 --> 00:06:52,149
سوف أغلقك -
حسناً -

67
00:06:55,726 --> 00:06:58,539
أوقف المحرك وضع يديك على المقود

68
00:07:01,606 --> 00:07:02,945
أخرج من السيارة

69
00:07:06,089 --> 00:07:08,326
ماذا يفعل شريكك هنا ؟

70
00:07:08,446 --> 00:07:09,842
إنه يقضي حاجته

71
00:07:10,088 --> 00:07:12,375
لم لا تذهب لمسح مؤخرته ؟

72
00:07:15,231 --> 00:07:17,925
حسناً إجذب إنتباه صديقه

73
00:07:32,339 --> 00:07:36,593
تعال هنا

74
00:07:44,744 --> 00:07:47,210
لا تتحرك

75
00:07:48,854 --> 00:07:51,463
إلى أين تذهب ؟

76
00:07:53,098 --> 00:07:57,233
هل تأخذ رحلة ؟

77
00:08:03,148 --> 00:08:05,902
يبدوا هذا أعلى من معدل علاوتك

78
00:08:06,791 --> 00:08:08,554
هل هذه بضاعة " غيلين " ؟

79
00:08:09,038 --> 00:08:10,487
لا أعلم

80
00:08:11,741 --> 00:08:13,215
إنهض الآن

81
00:08:13,335 --> 00:08:16,299
أعلم أنك تقوم بعملك فقط

82
00:08:17,206 --> 00:08:18,494
لكن لا داعي ليكون

83
00:08:18,528 --> 00:08:21,612
مزيد من الدم أكثر مما يجب

84
00:08:22,468 --> 00:08:25,018
" فقط أخبرني أين " غيلين و كونر

85
00:08:25,044 --> 00:08:27,620
ليس لدي فكرة -
حقاً ؟ -

86
00:08:32,111 --> 00:08:35,203
هل جائتك أي أفكار ؟

87
00:08:38,187 --> 00:08:40,356
والآن ؟

88
00:08:45,245 --> 00:08:46,830
ماذا قلت ؟

89
00:08:46,950 --> 00:08:48,490
" إنها حقيبة " كونر

90
00:08:48,821 --> 00:08:50,252
نحن نجمع له

91
00:08:50,372 --> 00:08:51,956
وأين " غيلين " ؟

92
00:08:52,523 --> 00:08:56,175
لقد رحل بالأمس

93
00:08:59,244 --> 00:09:01,107
إلى أين توصل بضاعة " كونر " ؟

94
00:09:01,980 --> 00:09:04,919
" مستودع مشروبات في " لوداي

95
00:09:12,808 --> 00:09:15,146
أكتب العنوان

96
00:09:16,654 --> 00:09:18,722
آمل أنك لست مخادعاً

97
00:09:57,186 --> 00:10:01,262
--- حاذف ترم ---

98
00:10:08,816 --> 00:10:10,307
" قال أنهم يجمعون لـ " كونر

99
00:10:10,324 --> 00:10:12,959
في مستودع مشروبات في " لوداي " الساعة الثانية

100
00:10:12,968 --> 00:10:14,163
غيلين " شريك "

101
00:10:14,205 --> 00:10:16,315
ولا يعرف أين -
هل تصدقه ؟ -

102
00:10:16,366 --> 00:10:17,264
لا أعلم

103
00:10:17,384 --> 00:10:20,476
سوف نحضر بالسيارة ونحاول أغوائه للخارج

104
00:10:20,596 --> 00:10:22,195
" حسناً سأتصل بـ " بلفاست

105
00:10:22,239 --> 00:10:23,935
لنرى من هو الممول

106
00:10:23,985 --> 00:10:25,611
حسناً سوف أتعامل

107
00:10:25,642 --> 00:10:26,850
" مع موضوع " ديوزا " في " ستوكتون

108
00:10:26,970 --> 00:10:28,495
هل تجلب لي بضاعة " كوليت " في الواحدة ؟

109
00:10:28,551 --> 00:10:29,520
حسناً

110
00:10:29,564 --> 00:10:31,628
أحضر الشاحنة الإيرلندية والفان

111
00:10:31,748 --> 00:10:33,712
من مع " تيرا " اليوم ؟

112
00:10:35,076 --> 00:10:36,409
تباً

113
00:10:37,986 --> 00:10:40,921
أحضر شخص من رجال
تاكوما " لمراقبتها , " رات " ؟ "

114
00:10:41,922 --> 00:10:43,073
أنت معي

115
00:10:53,641 --> 00:10:55,005
ملازم " روزفيلت " ؟

116
00:10:55,125 --> 00:10:57,339
" محامية " سان كوين
" تاين باترسون "

117
00:10:57,358 --> 00:10:58,484
أجل سيدتي

118
00:10:58,509 --> 00:10:59,272
كيف أخدمك ؟

119
00:10:59,392 --> 00:11:01,631
أي تقدم على قضية مقتل " إرين بيرن " ؟

120
00:11:01,937 --> 00:11:03,952
بعض الخيوط لا شيء صلب

121
00:11:04,072 --> 00:11:05,109
هل هذا يعني لك شيئاً ؟

122
00:11:05,159 --> 00:11:06,022
أجل

123
00:11:06,041 --> 00:11:07,543
هل هناك مكان نتحدث فيه ؟

124
00:11:08,350 --> 00:11:10,521
بالطبع , من هنا

125
00:11:17,115 --> 00:11:20,162
كيف جرى لقائه مع " نيرو " ؟

126
00:11:21,009 --> 00:11:23,260
تفقدنا حجة غيابه

127
00:11:23,274 --> 00:11:24,356
فأطلقت سراحه

128
00:11:25,281 --> 00:11:27,690
وجدنا الدم والخيوط في شاحنته

129
00:11:27,758 --> 00:11:28,872
وننتظر النتائج المعملية

130
00:11:28,903 --> 00:11:30,924
هذا يبدوا لي صلباً

131
00:11:31,151 --> 00:11:32,791
سأحصل على النتيجة اليوم

132
00:11:32,822 --> 00:11:35,011
ماذا عن الحريق في مزرعة " غيربير " ؟

133
00:11:35,131 --> 00:11:38,566
تقرير الأدلة الجنائية سجل صناديق
أسلحة ثقيلة رشاشة

134
00:11:41,314 --> 00:11:43,521
هذا يتعلق بـ " باديلا " وعصابة الأبناء

135
00:11:44,878 --> 00:11:47,718
" محققي الخاص يعتقد أن الآنسة " بيرن

136
00:11:47,787 --> 00:11:49,257
قد يربط اللاتينيين

137
00:11:49,301 --> 00:11:50,834
مع أبناء الفوضى

138
00:11:50,954 --> 00:11:53,887
بالأسلحة التي إستخدمت في حادثة
" الكونت كواينو "

139
00:11:59,631 --> 00:12:00,957
أتعلمين " لي توريك " قتل

140
00:12:00,982 --> 00:12:03,203
من " اوتو ديلاني " قبل يومين
" في " ستوكتين

141
00:12:03,773 --> 00:12:04,999
هل تعتقدين أنه هدف تخطيط ؟

142
00:12:05,024 --> 00:12:07,407
إن كان كذلك " ديلاني " كان سيخبرنا

143
00:12:07,582 --> 00:12:08,984
لكنني آمل

144
00:12:09,034 --> 00:12:11,461
أن تعلم " تايرا " أن هذا
سيسلط بعض الضوء

145
00:12:11,518 --> 00:12:13,538
سوف تترافع قضيتها عن طريق مكتبي

146
00:12:13,538 --> 00:12:15,928
" لدورها في مقتل شقيقة " توريك

147
00:12:15,960 --> 00:12:16,792
أعلم هذا

148
00:12:16,829 --> 00:12:18,318
لقد أحضرتها

149
00:12:19,494 --> 00:12:21,647
علينا أن نحد رجلاً شريراً

150
00:12:21,978 --> 00:12:23,799
شخص أو عصابة

151
00:12:23,824 --> 00:12:25,075
يجب أن يتحمل اللوم

152
00:12:25,094 --> 00:12:27,272
عن قتل هؤلاء الأطفال -
أجل سيدتي -

153
00:12:27,392 --> 00:12:29,130
لكن " تيرا نولز " ليست رجل شرير

154
00:12:29,162 --> 00:12:30,251
في قاموسي هي كذلك

155
00:12:30,251 --> 00:12:32,560
حتى تفعل شيئاً جيداً

156
00:12:34,249 --> 00:12:35,907
ماذا تحتاجين مني ؟

157
00:12:36,195 --> 00:12:37,921
لقد وضعت في ذلك الوقت

158
00:12:37,959 --> 00:12:41,589
" في قوات التدخل خلال فترة قضية " ريكو

159
00:12:41,607 --> 00:12:42,546
أجل قليلاً

160
00:12:42,596 --> 00:12:44,435
كنت مثل فتى التوصيل

161
00:12:44,555 --> 00:12:45,186
حسناً

162
00:12:45,368 --> 00:12:48,771
حسناً أول طلبات توصيلك لي
" التنقيب عن " باديا

163
00:12:48,891 --> 00:12:50,648
أصدقاء , أعداء

164
00:12:50,682 --> 00:12:52,564
وأستغله ليجد طريقاً نحو الجماعة

165
00:12:52,588 --> 00:12:53,908
أجل

166
00:12:54,277 --> 00:12:56,617
" وأنا سأتعرف على الدكتور " نولز

167
00:12:56,823 --> 00:12:59,382
ربما أحفزها لتفعل الأمر الصحيح

168
00:13:29,376 --> 00:13:31,979
كم دام هذا الحجز ؟

169
00:13:32,099 --> 00:13:34,157
ليست واثقة

170
00:13:34,519 --> 00:13:36,734
جاك " يعمل مع الإيرلنديين "

171
00:13:37,116 --> 00:13:38,862
ليس جيداً للعمل

172
00:13:39,537 --> 00:13:41,739
فقط سنخبرهم أننا نعيد الترميم

173
00:13:49,635 --> 00:13:51,068
أين الآخرون ؟

174
00:13:52,006 --> 00:13:53,339
في عمل

175
00:13:55,166 --> 00:13:56,581
وأحياء ؟

176
00:13:57,751 --> 00:14:00,097
لن أبدأ حرب أمي

177
00:14:00,623 --> 00:14:03,882
يكفي جثث أرجوك

178
00:14:08,311 --> 00:14:10,764
هل أنت مستعد ؟ -
أجل -

179
00:14:12,196 --> 00:14:14,655
آسف أعطني دقيقة

180
00:14:16,826 --> 00:14:17,977
مرحباً

181
00:14:21,731 --> 00:14:22,694
هل نمت ؟

182
00:14:23,032 --> 00:14:24,296
ليس كثيراً

183
00:14:27,092 --> 00:14:28,262
الأولاد بخير ؟

184
00:14:28,769 --> 00:14:30,151
أعتقد

185
00:14:31,853 --> 00:14:33,643
يجب أن أخرج من هنا

186
00:14:35,050 --> 00:14:36,784
إنها تخيفني

187
00:14:39,199 --> 00:14:40,725
ماذا حدث ؟ -
لا شيء -

188
00:14:40,944 --> 00:14:42,058
حتى الآن

189
00:14:42,959 --> 00:14:44,973
لكنها ماتزال تعتقد أنني سآخذ
الأطفال عنها

190
00:14:44,986 --> 00:14:46,268
إنها لا تكرهني

191
00:14:46,725 --> 00:14:48,294
تحقد علي

192
00:14:49,477 --> 00:14:51,748
لا تقل شيئاً

193
00:14:54,445 --> 00:14:57,566
إنها اللهفة المفرطة في الثلاثة شهور الأولى

194
00:14:59,543 --> 00:15:01,276
ماذا تريدين مني ؟

195
00:15:05,068 --> 00:15:06,795
لا أعلم

196
00:15:09,730 --> 00:15:12,113
طلبت من " مارغريت " إستخدام مكتبها

197
00:15:12,176 --> 00:15:13,840
" سوف أذهب للتحدث مع " لوين

198
00:15:14,766 --> 00:15:16,630
حسناً سوف أرسل " رات " معك

199
00:15:16,918 --> 00:15:18,858
إذا أردت شيئاً أخبريه

200
00:15:20,967 --> 00:15:22,543
لا أريدك وحدك

201
00:15:24,370 --> 00:15:25,596
حسناً

202
00:15:33,461 --> 00:15:35,582
سوف أذهب إلى .. -
أين الأربعين ألفاً ؟ -

203
00:15:35,770 --> 00:15:38,574
فقط أصعد يا فتى الدراجة

204
00:15:38,774 --> 00:15:39,875
لاحقاً

205
00:15:59,596 --> 00:16:01,698
هل تحتاجين شيئاً ؟

206
00:16:03,256 --> 00:16:05,321
أنا بخير شكراً

207
00:16:26,286 --> 00:16:29,196
كنتم تقومون بكثير من التحسينات

208
00:16:31,248 --> 00:16:33,481
ومأين وصلنا في أمر الإيرلنديين

209
00:16:36,609 --> 00:16:39,087
توقعت أنك لا تريد معرفة عملي

210
00:16:39,631 --> 00:16:40,945
هل تمزح معي ؟

211
00:16:41,065 --> 00:16:42,316
أعطيت رجلي سلاحاً

212
00:16:42,347 --> 00:16:45,351
وطفل زوجته إستعمله لإبادة الصف كله

213
00:16:46,983 --> 00:16:48,491
هل تلقي الأمر علي ؟

214
00:16:48,516 --> 00:16:50,118
ألقي الأمر علينا جميعاً

215
00:16:52,339 --> 00:16:55,574
أنا جزء من عملك الآخر الآن

216
00:16:56,838 --> 00:16:58,809
سواءً أردت أم لا

217
00:17:01,349 --> 00:17:04,046
ديوسا " أولوية لي "

218
00:17:06,042 --> 00:17:07,237
هذه الشراكة

219
00:17:07,256 --> 00:17:09,972
هذا الأمر سوف ينهي العنف

220
00:17:14,057 --> 00:17:15,703
قتل رالك

221
00:17:15,916 --> 00:17:16,904
هذا الإيرلندي

222
00:17:16,904 --> 00:17:19,037
منزعج من وقف تجارة السلاح ؟

223
00:17:20,301 --> 00:17:21,577
أجل

224
00:17:23,075 --> 00:17:25,457
وربما يسوء الأمر قبل أن يتحسن

225
00:17:29,305 --> 00:17:31,808
هل تعتقد هذا له دخل بالفتاة المقتولة ؟

226
00:17:33,316 --> 00:17:35,581
كلا إذا أرادوا قتل شخص قريب

227
00:17:35,644 --> 00:17:37,170
فسوف يكون العائلة

228
00:17:37,822 --> 00:17:39,298
هذا مطمئن

229
00:17:40,969 --> 00:17:43,246
أعلم أنها فوضى الآن

230
00:17:43,465 --> 00:17:46,812
لكن أعدك أنني سأصلح الأمر

231
00:17:49,978 --> 00:17:51,547
لا داعي لتصدقني

232
00:17:53,606 --> 00:17:54,995
فقط لا تتخلى عني

233
00:17:55,501 --> 00:17:57,066
دعني أثبت لك

234
00:17:59,055 --> 00:18:01,426
أنا أبحث فقط عن بعض الإعترافات

235
00:18:02,659 --> 00:18:03,697
أتعلم

236
00:18:03,817 --> 00:18:05,130
لا داعي لتخبرني التفاصيل

237
00:18:05,134 --> 00:18:07,123
فقط أخبرني أين أنزاح جانباً

238
00:18:08,377 --> 00:18:10,629
حسناً جيد سوف أخبرك

239
00:18:13,704 --> 00:18:15,684
أيضاً سوف أجعلك تراقب أمي

240
00:18:15,706 --> 00:18:16,930
هذا يساوي شيئاً

241
00:18:18,995 --> 00:18:21,710
سوف أتظاهر أنني لم أسمع ذلك

242
00:18:57,011 --> 00:18:58,582
المعذرة

243
00:18:59,176 --> 00:19:00,940
سوف أريك المكان

244
00:19:01,659 --> 00:19:03,649
كيف حال التحقق ؟

245
00:19:03,699 --> 00:19:04,913
بخير كما أعتقد

246
00:19:05,457 --> 00:19:07,466
لا أجد فهماً واضحاً للرجل

247
00:19:07,586 --> 00:19:09,180
لم لا تخبرينه عن أحد غرف نومك ؟

248
00:19:09,205 --> 00:19:10,757
إسمها على عقد الإيجار

249
00:19:10,877 --> 00:19:12,527
تعيش هنا تعمل هنا

250
00:19:12,577 --> 00:19:13,760
لدي عائلة كبيرة

251
00:19:14,185 --> 00:19:17,126
هيا , المفتش " آرلو " يجب أن يقابل شركائه

252
00:19:31,648 --> 00:19:33,506
هل أخدمك بشيء ؟

253
00:19:34,263 --> 00:19:35,715
لا أعتقد ذلك

254
00:19:36,265 --> 00:19:38,167
من أي محطة أنت عمدة ؟

255
00:19:38,287 --> 00:19:40,106
هذا ليس شأنك

256
00:19:41,301 --> 00:19:44,505
تشارلي بوراسكي " شرطة " ستوكتون " محقق "
درجة أولى متقاعد

257
00:19:46,282 --> 00:19:48,940
هذا تقاعد إلزامي أليس كذلك ؟

258
00:19:49,060 --> 00:19:50,742
إما هذا أو المحاكمة

259
00:19:51,374 --> 00:19:52,800
هذا وذلك

260
00:19:52,920 --> 00:19:54,434
لماذا تراقب المنزل ؟

261
00:19:54,621 --> 00:19:57,342
ليس لدي حرية نقاش قضية

262
00:19:59,019 --> 00:20:01,071
ذلك الحديث المعتاد إذاً

263
00:20:01,409 --> 00:20:02,291
حسناً سأخبرك

264
00:20:02,335 --> 00:20:04,074
سأتصل ببعض الأصدقاء للمساعدة

265
00:20:04,194 --> 00:20:05,550
" لن تمانع القول للكابتن " إنزور

266
00:20:05,550 --> 00:20:07,652
لماذا تخرجني من الإختصاص

267
00:20:12,119 --> 00:20:14,153
رأيت كل ما أحتاج

268
00:20:32,782 --> 00:20:34,547
عذراً سوف أعود لكم

269
00:20:41,821 --> 00:20:44,861
أي منكم يعرف العمدة الأسمر ؟

270
00:20:46,044 --> 00:20:47,846
أجل لماذا ؟

271
00:20:48,302 --> 00:20:50,148
إنه في الخارج يراقب المنزل ؟

272
00:20:50,161 --> 00:20:51,668
هنا ؟ -
أجل -

273
00:20:51,788 --> 00:20:53,363
لقد أبعدته

274
00:20:53,401 --> 00:20:55,265
هل تخبرني لماذا ؟

275
00:20:56,948 --> 00:20:58,118
هيا

276
00:21:03,518 --> 00:21:05,608
تلك الفتاة التي قتلت

277
00:21:05,728 --> 00:21:07,592
" ألقيت خارج " تشارمينغ

278
00:21:07,799 --> 00:21:09,294
كانت واحدة منا

279
00:21:09,563 --> 00:21:12,190
وملخص " بريتشينو " أبلغني عن زبونها الأول

280
00:21:12,421 --> 00:21:13,647
إن كانوا يراقبونكم

281
00:21:13,651 --> 00:21:15,603
فقد تكون محطتهم الأخيرة

282
00:21:15,775 --> 00:21:18,978
كلا هذا العمدة شخص مرن وليس تهديد حقيقي

283
00:21:18,991 --> 00:21:20,498
هل هو في سلم رواتبك ؟

284
00:21:20,699 --> 00:21:22,757
كلا لكن بيننا تفاهم

285
00:21:22,813 --> 00:21:25,022
لا تملك شيئاً مالم تقحم المال

286
00:21:25,022 --> 00:21:26,548
إنها مشكلتي

287
00:21:26,611 --> 00:21:28,344
كما ترى من وجهة نظرك

288
00:21:28,519 --> 00:21:30,064
الآن أصبحت مشكلتي أيضاً

289
00:21:30,083 --> 00:21:32,504
أنا أحتفظ برصيد قيم في هذا الحي

290
00:21:32,529 --> 00:21:34,256
وأمول بعض الأطراف

291
00:21:34,294 --> 00:21:37,485
وأخفض مستوى الجريمة -
أعلم هذا , فهمت -

292
00:21:37,985 --> 00:21:40,062
تباً علي الذهاب

293
00:21:40,651 --> 00:21:43,072
لقد سمعت ما تقول

294
00:21:43,442 --> 00:21:46,095
لكنني الآن لدي رصيدي الخاص

295
00:21:46,107 --> 00:21:48,691
لم لا تزور " ديوسا " أنت و " كلاي " هذا المساء

296
00:21:48,735 --> 00:21:50,480
سوف نريك العملية كلها

297
00:21:50,980 --> 00:21:52,344
سوف يريح بالك

298
00:21:52,851 --> 00:21:55,230
أجل فكرة جيدة

299
00:21:56,231 --> 00:21:57,394
حسناً

300
00:21:58,014 --> 00:21:59,728
شكراً

301
00:22:06,554 --> 00:22:09,126
آمل أنك تعرف ماذا تفعل

302
00:22:22,859 --> 00:22:25,487
لا تجهد نفسك

303
00:22:26,933 --> 00:22:28,596
لقد بالغت قليلاً

304
00:22:28,615 --> 00:22:29,547
إجلس

305
00:22:29,667 --> 00:22:31,718
أنا بخير -
إجلس -

306
00:22:32,576 --> 00:22:34,340
هيا

307
00:22:38,108 --> 00:22:39,753
سوف أنظر فقط

308
00:22:42,512 --> 00:22:44,052
آسفة

309
00:22:46,285 --> 00:22:49,220
لا يبدوا أنك سحبت الخيوط

310
00:22:51,741 --> 00:22:53,568
شكراً -
هذا جيد -

311
00:22:57,084 --> 00:23:00,074
ذلك السحر الذي إستيقظت عليه بالأمس

312
00:23:01,069 --> 00:23:04,272
لا أعلم ما يجري لكن

313
00:23:05,342 --> 00:23:08,439
وصلني إنطباع أنه حوار سري

314
00:23:12,430 --> 00:23:16,184
واضح أنك لا تريدين للملكة أن تكون وصيفة

315
00:23:20,744 --> 00:23:22,547
هل من خطة هرب ؟

316
00:23:25,312 --> 00:23:27,145
الأفضل ألا تعرف

317
00:23:29,992 --> 00:23:31,806
هل تحتاجين مساعدتي ؟

318
00:23:34,910 --> 00:23:36,462
إذا قلت نعم ؟

319
00:23:38,119 --> 00:23:41,173
سوف أقول أنني أحتاج معرفة الحقائق

320
00:23:43,213 --> 00:23:44,433
الشرطي بداخلي

321
00:23:46,560 --> 00:23:47,987
إنه عرض

322
00:23:49,639 --> 00:23:50,902
فكري به

323
00:23:53,361 --> 00:23:55,758
حسناً يا صديقي

324
00:23:56,052 --> 00:23:58,373
سنفعلها ثانيةً

325
00:23:58,442 --> 00:24:00,243
بهدوء هذه المرة

326
00:24:09,666 --> 00:24:11,768
جوس " نحن في الموقع "

327
00:24:13,100 --> 00:24:14,864
لدينا إثنان في المقدمة

328
00:24:17,911 --> 00:24:19,363
الخلف هادئ

329
00:24:19,538 --> 00:24:21,547
حسناً إبقى مكانك

330
00:24:21,991 --> 00:24:24,859
هيا بنا -
ليس كثيراً -

331
00:24:24,979 --> 00:24:27,265
هيو " و " نيل " وصلوا "

332
00:24:27,453 --> 00:24:29,254
أنا في طريقي الآن

333
00:24:30,305 --> 00:24:31,694
ما رأيك ؟

334
00:24:32,026 --> 00:24:33,384
هل نذهب ؟

335
00:24:34,272 --> 00:24:35,749
كلا إنتظر هنا

336
00:24:36,318 --> 00:24:37,882
دعه يأتي إلينا

337
00:24:38,508 --> 00:24:40,097
حسناً لا تقلق

338
00:24:42,774 --> 00:24:44,732
" سام كرو "

339
00:24:46,240 --> 00:24:48,205
" سام كرو "

340
00:24:59,567 --> 00:25:01,043
" أحضر " كونور

341
00:25:01,163 --> 00:25:03,008
نحتاجه حياً

342
00:25:33,388 --> 00:25:35,434
جاكس " يقول حياً "

343
00:25:44,976 --> 00:25:47,647
إنه في تلك المنطقة

344
00:26:04,283 --> 00:26:05,679
لنحضره

345
00:26:06,129 --> 00:26:07,718
قيادة جميلة

346
00:26:08,062 --> 00:26:09,045
شكراً

347
00:26:11,236 --> 00:26:12,593
إنهض

348
00:26:14,702 --> 00:26:16,597
تباً إيرلندي قوي آخر

349
00:26:16,622 --> 00:26:18,686
يسقط في الخمور

350
00:26:29,200 --> 00:26:31,051
" جاكس "

351
00:26:31,758 --> 00:26:33,322
وجدت أسلحتنا

352
00:26:33,447 --> 00:26:36,550
كل الرشاشات والمسدسات في غرفة التخزين

353
00:26:37,533 --> 00:26:40,298
حسناً ضعه مع الأسلحة

354
00:26:41,738 --> 00:26:43,226
الرجل الهارب

355
00:26:44,196 --> 00:26:46,135
سوف يصل إلى " غيلين " الآن

356
00:26:46,354 --> 00:26:47,380
أعلم هذا

357
00:26:49,746 --> 00:26:51,403
" لنحضره إلى " واهيوا

358
00:26:52,285 --> 00:26:53,955
نجعله يوصلنا للملوك

359
00:26:54,005 --> 00:26:55,157
الأسلحة أيضاً ؟

360
00:26:55,769 --> 00:26:57,046
كلا أتركها

361
00:26:58,591 --> 00:27:00,024
عرض سلام

362
00:27:00,856 --> 00:27:02,664
مع جثة في المكان ؟

363
00:27:03,941 --> 00:27:05,893
مازالوا سيقفون على قدميهم

364
00:27:06,675 --> 00:27:07,620
حسناً

365
00:27:08,640 --> 00:27:10,792
" حسناً أنت و " جوس " تذهبون إلى فرع " تاكوما

366
00:27:10,842 --> 00:27:11,819
نحتاج الرجال

367
00:27:11,831 --> 00:27:13,495
" سوف أتصل مع " بوبي

368
00:27:13,514 --> 00:27:15,022
" قل له أننا نحتاج فريق " جولي -
كلا -

369
00:27:15,142 --> 00:27:17,105
أنظر هل " سان بيردينو " مايزال في البلدة

370
00:27:17,123 --> 00:27:19,789
" وإلا إذهب إلى " روغ ريفر -
أجل -

371
00:27:20,621 --> 00:27:21,853
حسناً

372
00:27:34,649 --> 00:27:36,281
هل تحتاج شيئاً " تايسون " ؟

373
00:27:36,401 --> 00:27:37,833
ليس اليوم

374
00:27:38,865 --> 00:27:40,216
مااذ عنك ؟

375
00:27:42,066 --> 00:27:43,288
أجل ربما

376
00:27:46,022 --> 00:27:47,661
سوف تحب هذا

377
00:27:48,931 --> 00:27:51,590
إنه جيد في الصفحة 47

378
00:27:53,261 --> 00:27:54,643
حسناً

379
00:27:55,482 --> 00:27:56,783
شكراً

380
00:28:16,085 --> 00:28:17,543
إبحث عن هاتفه

381
00:28:17,993 --> 00:28:19,482
أخلع الكمامة

382
00:28:20,671 --> 00:28:22,579
هيا يا صديقي

383
00:28:33,583 --> 00:28:35,729
كيف أتصل بالملوك ؟

384
00:28:36,780 --> 00:28:39,389
أنا واثق أن الرقم غير مسجل

385
00:28:39,509 --> 00:28:41,591
توقف توقف

386
00:28:41,597 --> 00:28:42,723
يكفي

387
00:28:45,614 --> 00:28:47,053
أنظر إلي

388
00:28:48,582 --> 00:28:51,744
إتصالي الآن يتعلق بالسلام

389
00:28:52,195 --> 00:28:53,940
لدي كل نية

390
00:28:53,965 --> 00:28:56,211
" لوضعك في رحلة عودة إلى " بلفاسات

391
00:28:58,338 --> 00:29:01,592
دعني أضع هذا الطوق لمن يستحقه

392
00:29:06,841 --> 00:29:08,230
هيا

393
00:29:09,882 --> 00:29:11,152
يكفي دماء

394
00:29:12,823 --> 00:29:14,480
" هيا " كونر

395
00:29:17,439 --> 00:29:18,822
إنها الرسائل

396
00:29:21,031 --> 00:29:22,507
" من صادرات " دانغلو

397
00:29:23,051 --> 00:29:24,716
هناك أرقام محترقة

398
00:29:29,044 --> 00:29:30,777
سوف أتأكد من هذا

399
00:29:30,821 --> 00:29:32,642
حاول الإمتياز من ذاكرتك القديمة

400
00:29:32,654 --> 00:29:34,281
" لتعرف أين ذهب " غيلين

401
00:29:50,341 --> 00:29:52,494
كونر " ؟ " -
لا -

402
00:29:52,531 --> 00:29:53,663
" جاكس تيلر "

403
00:29:54,170 --> 00:29:55,434
" جاكسون "

404
00:29:57,451 --> 00:29:58,743
" بريندين روراك "

405
00:29:59,307 --> 00:30:00,708
كيف حصلت على الرقم ؟

406
00:30:01,259 --> 00:30:02,742
" من " مالون

407
00:30:02,862 --> 00:30:04,512
إنه هنا معي

408
00:30:06,784 --> 00:30:09,806
ماذا تريد ؟ -
بل ماذا لا أريد -

409
00:30:10,106 --> 00:30:11,007
الحرب

410
00:30:12,434 --> 00:30:13,998
وصولي لك مباشرةً

411
00:30:14,017 --> 00:30:15,224
لنسيان التجرؤ

412
00:30:15,237 --> 00:30:17,258
لكنني قتل مني رجلين

413
00:30:18,334 --> 00:30:19,685
لا أريد المزيد

414
00:30:20,692 --> 00:30:23,032
سمعنا عن بعض الحوادث اليوم

415
00:30:23,795 --> 00:30:25,403
قتل رجال وأؤخذ آخرون

416
00:30:25,523 --> 00:30:27,806
ربما لأجل أرقام هاتفهم

417
00:30:28,682 --> 00:30:30,095
كنت أحتاج إنتباهك

418
00:30:30,126 --> 00:30:31,472
الخطف يجذب الإنتباه

419
00:30:31,592 --> 00:30:34,831
أجل كما جذب إنتباهي قتله لرجلين من فريقي

420
00:30:35,970 --> 00:30:38,515
لقد قتلنا أحدهم في المخزن

421
00:30:38,828 --> 00:30:40,668
آسف كان هذا مفروضاً

422
00:30:41,218 --> 00:30:43,095
" الآخرون هنا مع " كونر

423
00:30:43,696 --> 00:30:45,254
وماذا يحدث لهم الآن ؟

424
00:30:46,361 --> 00:30:49,240
سوف أتركهم عندما أحصل على تأمين

425
00:30:50,191 --> 00:30:51,623
نحن نستمع

426
00:30:52,524 --> 00:30:55,440
أخبرت " غيلين " لماذا لا نحتاج الأسلحة

427
00:30:56,091 --> 00:30:59,543
سحابة المباحث تضلل علينا جميعاً إن لم نتوقف

428
00:31:00,238 --> 00:31:02,979
عرضت إستمرار التوزيع شمالاً

429
00:31:03,010 --> 00:31:04,850
وعمل جديد في الجنوب

430
00:31:05,162 --> 00:31:06,520
وهو أخبر المجلس

431
00:31:06,539 --> 00:31:08,491
بأن كل هذا وعود كاذبة

432
00:31:08,929 --> 00:31:11,256
ثم أوصلت الخيانة

433
00:31:11,300 --> 00:31:12,777
بجرعة كبيرة من الكفر

434
00:31:13,008 --> 00:31:15,123
أنا لم أخلف وعداً

435
00:31:15,160 --> 00:31:17,150
كنت أحتاج الوقت للعمل

436
00:31:17,863 --> 00:31:20,566
غيلين " لا يريد عمل هذا "

437
00:31:22,868 --> 00:31:23,888
لماذا ؟

438
00:31:24,288 --> 00:31:27,016
هو و " كلاي " لهما تاريح 20 عاماً

439
00:31:27,085 --> 00:31:28,969
وقاموا بصفقات من تحت المائدة

440
00:31:29,089 --> 00:31:31,859
أعمال يحتاج رجالنا معرفتها

441
00:31:32,554 --> 00:31:34,143
لديهم أسرار يحمونها

442
00:31:34,731 --> 00:31:37,015
هذا إتهام ثقيل

443
00:31:37,021 --> 00:31:38,172
لم أعتد أتهم هنا

444
00:31:38,216 --> 00:31:39,849
أنا أعطيك حقائق

445
00:31:40,181 --> 00:31:42,952
غيلين " يكره رئاستي للمكان الآن "

446
00:31:43,622 --> 00:31:47,300
إنه يزيح جماعتك جانباً لأذيتي وأذية رجالي

447
00:31:50,472 --> 00:31:52,293
إذاً ما الحقيقة ؟

448
00:31:52,837 --> 00:31:55,365
كلاي " مصدر غير معتمد "

449
00:31:55,684 --> 00:31:58,719
أيامه في  "ستوكتون " معدودة

450
00:31:59,044 --> 00:32:00,771
لكن لدي شخص حقيقي

451
00:32:01,090 --> 00:32:02,504
" أوغاست ماركس "

452
00:32:02,624 --> 00:32:04,301
" وريث " ديمون بوب

453
00:32:04,939 --> 00:32:06,591
يريد التوزيع

454
00:32:09,488 --> 00:32:11,609
بوب " صنع منظمته من الهيروين "

455
00:32:11,729 --> 00:32:13,880
لا نحب هذه الشراكة

456
00:32:14,130 --> 00:32:16,395
هيا " روراك " لنكن صريحين

457
00:32:16,720 --> 00:32:19,404
نعلم أنه ليس لديك مشكلة مع المخدرات

458
00:32:20,330 --> 00:32:23,821
لديكم خلاف مع الشراكات من فصائل مختلفة

459
00:32:24,002 --> 00:32:26,662
لكن " ماركس " سوف يضاعف
الشراء ثلاث مرات

460
00:32:26,837 --> 00:32:29,558
" يوزع إلى أي مكان في شمال " كاليفورنيا

461
00:32:30,009 --> 00:32:31,523
إتصالاته عميقة

462
00:32:35,565 --> 00:32:37,749
سيكون مفيداً للجماعة

463
00:32:39,157 --> 00:32:41,197
سوف أتحدث للآخرين

464
00:32:41,922 --> 00:32:44,387
سأتصل بك على هذا الهاتف عند التقرير

465
00:32:45,926 --> 00:32:47,015
حسناً

466
00:32:55,655 --> 00:32:57,169
فقدنا أربعة موزعين

467
00:32:57,194 --> 00:32:59,115
في ستة مدن العام الماضي

468
00:32:59,759 --> 00:33:02,988
" لن نحتمل خسارة شمال " كاليفورنيا -
لن نفعل -

469
00:33:04,377 --> 00:33:06,272
تيلر " مثل والده "

470
00:33:07,380 --> 00:33:09,263
ضعيف , ضائع

471
00:33:09,482 --> 00:33:11,553
يضع ولائه في مكان خاطئ

472
00:33:12,404 --> 00:33:14,787
الإسبان والآن الزنوج ؟

473
00:33:16,077 --> 00:33:18,242
مارك " لن يضاعف عملنا "

474
00:33:18,542 --> 00:33:21,395
سوف يستغلنا لإنشاء شبكته

475
00:33:21,745 --> 00:33:25,430
ثم يتركنا لمصدر أرخص محلي

476
00:33:26,000 --> 00:33:27,502
كلهم لاعبين رخيصين

477
00:33:29,129 --> 00:33:32,188
" كلاي مورو " مازال وسيلطة إتصالنا بشمال " كاليفورنيا

478
00:33:33,840 --> 00:33:36,337
هل هناك شيء نحتاج معرفته عنك

479
00:33:36,656 --> 00:33:37,844
وعن " مورو " ؟

480
00:33:39,502 --> 00:33:43,206
أي صفقة حصلت بيني وبينه طرحت هنا

481
00:33:44,075 --> 00:33:46,246
ليس لدي أسرار عنكم

482
00:33:48,724 --> 00:33:50,989
هل يمكن لـ " كلاي " العمل من الداخل ؟

483
00:33:51,947 --> 00:33:53,304
لن يبقى طويلاً

484
00:33:54,043 --> 00:33:57,553
لقد رتبت لحماية ونقل هنا

485
00:33:58,729 --> 00:34:02,559
إتفاقنا معه سوف يبرم في نهاية اليوم

486
00:34:03,610 --> 00:34:06,863
تاريخنا مع الأبناء يصل إلى نهايته

487
00:34:08,897 --> 00:34:10,098
و " تيلر " ؟

488
00:34:11,687 --> 00:34:13,683
سيحصل على ما يريد

489
00:34:14,096 --> 00:34:15,585
خروج من العمل

490
00:34:18,050 --> 00:34:20,064
وقطع الرباط

491
00:34:26,675 --> 00:34:27,802
يجب قراءة كل شيء

492
00:34:27,827 --> 00:34:29,203
حسناً

493
00:34:29,566 --> 00:34:32,037
" عذراً نبحث عن قضية " ويندي

494
00:34:32,087 --> 00:34:33,733
إنها نهاية الممر على اليسار

495
00:34:33,790 --> 00:34:35,980
شكراً

496
00:34:49,875 --> 00:34:51,946
آسفة على مضايقتك في العمل

497
00:34:52,459 --> 00:34:55,888
سأنتظر في السيارة

498
00:34:56,457 --> 00:34:57,964
حسناً

499
00:34:58,715 --> 00:35:00,559
إنه حارسي

500
00:35:00,679 --> 00:35:02,025
ماذا يجري ؟

501
00:35:02,606 --> 00:35:03,789
نحن في حظر

502
00:35:04,100 --> 00:35:05,896
ماذا الآن ؟

503
00:35:06,221 --> 00:35:07,472
الإيرلندي

504
00:35:07,735 --> 00:35:09,399
قتل بعض الرجال

505
00:35:09,968 --> 00:35:12,215
فيل " الكبير "

506
00:35:12,240 --> 00:35:14,367
وشريكنا -
سيء -

507
00:35:14,629 --> 00:35:15,668
العصابة الحمراء ؟

508
00:35:16,951 --> 00:35:18,514
ماذا يعني هذا الآن ؟

509
00:35:18,533 --> 00:35:19,847
ليس خيراً

510
00:35:20,735 --> 00:35:23,012
" وأعتقد أن هذا سيرتب مخرجاً لـ " تيرا

511
00:35:23,043 --> 00:35:24,864
مع كامل العتاد

512
00:35:25,653 --> 00:35:27,010
هل تسمعين شيئاً ؟

513
00:35:27,918 --> 00:35:29,000
كلا

514
00:35:29,625 --> 00:35:31,590
ليس منذ الآن

515
00:35:33,298 --> 00:35:34,806
ماذا ستفعلين ؟

516
00:35:35,187 --> 00:35:36,501
" بشأن " تيرا

517
00:35:38,685 --> 00:35:41,062
ستحضري لي نسخةً للوصية

518
00:35:41,732 --> 00:35:43,471
" ثم أطلع " جاكس

519
00:35:43,591 --> 00:35:45,117
ما تخطط له

520
00:35:45,980 --> 00:35:48,051
لا يملك فكرة ؟ -
كلا -

521
00:35:48,239 --> 00:35:50,097
إنه غارق في أعمال العصابة

522
00:35:51,136 --> 00:35:53,463
إنها تتحرك من خلفه

523
00:35:54,302 --> 00:35:56,092
هذا سوف يمزقه

524
00:35:58,794 --> 00:36:00,084
لن أقوم

525
00:36:00,321 --> 00:36:02,980
لن أقول شيء دون دليل

526
00:36:03,443 --> 00:36:04,763
أجل

527
00:36:05,952 --> 00:36:07,103
حسناً

528
00:36:08,661 --> 00:36:09,818
حسناً

529
00:36:15,975 --> 00:36:18,390
كنت أنظف بعض الأدراج

530
00:36:19,147 --> 00:36:21,099
ووجدت نسخ

531
00:36:21,562 --> 00:36:23,389
" لصور " إيبل

532
00:36:24,484 --> 00:36:26,774
ربما ليس لديك منها

533
00:36:27,631 --> 00:36:28,939
شكراً

534
00:36:33,600 --> 00:36:35,289
سوف أذهب

535
00:36:37,266 --> 00:36:38,336
" جيما "

536
00:36:38,999 --> 00:36:40,419
لم تفعلين هذا ؟

537
00:36:41,076 --> 00:36:42,246
تدخليني في الأمر

538
00:36:47,008 --> 00:36:49,797
" أدفع بـ " تيرا

539
00:36:50,573 --> 00:36:51,868
أكره هذا

540
00:36:52,725 --> 00:36:55,190
أريد أن تستقر العائلة

541
00:36:56,748 --> 00:36:58,844
لقد كنت أفكر

542
00:36:58,964 --> 00:37:01,459
بكيف كانت الأمور قبلها

543
00:37:03,781 --> 00:37:05,257
" لقد أحببتك " ويندي

544
00:37:05,733 --> 00:37:06,915
كثيراً

545
00:37:06,971 --> 00:37:09,124
" أنت أكثر مناسبة لـ " جاكس

546
00:37:10,156 --> 00:37:11,433
كان يجب أن ننجح

547
00:37:13,999 --> 00:37:16,395
تركت الإدمان يتغلب عليك

548
00:37:18,566 --> 00:37:20,030
أعلم هذا

549
00:37:23,365 --> 00:37:25,317
تابعي عمل ما تفعلين

550
00:37:40,758 --> 00:37:42,084
حسناً

551
00:37:43,930 --> 00:37:45,275
أجل

552
00:37:48,209 --> 00:37:49,805
سوف أبلغك بكل شيء

553
00:37:50,800 --> 00:37:51,769
حسناً

554
00:37:54,015 --> 00:37:55,136
مرحباً

555
00:37:55,398 --> 00:37:57,576
عصابة النهر في طريقها

556
00:37:57,845 --> 00:38:00,591
حسناً , مكالمة مع الإيرلنديين

557
00:38:00,711 --> 00:38:03,544
سوف نسمع شيء مأمولاً من الملوك قريباً

558
00:38:04,258 --> 00:38:06,097
كيف الأمور هنا ؟ -
بخير -

559
00:38:06,217 --> 00:38:07,829
تيرا و رات " في المستشفى "

560
00:38:07,867 --> 00:38:10,026
جيما وآنسر " في مكان ما "

561
00:38:10,495 --> 00:38:12,647
" حسناً سأذهب إلى " ديوسا

562
00:38:12,672 --> 00:38:14,681
" أقابل " كوليت وبروسكي -
سأراكم لاحقاً -

563
00:38:16,703 --> 00:38:18,461
" تحدثت مع محامي " كلاي

564
00:38:19,499 --> 00:38:21,294
لقد تقدم

565
00:38:21,414 --> 00:38:23,991
" بإقتران بينه وبين " جيما

566
00:38:27,564 --> 00:38:29,453
متى ؟ -
الآن

567
00:38:29,759 --> 00:38:30,760
إنه ينتظر

568
00:38:31,174 --> 00:38:33,833
ويطلب منها جلب 500 دولار

569
00:38:35,022 --> 00:38:36,467
إشترى له زنزانة

570
00:38:37,519 --> 00:38:39,039
ماذا يعني هذا ؟

571
00:38:39,159 --> 00:38:41,767
هذا يعني أن الحكومة لا تحبس المتزوجية

572
00:38:41,887 --> 00:38:43,932
عليه فعلها مع زوجة

573
00:38:43,950 --> 00:38:46,509
كلاي " يجب أن يخبرنا بشيء "

574
00:38:46,897 --> 00:38:48,493
من سوف يخبرها ؟

575
00:38:50,845 --> 00:38:53,304
يبدوا أنه عمل الإبن

576
00:38:54,368 --> 00:38:55,406
أجل

577
00:38:57,039 --> 00:38:58,228
" تشيبس "

578
00:39:00,618 --> 00:39:02,420
حسناً سأغطي عنك

579
00:39:11,323 --> 00:39:12,712
أعطني دقيقة

580
00:39:15,146 --> 00:39:16,229
أجل

581
00:39:27,008 --> 00:39:28,828
هل من شيء علي معرفته ؟

582
00:39:30,618 --> 00:39:32,131
لأنني أصاب بالعصبية

583
00:39:32,156 --> 00:39:34,584
عندما أعلم أن القانون يتبعني

584
00:39:36,342 --> 00:39:37,769
لنعتبرها عرفان

585
00:39:37,800 --> 00:39:39,470
كلا لنعتبرها أنك في مؤخرتي

586
00:39:39,483 --> 00:39:41,466
لجريمة لم أفعلها

587
00:39:42,311 --> 00:39:43,794
إما تكلفني

588
00:39:43,914 --> 00:39:45,665
كي أدخل إستشارةً قانونية ملائمة

589
00:39:45,677 --> 00:39:46,659
أو إبتعد

590
00:39:47,641 --> 00:39:49,750
لماذا تعتقد أنه أنت

591
00:39:49,819 --> 00:39:51,183
الذي أتبعه ؟

592
00:39:53,016 --> 00:39:54,849
" محامي " سان خوتان

593
00:39:54,969 --> 00:39:58,284
يعلم بأن العصابة مرتبطة بالأسلحة

594
00:39:58,315 --> 00:40:00,424
" التي إستعملت في حادثة " آكينو

595
00:40:02,508 --> 00:40:04,879
إذاً الأمر يتعلق بالفضول تجاه العصابة

596
00:40:05,117 --> 00:40:06,518
ليس مقتل " إيرني " ؟

597
00:40:07,388 --> 00:40:10,728
هذا يعتمد على نتائج الحمض النووي

598
00:40:11,323 --> 00:40:13,950
وسوف تصل خلال ساعات

599
00:40:16,591 --> 00:40:18,041
تباً

600
00:40:19,555 --> 00:40:21,995
إذا أردت أن تتبعني سأجعل الأمر سهلاً

601
00:40:22,653 --> 00:40:24,586
سأكون في " ديوسا " هذا المساء

602
00:40:24,615 --> 00:40:26,405
" بعدها ربما أذهب إلى " تاكوما

603
00:40:26,525 --> 00:40:28,688
وأتوقف في طريقي ربما لشراء لبان

604
00:40:28,726 --> 00:40:30,590
وأقتل بعض العاهرات

605
00:40:30,710 --> 00:40:32,129
يوم عمل آخر

606
00:40:40,548 --> 00:40:43,101
مقتل " لي توريك " يفسد قضيتنا

607
00:40:43,221 --> 00:40:44,227
كيف ؟

608
00:40:44,859 --> 00:40:47,493
سوف نثبت أن " أوتو " مختل عقلياً

609
00:40:47,613 --> 00:40:48,813
على العكس

610
00:40:48,869 --> 00:40:51,115
" وجدت أن " توريك
في سلم رواتب النائب العام

611
00:40:51,235 --> 00:40:54,011
يساعدها في البحث عن أدلة
لحادثة المدرسة

612
00:40:54,261 --> 00:40:56,364
هل تعتقدين أنه سيوقع العصابة جراء هذا ؟

613
00:40:56,395 --> 00:40:58,685
أعتقد أن المارشال يبحث في كل شيء

614
00:40:58,728 --> 00:41:00,305
أي طريقة لأذيتهم

615
00:41:00,537 --> 00:41:01,907
يا إلهي

616
00:41:03,421 --> 00:41:04,898
إذا كان كذلك فحادثة القتل

617
00:41:04,904 --> 00:41:06,808
ستبدوا جريمةً منظمة -
أجل -

618
00:41:07,401 --> 00:41:10,814
والجدال ضده يتصرف وحيداً في مقتل أخته

619
00:41:13,329 --> 00:41:15,732
غير معقول

620
00:41:17,214 --> 00:41:19,266
كيف تستعملين هذا الشيء ؟

621
00:41:21,393 --> 00:41:22,663
لقد تجاوزتني

622
00:41:22,951 --> 00:41:25,003
أريد التحدث معك وحدنا

623
00:41:28,663 --> 00:41:29,920
حسناً

624
00:41:30,584 --> 00:41:32,179
سوف أحضر القهوة

625
00:41:38,887 --> 00:41:40,513
أنا أريد قهوة أيضاً

626
00:41:40,633 --> 00:41:42,259
حسناً

627
00:41:52,351 --> 00:41:53,596
لا يمكنك الحضور دون إتصال

628
00:41:53,627 --> 00:41:55,729
هذا الرجل سيخبر " جاكس " أنك هنا

629
00:41:55,767 --> 00:41:57,444
لا أستطيع فعل هذا

630
00:41:57,564 --> 00:41:59,183
ماذا تقصدين ؟

631
00:41:59,408 --> 00:42:02,261
لا أستطيع إستمرار الكذب على الجميع

632
00:42:03,391 --> 00:42:05,681
أعلم أن الأمر صعب عليك

633
00:42:05,719 --> 00:42:07,815
أعلم أنه ضد أسلوب حياتك

634
00:42:07,834 --> 00:42:09,811
لكن عليك التفكير في الصورة الأشمل

635
00:42:09,823 --> 00:42:10,749
في المصلحة الأعم

636
00:42:10,925 --> 00:42:12,482
أنا أفقد بصيرتي لهذا

637
00:42:12,519 --> 00:42:15,003
يجب إبعاد " توماس " و " إيبل " عن العصابة

638
00:42:15,466 --> 00:42:17,295
" بعيداً عن " جيما

639
00:42:17,415 --> 00:42:18,626
لابد من طريقة أخرى

640
00:42:18,657 --> 00:42:19,939
كلا

641
00:42:21,591 --> 00:42:23,431
سوف أدخل السجن

642
00:42:23,431 --> 00:42:25,082
وعلي مواجهة هذه الحقيقة

643
00:42:25,082 --> 00:42:28,034
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي
معرفة إن إبني

644
00:42:29,173 --> 00:42:31,557
إبنك

645
00:42:32,082 --> 00:42:33,646
بعيد عن الخطر

646
00:42:34,416 --> 00:42:36,618
أريد منك الإعتناء بهم

647
00:42:36,937 --> 00:42:38,151
إبني ؟

648
00:42:48,231 --> 00:42:49,200
أجل

649
00:42:50,408 --> 00:42:51,540
إبنك

650
00:42:58,141 --> 00:43:00,600
لا  أستطيع فعلها يدونك

651
00:43:02,614 --> 00:43:04,103
أرجوك

652
00:43:10,116 --> 00:43:12,150
" أريد أن أقضي وقتاً مع " إيبل

653
00:43:14,546 --> 00:43:16,517
لا يهمني ما تقولين له

654
00:43:17,580 --> 00:43:18,588
حسناً

655
00:43:19,213 --> 00:43:20,808
سنفعل ذلك

656
00:43:21,891 --> 00:43:23,606
قريباً

657
00:43:24,144 --> 00:43:25,714
حسناً ؟

658
00:43:28,585 --> 00:43:31,276
أجل

659
00:43:37,614 --> 00:43:39,435
" جيما تيلر مورو "

660
00:43:39,616 --> 00:43:40,999
" لزيارة " كلاي مورو

661
00:43:49,825 --> 00:43:52,027
أمسك هذا

662
00:44:00,013 --> 00:44:02,103
حصلت لك على دقيقتين

663
00:44:14,060 --> 00:44:15,881
ماذا ستخبرني ؟

664
00:44:20,179 --> 00:44:22,537
الإيرلنديون وصلوا إلي

665
00:44:25,165 --> 00:44:26,860
ماذا يجري ؟

666
00:44:29,970 --> 00:44:33,330
غيلين " قتل " فيل " و " في لين " قبل يومين "

667
00:44:34,975 --> 00:44:37,071
قطعم أشلاء

668
00:44:39,580 --> 00:44:41,933
يا إلهي

669
00:44:42,053 --> 00:44:45,061
جاك " يحاول إحلال السلام "

670
00:44:46,982 --> 00:44:48,846
لا يمكن دخول حرب

671
00:44:52,519 --> 00:44:55,622
" جاك " عرض التوزيع لأجل " بوب "

672
00:44:56,780 --> 00:44:59,101
يريد إعادة العصابة خارج الأسلحة

673
00:45:00,409 --> 00:45:01,360
ماذا ؟

674
00:45:03,393 --> 00:45:04,757
لماذا يفعل هذا ؟

675
00:45:05,176 --> 00:45:07,635
هذا سؤال إلى إبنك

676
00:45:14,430 --> 00:45:17,083
الإيرلنديون لا يحبون العمل مع الملونين

677
00:45:17,415 --> 00:45:20,130
لا يثقون ببشرة لا يرون من خلالها

678
00:45:22,051 --> 00:45:23,953
غيلين " أخبرني بأن العرض لي "

679
00:45:23,978 --> 00:45:26,243
للتوزيع مازال مطروحاً

680
00:45:27,401 --> 00:45:29,321
ويريدون أن يخرجوني من هنا

681
00:45:30,060 --> 00:45:31,374
ويأخذوني للنقل

682
00:45:31,412 --> 00:45:33,445
ويضعوني في جلسة إستماع خلال أسبوع

683
00:45:35,378 --> 00:45:36,993
تباً

684
00:45:39,807 --> 00:45:40,765
ثم ماذا ؟

685
00:45:41,559 --> 00:45:43,924
أبقى متخفياً وأجمع فريق

686
00:45:45,119 --> 00:45:48,779
أذهب إلى " إيرلندا " الشمالية وأدير
كل شيء من العاصمة

687
00:45:54,979 --> 00:45:56,825
ماذا يعني هذا لنا ؟

688
00:45:57,244 --> 00:45:59,421
يعني أن الملوك لا يحبون العرض

689
00:46:01,774 --> 00:46:03,538
إنهم يرتبون البدائل

690
00:46:04,595 --> 00:46:06,741
سوف يوقفوننا

691
00:46:08,650 --> 00:46:09,827
هذا ليس خيراً

692
00:46:19,599 --> 00:46:21,601
إسئليه ماذا يريد أن أفعل

693
00:46:34,483 --> 00:46:35,660
حسناً

694
00:46:38,463 --> 00:46:40,503
لقد إنتهينا

695
00:46:41,516 --> 00:46:42,743
كلا

696
00:46:44,163 --> 00:46:46,077
الرباط الزوجي زوجي يا صديقي

697
00:46:48,474 --> 00:46:50,045
لقد حصلت على نقودك أتركها

698
00:46:50,063 --> 00:46:52,278
المال للحوار

699
00:46:53,648 --> 00:46:56,251
هذا الدفع لمشاهدتنا الزيارة

700
00:46:57,978 --> 00:46:59,373
فلنبدأ

701
00:47:00,118 --> 00:47:02,245
هذا لن يحدث

702
00:47:06,437 --> 00:47:08,333
الأمر بأحد الطريقتين

703
00:47:08,727 --> 00:47:11,843
نراقبك تفعلها بالمؤخرة العجوز

704
00:47:12,363 --> 00:47:14,952
أو أشاخد " كرين " يفعلها

705
00:47:16,122 --> 00:47:17,624
بكل الحالتين أكسب

706
00:47:22,079 --> 00:47:23,330
حسناً

707
00:47:26,077 --> 00:47:28,668
إذا لمستها سأنزع قلبك

708
00:47:30,395 --> 00:47:32,472
حسناً

709
00:47:34,812 --> 00:47:36,470
لا

710
00:47:39,229 --> 00:47:41,282
هيا

711
00:47:58,206 --> 00:47:59,670
قبليه

712
00:48:09,967 --> 00:48:14,046
أجل

713
00:48:17,025 --> 00:48:19,177
هيا أريد رؤية صدرها

714
00:48:28,243 --> 00:48:30,282
أنا آسف

715
00:48:49,816 --> 00:48:51,530
سوف أقتلهم جميعاً

716
00:48:54,496 --> 00:48:55,822
كلا لن تفعل

717
00:48:57,912 --> 00:48:59,276
جاكس " يحتاجك "

718
00:49:01,597 --> 00:49:03,956
ولا فائدة لك في الحفرة

719
00:49:04,957 --> 00:49:06,265
أو ميت

720
00:49:25,436 --> 00:49:27,500
إذا تحدثت سوف يموت

721
00:49:41,928 --> 00:49:45,088
هل أنت بخير ؟ -
فقط أخرجني من هنا -

722
00:49:50,801 --> 00:49:51,827
أعلم هذا

723
00:49:52,271 --> 00:49:53,716
سوف نجذب بعض الإهتمام إلينا الآن

724
00:49:53,728 --> 00:49:55,824
بعض ؟ لقد قمت ببعض التحقق

725
00:49:55,944 --> 00:49:58,384
نائب " سانوا " سيكون قاسياً عليك وعلى الجماعة

726
00:49:58,414 --> 00:50:00,361
ورباطك المقدس بالعصابات

727
00:50:00,481 --> 00:50:02,619
سوف يربطوننا جميعاً بقضية المدرسة

728
00:50:02,644 --> 00:50:03,864
تمالك نفسك

729
00:50:03,871 --> 00:50:05,566
لا شيء يربطونه

730
00:50:05,585 --> 00:50:07,393
ما علاقة هذا بمنزلي ؟

731
00:50:07,418 --> 00:50:09,395
فقط أخرسي ودعيني أكمل

732
00:50:09,438 --> 00:50:11,757
إنها ليست أحدى عاهرات الشارع

733
00:50:11,772 --> 00:50:13,836
وليست من رجالك أيضاً -
حسناً توقف -

734
00:50:13,855 --> 00:50:14,962
يكفي

735
00:50:15,425 --> 00:50:18,066
هذا المحامي يدفع العمدة بإتجاهي

736
00:50:19,017 --> 00:50:20,800
لقد قمت بالتحقق أيضاً

737
00:50:21,407 --> 00:50:22,740
روزفلت " يتبعني "

738
00:50:22,778 --> 00:50:24,173
بحثاً عن حركة خاطئة

739
00:50:24,210 --> 00:50:25,268
وهذا لا يعني أنني لا أملك شيئاً

740
00:50:25,293 --> 00:50:26,687
" أنا أعرف " باترسون

741
00:50:26,807 --> 00:50:28,909
إنها ليست النوع الأشقر الذي يضرب

742
00:50:28,940 --> 00:50:30,986
الشيء بعرض الحائط ويأمل أن يلتصق

743
00:50:34,652 --> 00:50:36,560
حسناً

744
00:50:37,824 --> 00:50:39,388
إذا أوقفنا العمل

745
00:50:39,420 --> 00:50:41,409
في كل مرة يميل لنا الشرطة فيا لجرائم

746
00:50:41,453 --> 00:50:42,905
ولن نكسب شيئاً

747
00:50:43,709 --> 00:50:46,126
" لنتابع مع " كوليت

748
00:50:46,302 --> 00:50:48,122
إذاً زادت قضية المحامي عن حدها

749
00:50:48,147 --> 00:50:49,661
" سوف ننسحب من " ستوكتون

750
00:50:52,176 --> 00:50:54,372
" أنا أحتاج هؤلاء الرجال " تشارلي

751
00:50:56,305 --> 00:50:57,462
أجل

752
00:50:57,938 --> 00:50:59,346
أرى هذا

753
00:51:03,381 --> 00:51:06,159
لكن إسمعي هذا

754
00:51:06,547 --> 00:51:08,930
الآفضل ألا يرتد الأمر على وجهي

755
00:51:11,933 --> 00:51:12,984
هيا بنا

756
00:51:21,368 --> 00:51:22,876
سوف أعود إليك

757
00:51:25,773 --> 00:51:27,581
من الشقراء ؟

758
00:51:28,076 --> 00:51:29,784
شريكة عهر جديدة

759
00:51:36,753 --> 00:51:38,356
هل تحدثت مع " كلاي " ؟

760
00:51:39,307 --> 00:51:40,245
أجل

761
00:51:41,433 --> 00:51:42,967
سوف أملأك

762
00:51:47,027 --> 00:51:48,528
المطبخ

763
00:51:52,833 --> 00:51:53,942
حسناً

764
00:51:57,914 --> 00:51:59,772
ماذا أحضر لك ؟

765
00:52:01,687 --> 00:52:03,533
أصغر بثلاث ساعات

766
00:52:08,257 --> 00:52:10,046
ماذا قال " كلاي " ؟

767
00:52:11,159 --> 00:52:13,706
هل أنت مجنون ؟

768
00:52:16,622 --> 00:52:19,556
تعرض عليهم الزنوج شركاء ؟

769
00:52:20,219 --> 00:52:22,059
يا إلهي

770
00:52:22,584 --> 00:52:26,276
لماذا لا تطلب أغتصاب أمهاتهم ؟

771
00:52:26,396 --> 00:52:28,409
بنفس مستوى الإهانة

772
00:52:34,691 --> 00:52:36,943
هل ستخبرني ما قال " كلاي " ؟

773
00:52:43,813 --> 00:52:45,151
" أخبرت " جيما

774
00:52:45,271 --> 00:52:47,285
الملوك وصلوا إليه

775
00:52:47,491 --> 00:52:51,101
ويريدون منه إدارة نقطة توزيع

776
00:53:04,790 --> 00:53:07,887
لن تستطيع إدارة المكان لوحدك

777
00:53:07,944 --> 00:53:10,734
أوغاست " قدم العرض "

778
00:53:10,972 --> 00:53:13,144
لم أقل نعم أم لا

779
00:53:14,745 --> 00:53:17,361
لقد طرحته عليهم كخيار

780
00:53:17,481 --> 00:53:19,625
خلف ظهري

781
00:53:22,215 --> 00:53:26,207
كنت سأخبرك عمق كراهيتهم

782
00:53:35,109 --> 00:53:37,230
هل تثق بي ؟

783
00:53:40,327 --> 00:53:43,224
هل تثق بأي منا ؟

784
00:53:46,527 --> 00:53:48,867
لأنها ليست فقط مسألة النادي

785
00:53:55,104 --> 00:53:58,333
قد لا يكون نادي أحد لوقت طويل

786
00:54:02,881 --> 00:54:04,827
هل يمكنني البقاء في هذا النادي ؟

787
00:54:10,121 --> 00:54:12,079
لا تتخلى عنه

788
00:54:13,180 --> 00:54:15,683
ربما أنه طريقنا الوحيد إليهم

789
00:54:18,011 --> 00:54:19,105
حسناً

790
00:54:24,843 --> 00:54:27,107
نعم -
" هنا " جاكس -

791
00:54:28,584 --> 00:54:30,567
فقط أتسائل هل إتخذت قرارك

792
00:54:30,742 --> 00:54:32,669
كنت سأتصل بك

793
00:54:32,671 --> 00:54:33,895
نحن قريبون جداً

794
00:54:34,077 --> 00:54:36,349
مازال علينا النقاش مع بعض الرجال

795
00:54:36,469 --> 00:54:37,990
هل الساعة السادسة ؟

796
00:54:38,238 --> 00:54:39,690
تقريباً

797
00:54:39,810 --> 00:54:41,930
سوف نتصل بك في الثامنة

798
00:54:42,449 --> 00:54:45,002
لا تستعمل هذا الهاتف إنه مراقب الآن

799
00:54:45,122 --> 00:54:47,905
هل مازلت تحتفظ بشرائح محترقة ؟ -
أجل -

800
00:54:48,318 --> 00:54:49,645
سأراسلك بالرقم

801
00:54:49,765 --> 00:54:51,916
سنعطيك الإجابة والشروط

802
00:54:52,216 --> 00:54:54,093
عليك التصويت فوراً

803
00:54:54,431 --> 00:54:56,202
نريد معرفة كيف نتابع

804
00:54:57,115 --> 00:54:59,111
سوف أحرص على طرح مائدة كاملة

805
00:54:59,856 --> 00:55:00,912
حسناً

806
00:55:01,182 --> 00:55:02,446
إلى لقاء

807
00:55:12,776 --> 00:55:15,116
ربما طمعهم تغلب على عنصريتهم

808
00:55:15,479 --> 00:55:16,649
حسناً

809
00:55:17,494 --> 00:55:20,121
هذه ستكون المرة الأولى

810
00:55:29,657 --> 00:55:32,035
شريك جديد جميل

811
00:55:33,565 --> 00:55:35,301
الشقراوات ليسوا نوعي المفضل

812
00:55:40,963 --> 00:55:42,414
هل أنت بخير ؟

813
00:55:44,710 --> 00:55:46,418
أجل

814
00:55:46,712 --> 00:55:48,821
فقط مرهقة

815
00:55:49,885 --> 00:55:51,806
هل توصلني إلى الورشة ؟

816
00:55:52,935 --> 00:55:54,214
بالطبع

817
00:56:04,323 --> 00:56:06,250
سوف أخبرك شيئاً

818
00:56:07,599 --> 00:56:08,928
حسناً

819
00:56:18,639 --> 00:56:20,203
نعم

820
00:56:24,796 --> 00:56:26,767
ماذا يجري ؟

821
00:56:34,456 --> 00:56:36,802
لا أريد إخفاء شيء عنك

822
00:56:48,802 --> 00:56:51,142
تقرير الحمض النووي من الشاحنة

823
00:56:57,761 --> 00:57:00,145
إبحث عنه وسوف أقابلك في الخارج

824
00:57:14,798 --> 00:57:17,389
لقد أبلغت الجميع بما فات

825
00:57:18,437 --> 00:57:19,885
حسناً

826
00:57:22,075 --> 00:57:23,207
شكراً لك

827
00:57:28,700 --> 00:57:30,539
نحن هنا من أجلك

828
00:57:32,534 --> 00:57:34,137
أخي

829
00:57:34,719 --> 00:57:35,763
أعلم هذا

830
00:58:56,673 --> 00:58:58,863
هل أنت بخير بهذا ؟

831
00:59:00,572 --> 00:59:01,991
أحاول

832
00:59:08,924 --> 00:59:10,914
عندي ألا تتحدث لأحد

833
00:59:11,508 --> 00:59:12,816
ليس الآن

834
00:59:25,279 --> 00:59:28,283
ماذا يفعل العمدة " ريماس " هنا ؟

835
00:59:34,208 --> 00:59:35,678
سوف أذهب

836
00:59:36,022 --> 00:59:37,792
شكراً

837
00:59:39,550 --> 00:59:41,334
أعطني دقيقة

838
00:59:45,707 --> 00:59:47,202
كم الوقت ؟

839
00:59:48,366 --> 00:59:49,937
الثامنة إلا دقيقتين

840
00:59:50,299 --> 00:59:51,970
حسناً ألجميع إلى الغرفة

841
00:59:52,032 --> 00:59:54,485
لنتخذ القرار

842
01:00:02,884 --> 01:00:03,988
" تشاكي "

843
01:00:07,148 --> 01:00:09,021
هل تعرف من أين جاء هذا ؟

844
01:00:09,141 --> 01:00:10,356
إنه قلم نباتي

845
01:00:10,394 --> 01:00:12,559
فتى التوصيل أحضره قبل ساعات

846
01:00:13,591 --> 01:00:14,673
أي فتى ؟

847
01:00:15,147 --> 01:00:16,137
البيرة

848
01:00:16,257 --> 01:00:17,939
جيما " طلبت ذلك "

849
01:00:22,888 --> 01:00:25,290
الثامنة -
التصويت -

850
01:00:25,315 --> 01:00:27,449
أخرجوا جميعاً

851
01:00:33,044 --> 01:00:34,576
كلا الطفل في الغرفة

852
01:00:34,582 --> 01:00:36,822
سوف أحضره

853
01:00:44,456 --> 01:00:54,767
--- حاذف ترم ---

