1
00:00:00,556 --> 00:00:06,461
{\b1\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs60\fnTraditional Arabic}{\c&H000000&}((عائلة سيمبسون)){\an8}

2
00:00:00,556 --> 00:00:06,461
<b><font color="#FF0080" size="25" face="Traditional Arabic">الموسم الـ25 - الحلقة الثانية</font>
<font color="#FFFF00" size="25" face="Traditional Arabic">VIXX (بعنوان: (منزل شجرة الرعب</font>
<font color="#FFFFFF" size="25" face="Traditional Arabic">تاريخ العرض: 2013/10/06</font>
</b>

3
00:00:17,668 --> 00:00:20,485
<font size="22" face="Traditional Arabic">معنى العبارة<font color="FF8000">
"لا تهمّ القوة البدنية إن كنت أقوى عقليا أو روحيا"

4
00:00:36,010 --> 00:00:38,537
عمل بدون لعب يجعل (جاك) صبيّا بليدًا

5
00:00:54,591 --> 00:00:58,411
.أكره أيام الإثنين

6
00:02:36,464 --> 00:02:42,595
<b><u>{\b1\an2}{\fnTraditional Arabic\fs32\fad(3000,3000)}ترجمة
{\3c&HFFFFFF&}{\c&H8000FF&}zamoha</u></b>
: تعديل 
Thamer Suliman

7
00:02:51,757 --> 00:02:54,759
<i>،كانت ليلة عيد القدّيسين
،الأطفال من باب إلى باب يطرقون</i>

8
00:02:54,794 --> 00:02:57,896
<i>وكل من في المدينة{\pos(192,220)}
.الكل أصيب بداء السكّر</i>

9
00:02:59,965 --> 00:03:01,733
!أعطني حلوتك{\pos(192,220)}

10
00:03:05,137 --> 00:03:08,172
<i>لكنّ منزل آل (السيمبسون) كان يخيّم
،عليه الحزن</i>

11
00:03:08,207 --> 00:03:11,743
<i>لأنّ الأطفال من كبيرهم إلى صغيرهم
.أُصيبوا بالنكاف</i>

12
00:03:11,777 --> 00:03:14,779
،الآن، أن مغادرة إلى الحفلة{\pos(192,220)}
.لباسي على الموضة

13
00:03:14,813 --> 00:03:18,116
،إنّه زيّ المرأة القطة{\pos(192,220)}
.أنا متأكدة أنّه الفريد

14
00:03:19,485 --> 00:03:21,886
انتظروا لحظة... هل هذا عيد القديسين؟{\pos(192,220)}

15
00:03:21,920 --> 00:03:25,022
.ارتاحوا فقط على الأريكة، وسأعود للبيت عند 10:00{\pos(192,220)}

16
00:03:25,057 --> 00:03:26,457
أيمكننا الحصول على بعض الحلوى؟

17
00:03:26,492 --> 00:03:27,792
M&Mفقطعة قطعة واحدة من الـ

18
00:03:32,765 --> 00:03:34,398
<i>ثمّ سمعنا صوت ارتطام قويّ{\pos(192,220)}</i>

19
00:03:35,467 --> 00:03:37,301
<i>فملنا للهرب{\pos(192,220)}</i>

20
00:03:37,336 --> 00:03:38,870
<i>...ثمّ نظرنا ورأيناه</i>

21
00:03:38,904 --> 00:03:40,371
<i>!البدين ذو القبعة{\pos(192,220)}</i>

22
00:03:38,904 --> 00:03:40,261
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">خبير في هذا وذاك{\an8}

23
00:03:40,405 --> 00:03:43,307
سأنقذ عيد القديسين من أجلكم{\pos(192,220)}
.أيّها الصغار الثلاثة الغاضبين

24
00:03:43,342 --> 00:03:46,878
فقط ضمّوا أردافكم من أجل{\pos(192,220)}
.حقنكم بمضاد النكاف

25
00:03:48,413 --> 00:03:51,382
،والآن، اقفزوا إلى دراجتي
.لا يوجد شيء تخشونه

26
00:03:51,416 --> 00:03:53,584
...وسوف نحصل على الحلوى{\pos(192,220)}
.ولربما بعض البيرة

27
00:03:54,953 --> 00:03:57,488
!لا يجب أن تكون هنا عندما تكون الأم غائبة{\pos(192,220)}

28
00:03:57,523 --> 00:04:00,658
<i>ويجب أن تكون ميّتا{\pos(192,220)}
!لكثرة تجاعيدك</i>

29
00:04:00,692 --> 00:04:03,427
!سترى يا بقرة البحر الصفراء {\pos(192,220)}

30
00:04:03,462 --> 00:04:05,696
...هذه الديناميكية العجوز بدأت ـ{\pos(192,220)}

31
00:04:05,731 --> 00:04:07,331
أين أنا الآن؟{\pos(192,220)}

32
00:04:08,934 --> 00:04:11,803
،سنصلح هذه الفوضى خلال دقيقتين{\pos(192,220)}

33
00:04:11,837 --> 00:04:14,539
.بمساعدين أخفيتهم تحت قبعتي

34
00:04:15,974 --> 00:04:20,244
.كنت أعلم أن هناك شيئا قد نسيته{\pos(192,220)}

35
00:04:20,279 --> 00:04:23,080
،بدون طعام، هواء وماء{\pos(192,220)}
.فإنّها تزول من الوجود

36
00:04:28,987 --> 00:04:31,522
.أنا البوركس{\pos(192,220)}
.أتكلّم نيابة عن الغابات

37
00:04:31,557 --> 00:04:33,925
.لكن ألصقت صورتي على السلع الاستهلاكية{\pos(192,220)}

38
00:04:33,959 --> 00:04:35,126
!خيانة

39
00:04:41,300 --> 00:04:45,203
# أوه، البدين ذو القبعة لا يأبه بما تقوله الأمهات #

40
00:04:45,237 --> 00:04:47,772
# في اللحظة التي يغادرنكم سيأخذكم فيها بعيدا #

41
00:04:48,807 --> 00:04:50,141
# إفطاره عشاء #

42
00:04:50,175 --> 00:04:51,809
# وعشاؤه تحلية #

43
00:04:51,844 --> 00:04:56,047
# !"قد ترون اسمه على نظام تنبيه "آمبر #

44
00:04:56,081 --> 00:04:58,316
خدعة أو علاج{\pos(192,220)}

45
00:04:58,350 --> 00:05:00,318
من رنّ الجرس؟{\pos(192,220)}
.لا تزعج أبدا الأغنياء

46
00:05:00,352 --> 00:05:03,621
،أنا لا أسلّم الحلوى{\pos(192,220)}
.(يا أبناء (الغريتش

47
00:05:00,352 --> 00:05:03,621
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">Gritch = أبناء زوجة سابقة أو حبيبة سابقة{\an8}

48
00:05:03,655 --> 00:05:07,191
<i>.سحب عُدّة مكره وصوّب بنادقه{\pos(192,220)}</i>

49
00:05:08,360 --> 00:05:09,640
<i>لقد ضحك حتّى رؤيته</i>

50
00:05:09,661 --> 00:05:11,495
<i>منزل العجوز أضحى دخانا</i>

51
00:05:11,530 --> 00:05:14,332
،ليكن هذا درسا لهؤلاء من يحبون النقود

52
00:05:14,366 --> 00:05:16,801
أنّ أموالكم المكدّسة
.قد تذهب في لمح البصر

53
00:05:16,835 --> 00:05:20,004
...وإذا كنت بشعا وسيئا وقاسيا{\pos(192,220)}

54
00:05:20,038 --> 00:05:22,540
!يكفي دروسا
!هذه ليست مدرسة

55
00:05:26,211 --> 00:05:30,481
# في إحدى السنوات لم نعد جياعا #

56
00:05:26,211 --> 00:05:28,091
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مأوى المشردين{\an8}

57
00:05:30,515 --> 00:05:34,819
# بفضل الجمعية الخيرية المسيحية #{\pos(192,220)}

58
00:05:42,094 --> 00:05:44,829
،ليس لديّ أيّ حلوى{\pos(192,220)}
.فقط مشروبات كحولية

59
00:05:44,863 --> 00:05:46,998
ومن قان أنّك تستطيع جلب قصّر إلى هنا؟

60
00:05:47,032 --> 00:05:50,067
،فولك السوداني مسحوق
.رائحة بيرتك مثل ضريبان

61
00:05:50,102 --> 00:05:53,137
.وقد أغضبت لتوّك البدين السكّير الخاطئ،

62
00:05:53,171 --> 00:05:54,705
!مهلا، مهلا، مهلا

63
00:05:54,740 --> 00:05:56,440
!كان من المفترض أن تكون قصة أطفال

64
00:05:56,475 --> 00:05:59,377
اذهبوا واستولوا على كلّ أمواله
.والفودكا والشراب

65
00:05:59,411 --> 00:06:02,546
.وسأحيك سترة جميلة من جلده المرن

66
00:06:02,581 --> 00:06:05,116
،يا سيد قبعة، لا أقصد التذمّر

67
00:06:05,150 --> 00:06:09,520
،لكنك وعدتنا بالحلوى{\pos(192,220)}
.لا فوضى وألم

68
00:06:09,554 --> 00:06:11,022
<i>...الرجل فكّر لحظة ثم قال</i>

69
00:06:11,056 --> 00:06:12,390
!أعرف رجلا

70
00:06:12,424 --> 00:06:15,726
،لديه متجر يغالي في الأثمان
.والذين سيعطينا كل ما يمكنه

71
00:06:15,761 --> 00:06:17,895
.خذ ما تريد. لا أريد أيّ مشاكل

72
00:06:17,930 --> 00:06:20,364
،خذوا لحم البقر المتبّل
.وعلك الفقاعة

73
00:06:20,399 --> 00:06:23,834
،لا أريد أن أطلق عليك النار الآن
.لأنّي وجدت شيئا شقيّا

74
00:06:23,869 --> 00:06:27,605
(فترة ظهيرة مع أطفالك الثمانية وزوجتك (مانجولا

75
00:06:29,616 --> 00:06:30,150
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مفتوح{\pos(192,250)}

76
00:06:30,190 --> 00:06:31,963
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">مغلق{\pos(192,250)}

77
00:06:30,898 --> 00:06:31,963
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">للوقت العائلي{\pos(192,270)}

78
00:06:31,977 --> 00:06:35,780
!...لا

79
00:06:37,874 --> 00:06:40,718
# أوه، البدين ذو القبعة #
# بغضبه غير المنتظم #

80
00:06:40,752 --> 00:06:44,622
# وآراء سياسية غير مألوفة #

81
00:06:44,656 --> 00:06:48,259
# إذا أشعل فتيلا فالأفضل لكم الإختباء #

82
00:06:46,807 --> 00:06:48,175
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">(حديقة الحيوانات){\an5}
للحيوانات المجنونة

83
00:06:48,293 --> 00:06:51,662
# لأنّه ارتكب بالفعل أخطر عملية حشر #

84
00:06:51,697 --> 00:06:54,065
!لا تنسني

85
00:06:54,099 --> 00:06:56,133
# أخطر عملية حشر #

86
00:06:56,168 --> 00:06:58,502
<i>كان علينا الهرب من هذا الثديّ العنيف</i>

87
00:06:58,537 --> 00:07:01,472
<i>لذا قفزنا على صهوة حيوان ذي ثلاث سنام</i>

88
00:07:01,506 --> 00:07:03,908
<i>يشبه الجمل لكن أسرع وظريف</i>

89
00:07:03,942 --> 00:07:06,477
<i>لا يأخذ بقشيش ولا يشكو أبدا</i>

90
00:07:06,511 --> 00:07:08,779
،إذا عندما تصبح الأمور سيئة

91
00:07:08,814 --> 00:07:11,248
.اصعدوا على سنم هذا الحيوان الوضيع

92
00:07:11,283 --> 00:07:13,918
<i>لكن إذا توجّب على هذا الجمل التنزّه، ثمّ التعثّر</i>

93
00:07:13,952 --> 00:07:15,820
<i>فعليكم القفز على ظهر الثور "كريستي" الغاضب</i>

94
00:07:15,854 --> 00:07:17,855
<i>"لكن إذا تعثّر هذا الثور "كريستي</i>

95
00:07:17,889 --> 00:07:19,790
<i>فاتصلوا فقط بصديقكم الرجل النحلة الطنانة</i>

96
00:07:21,701 --> 00:07:24,566
<i>...ظننا أنّنا هربنا من دليلنا المصاب بالذهان</i>

97
00:07:24,666 --> 00:07:27,832
<i>,لكن عندما وصلنا البيت
!كان ينتظر في الداخل</i>

98
00:07:27,866 --> 00:07:29,333
.أنا سأنتظر للأبد

99
00:07:29,368 --> 00:07:30,835
.ستعلقون كلكم بهذا

100
00:07:30,869 --> 00:07:33,804
،لأنّي والدكم الجديد
...البدين ذو

101
00:07:38,810 --> 00:07:41,512
،لست خائفا من أيّ شيء
.ولا حتى من نار الجحيم

102
00:07:41,546 --> 00:07:45,282
.فقط لا تَدَعُوا (مايك مايرز) يلعب دوري

103
00:07:41,546 --> 00:07:45,282
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">ممثل كوميدي كندي، كاتب سيناريو، ومنتج أفلام{\an8}

104
00:07:48,620 --> 00:07:52,623
<i>،الآن رجاء لا تقلقِ
.لأنّنا أحسنا التصرف</i>

105
00:07:52,657 --> 00:07:55,793
،نعم، الأطفال سيحصلون على الحلوى
.مهما قلتم

106
00:07:57,202 --> 00:07:58,246
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">النهاية

107
00:07:58,449 --> 00:07:59,579
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">لكن البدين سيعود في

108
00:07:59,679 --> 00:08:01,639
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">البدين ذو القبعة
.تعهدات الأخوة

109
00:08:04,694 --> 00:08:06,398
موتٌ وأكتاف

110
00:08:06,498 --> 00:08:07,407
.احترس

111
00:08:07,966 --> 00:08:09,334
!ما هذا بحقّ الجحيم؟

112
00:08:11,337 --> 00:08:13,871
.بارت)، أليس خطيرا أن تحلّق بطائرتك الورقية)

113
00:08:13,906 --> 00:08:15,473
<i>!ولد أرعن -
في مطار؟ -</i>

114
00:08:15,507 --> 00:08:16,774
,(مهلا، لو ركبوا طائرة (آر بيس

115
00:08:16,809 --> 00:08:18,810
.لعلموا أنّهم يخاطرون بحياتهم

116
00:08:21,513 --> 00:08:22,914
!طائرة ورقية بإتجّاه الساعة 2

117
00:08:22,948 --> 00:08:25,116
،لا أعلم ماذا يعني هذا
!لديّ ساعة الكترونية

118
00:08:31,490 --> 00:08:35,293
ماذا تفعل صورة زوجتي
في شاشة التحكم الخاصة بك ؟

119
00:08:35,327 --> 00:08:36,294
.حوّل

120
00:08:36,328 --> 00:08:37,495
.هومينا، هومينا، هومينا

121
00:08:37,529 --> 00:08:38,529
.حوّل

122
00:08:51,844 --> 00:08:53,544
...لا يوجد مكان أربط فيه طائرتي الورقية

123
00:08:53,579 --> 00:08:55,279
.وقد نسيتُ وشاحي

124
00:09:01,920 --> 00:09:04,522
،أنا أرى اصطدام 12 سيارة

125
00:09:04,556 --> 00:09:07,392
،طهيٌ على سطحٍ عارٍ
!و... أوه، يا إلهي

126
00:09:07,426 --> 00:09:09,427
!صندوق طائرة ورقية

127
00:09:11,363 --> 00:09:14,365
.حسنا، على الأقل إنّها ليلة جميلة

128
00:09:17,803 --> 00:09:18,836
!أنا حيّ

129
00:09:18,871 --> 00:09:19,971
!الكلّ تمّ ترقيعه

130
00:09:20,005 --> 00:09:21,038
.نهاية القصّة

131
00:09:21,073 --> 00:09:22,607
.في الواقع، هناك أكثر قليلا

132
00:09:22,641 --> 00:09:24,342
<i>!آي، كارمبا</i>

133
00:09:24,376 --> 00:09:26,144
.أنا آسف
هذه كانت الطريقة الوحيدة

134
00:09:26,178 --> 00:09:27,945
لأطيل حياة (بارت) لعام

135
00:09:27,980 --> 00:09:29,347
.في حين قصّرنا عمرك إلى 30

136
00:09:29,381 --> 00:09:31,315
.ظننت أنّي كنت سأتبرع بالدمّ

137
00:09:31,350 --> 00:09:34,018
،بالفعل. والخلايا اللمفوية، والنخاع الشوكي

138
00:09:34,052 --> 00:09:36,554
.وكل ما يرافقه

139
00:09:36,588 --> 00:09:39,190
.لكن، (ليزا)، دماغك لا تزال تحت سيطرتك الكاملة

140
00:09:39,224 --> 00:09:43,294
أستطيع فعل ما أريد برأس (بارت)؟

141
00:09:44,630 --> 00:09:46,230
.أخنقني لأخرج من هذا، يا بدين

142
00:09:46,265 --> 00:09:47,598
!...لماذا أيّها الطفل

143
00:09:47,633 --> 00:09:50,401
!سأعلّمك لتجعل التاريخ الطبّي

144
00:09:54,640 --> 00:09:56,073
.كل شيء بخير

145
00:10:02,981 --> 00:10:05,149
،يا فتى، منذ أن أصبحت لا تحتاج إلى غرفة نوم

146
00:10:05,184 --> 00:10:08,419
.أخيرا سأحصل على كهف الرجل خاصتي

147
00:10:05,184 --> 00:10:13,224
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">يقصد بها غرفة يخصّصها الرجال في البيت
.حيث يمنحوا لأنفسهم حرية فعل ما يشاؤون داخلها{\an8}

148
00:10:08,454 --> 00:10:10,221
# كهف الرجل #

149
00:10:10,255 --> 00:10:13,224
# الجميع مرحّب بهم في كهف الرجل خاصتي #

150
00:10:13,725 --> 00:10:17,386
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">ما عدا الفتيات{\pos(192,240)}

151
00:10:15,486 --> 00:10:17,386
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">أو أولاد معلقين إلى فتيات{\pos(192,260)}

152
00:10:18,997 --> 00:10:21,199
أؤكد لك، أنّنا لم ندخّر جهدًا

153
00:10:21,233 --> 00:10:23,000
.لاحتواء طالبكم ذوي الاحتاجات الخاصة

154
00:10:23,035 --> 00:10:25,102
و... تمّ

155
00:10:25,137 --> 00:10:28,072
،إذا كخلاصة
...إلقاء عرضي هو

156
00:10:28,106 --> 00:10:29,574
!هذا

157
00:10:29,608 --> 00:10:32,643
.A+ أحسنتِ يا (ليزا) حصلتِ على علامة 

158
00:10:32,678 --> 00:10:34,045
.بارت)، دورك)

159
00:10:34,079 --> 00:10:37,882
(حسنًا، عرضي هو أنّي في جسد (ليزا

160
00:10:37,916 --> 00:10:39,550
!مُشتّقٌ ومكرّر

161
00:10:39,585 --> 00:10:40,585
F-

162
00:10:42,588 --> 00:10:45,623
.بارت)، كنت أتوقع أكثر من رئيس الصفّ الرابع)

163
00:10:47,526 --> 00:10:50,394
.أنت تديرها في الاتجاه الخاطئ

164
00:10:53,532 --> 00:10:56,234
.هذا كان سيكون عرض إلقائي

165
00:10:54,175 --> 00:10:56,026
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">لعق الكرة الأرضية{\an8}
(لـ (رالف

166
00:10:56,268 --> 00:10:58,669
(ليزا)، (بارت)
،أخشى أنّكما

167
00:10:58,704 --> 00:11:01,339
.ستكونان مع بعض لوقتٍ طويل

168
00:11:01,373 --> 00:11:02,893
.لما لا تحاولان قول شيءٍ جيّد

169
00:11:02,908 --> 00:11:04,609
حول بعضكما البعض ؟

170
00:11:04,643 --> 00:11:06,611
حسنًا، إنّها سليمةٌ جدّا بالنسبة لشخص

171
00:11:06,645 --> 00:11:07,778
.يعيش بين القمل

172
00:11:07,813 --> 00:11:09,981
بارت)، أليست آذان (ليزا) نظيفة؟)

173
00:11:10,015 --> 00:11:11,115
.أجل

174
00:11:11,149 --> 00:11:12,884
.هي مثل النظر إلى نفقٌ كندي

175
00:11:12,918 --> 00:11:13,885
ماذا أيضًا ؟

176
00:11:13,919 --> 00:11:15,086
،حسنًا... الآن أنا دائما

177
00:11:15,120 --> 00:11:17,121
.لديّ شخص أتغذى معه

178
00:11:17,155 --> 00:11:18,723
!عظيم

179
00:11:18,757 --> 00:11:21,125
.هذا أكبر قدر علاج يمكن لآبائكم تحمّله

180
00:11:22,961 --> 00:11:25,263
.أعتقد أنّنا أحرزنا بعض التقدّم هنا

181
00:11:25,297 --> 00:11:26,264
...عظيم

182
00:11:26,298 --> 00:11:27,465
أوه، و لديّ هذا

183
00:11:27,499 --> 00:11:29,133
."قسيمة "رأسين بواحد

184
00:11:29,167 --> 00:11:30,167
.هذا بالنسبة للخسّ

185
00:11:30,168 --> 00:11:31,369
ماذا عن هذا ؟

186
00:11:31,403 --> 00:11:32,703
اضطراب واحد عشوائي مجانا"

187
00:11:32,738 --> 00:11:34,272
."مع كل مرض انفصام شخصية

188
00:11:34,306 --> 00:11:35,673
.هذا لي، ولكن انتهت صلاحيته

189
00:11:44,349 --> 00:11:47,018
.ينبغي قطع رأس (بارت) منذ فترة طويلة

190
00:11:49,755 --> 00:11:51,088
.(نامِ جيّدًا (ليزا

191
00:11:51,123 --> 00:11:52,790
،بالشكل، الذّي تمّ خياطة رأسي على كتفكِ

192
00:11:52,824 --> 00:11:54,292
.قرّبنا لبعضنا

193
00:11:54,326 --> 00:11:55,660
...قوس قزح

194
00:11:55,694 --> 00:11:56,827
...أوه، قوس قزح

195
00:11:56,862 --> 00:11:59,330
.أوه ليس الـ(بوني)، أحلمي مجدّدًا

196
00:12:00,198 --> 00:12:03,334
<i>مهلًا، أنا من فعل هذا</i>

197
00:12:04,970 --> 00:12:06,337
.هذا أنا

198
00:12:06,371 --> 00:12:08,005
،عندما تكون هي نائمة

199
00:12:08,040 --> 00:12:09,407
.أكون أنا المُتحكّم

200
00:12:09,441 --> 00:12:11,542
ليز)، سأعمل على التأكد)

201
00:12:11,577 --> 00:12:13,778
.أن تبقي نائمة

202
00:12:20,218 --> 00:12:21,919
أووه، مكس-انس

203
00:12:27,759 --> 00:12:29,226
...ابن الـ

204
00:12:37,235 --> 00:12:40,171
.أنت تُشغّل سيارة كما لو كنت تبدأ في تكوين أسرة

205
00:12:40,205 --> 00:12:42,707
.انتظري هنا سأذهب لإحضار كابل البطارية

206
00:12:45,477 --> 00:12:47,979
أوه، نوبة ذعر ؟

207
00:12:48,013 --> 00:12:50,548
!حسنًا، سأعطيك شيئًا يُفزعك

208
00:12:55,654 --> 00:12:57,321
الآن عليّ فقط قطع رأسها المزعجة

209
00:12:57,356 --> 00:12:58,990
.وهذا الجسد يصبح كلّه لي

210
00:12:59,024 --> 00:13:00,391
.أو نموت كلينا

211
00:13:00,425 --> 00:13:02,360
.لست متأكّدًا حقّا ما هي القواعد

212
00:13:03,395 --> 00:13:04,729
لماذا (بارت)؟

213
00:13:04,763 --> 00:13:06,497
.ظننت أنّنا كنّا أصدقاء

214
00:13:06,531 --> 00:13:08,733
.الأخ لا يمكن أن يكون أبدًا صديقًا مع أخته

215
00:13:08,767 --> 00:13:10,568
هل أنت متأكد، حقًّا متأكد؟

216
00:13:10,602 --> 00:13:11,802
.أخشى أنّي فعلًا متأكد

217
00:13:11,837 --> 00:13:13,938
.حسنًا إذن، أظنّ أنّ ليس لديّ خيار

218
00:13:15,440 --> 00:13:17,241
كيف لم يسر هذا بالشكل المطلوب؟

219
00:13:17,275 --> 00:13:18,676
لأنّ في صراع الرأس للرأس

220
00:13:18,710 --> 00:13:20,277
!الرأس التي تحوي دماغا أكبر تفوز

221
00:13:21,701 --> 00:13:23,828
(أفضل منشار قطع مزدوج بـ(سبرينغفيلد

222
00:13:25,584 --> 00:13:27,485
،حسنًا، مهما أكون

223
00:13:27,519 --> 00:13:29,387
.بدأت الأمور بالتحسّن

224
00:13:29,421 --> 00:13:30,821
.خمّن مجددا

225
00:13:31,923 --> 00:13:34,525
.الآن أستطيع أن أغنّي دائما ثنائي كاريوكي

226
00:13:34,559 --> 00:13:36,160
# موك...نعم #

227
00:13:36,194 --> 00:13:37,461
# إنغ... نعم #

228
00:13:37,496 --> 00:13:39,497
.أحسّ بألمك أخي

229
00:13:39,531 --> 00:13:40,831
الآن، أريدك أن تتذكري

230
00:13:40,866 --> 00:13:43,467
.هذه الأوضاع الـ10 ألف بحلول الأسبوع المقبل

231
00:13:40,766 --> 00:13:42,886
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">وضعيات لكل المناسبات بواسطة ا.م. المرح{\an8}

232
00:13:43,502 --> 00:13:44,802
.ساعدني، طبيب

233
00:13:44,836 --> 00:13:47,638
.إذن هذا كيف يبدو نجاح ما بعد العملية

234
00:13:51,328 --> 00:13:52,533
وحوشٌ بشرية لا مهوسيّن

235
00:13:52,706 --> 00:13:55,039
<font size="20" face="Traditional Arabic" color="FF8000">أرض سبرينغفيلد{\an8}

236
00:13:55,074 --> 00:13:55,440
<i>خطوة وصولا</i>

237
00:13:55,474 --> 00:13:58,009
!خطوة وصولا، فقط قليلا

238
00:13:55,143 --> 00:13:57,663
((سيرك بيرنسون وبيلي)){\an5}

239
00:14:05,651 --> 00:14:06,985
...ابتهجوا بي

240
00:14:08,988 --> 00:14:11,522
!ابتهجوا بينما تقهر (مارغريت) الهواء

241
00:14:20,733 --> 00:14:22,834
.اضحكوا مع المهرّج الغبي

242
00:14:22,405 --> 00:14:23,835
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">المهرّج السعيد{\an8}

243
00:14:22,868 --> 00:14:24,135
،بجدّية يا جماعة

244
00:14:24,169 --> 00:14:26,638
.(أفكّر حقًّا أنّ علينا إيقاف هذا الرجل (هتلر

245
00:14:28,540 --> 00:14:30,008
،لا تصدقوا

246
00:14:30,042 --> 00:14:33,211
كما لو أنّ الرجل القويّ يسحب عربة
!عن طريق لسانه الأعزل

247
00:14:33,245 --> 00:14:35,480
# هذه الأغنية التي سمعتموها في السيرك #

248
00:14:35,514 --> 00:14:37,815
# تُغنّى عن طريق رجلٍ ترونه في السيرك #

249
00:14:41,687 --> 00:14:43,154
...أو تفتحوا أفوهاكم في دهشة

250
00:14:45,324 --> 00:14:46,658
!الوحوش البشرية

251
00:14:49,561 --> 00:14:51,195
.الحمار البشري

252
00:14:52,631 --> 00:14:54,766
.معيد النداء الرهيب

253
00:14:54,800 --> 00:14:56,267
# موك... نعم #

254
00:14:56,302 --> 00:14:57,936
# انغ... نعم #

255
00:14:57,970 --> 00:14:59,837
!كائنات من مجرة أخرى

256
00:14:59,872 --> 00:15:02,607
.في الحقيقة، هي أكثر من كتلة كروية

257
00:15:04,109 --> 00:15:05,510
،ليس الظلام
!ليس الظلام

258
00:15:06,545 --> 00:15:07,812
...والآن

259
00:15:07,846 --> 00:15:09,981
،عليّ أن أطلب من الأطفال الصغار المغادرة

260
00:15:10,015 --> 00:15:11,382
،والنساء أن يغمضن أعينهنّ

261
00:15:11,417 --> 00:15:13,985
.والرجال أن يحتسوا قليلا من ويسكي السيرك

262
00:15:14,019 --> 00:15:18,189
.هذا هو المخلوق الأبشع على الإطلاق

263
00:15:18,223 --> 00:15:19,757
كيف حالكم؟

264
00:15:21,193 --> 00:15:23,294
إذا هل يوجد أحدٌ هنا من (نيو جيرسي)؟

265
00:15:23,329 --> 00:15:24,862
.سأذهب إلى هناك الأسبوع المقبل

266
00:15:37,743 --> 00:15:38,776
!مرحبا أيّها الجذع

267
00:15:38,811 --> 00:15:39,944
كيف هي أحوالك مع الكعكات؟

268
00:15:39,979 --> 00:15:42,146
.حتى الحلزون البشري سيكون قد انتهى منها الآن

269
00:15:42,181 --> 00:15:44,315
لقد مللت وتعبت من الناس الذين يظنّون

270
00:15:44,350 --> 00:15:46,918
.أنّ الحلزون البشري بطيءٌ نوعًا ما

271
00:15:46,952 --> 00:15:48,286
.طاب يومك

272
00:15:52,658 --> 00:15:53,891
،جميعكم

273
00:15:53,726 --> 00:15:55,560
،ارجعوا إلى هناك بزعانفكم المرفرفة

274
00:15:55,594 --> 00:15:56,894
!وجذوعكم المبتورة

275
00:15:56,929 --> 00:15:58,129
،(جو), و (جين)

276
00:15:58,163 --> 00:15:59,797
.يتوقعون بعض الترفيه مقابل قروشهم

277
00:15:59,832 --> 00:16:01,299
!(سيد (بيرنسون

278
00:16:01,333 --> 00:16:04,268
!عليك أن تُعامل هؤلاء النّاس باحترام

279
00:16:04,303 --> 00:16:06,237
.مارج)! ابتعدي عن هذه الوحوش البشرية)

280
00:16:06,271 --> 00:16:07,638
!أنتِ ملكٌ لي

281
00:16:07,673 --> 00:16:09,741
.الأخرس، الأصلع الغاشم

282
00:16:09,775 --> 00:16:13,277
.حسنًا، أنت أفضل ما في هذا السيرك ليعرض

283
00:16:15,447 --> 00:16:17,782
.تذوّقي قوّة خطيبكِ

284
00:16:23,689 --> 00:16:25,890
،مع هذا اللسان العظيم الذي منحه الله لك

285
00:16:25,924 --> 00:16:29,494
لما لا تـتحدّث بلطف مع هؤلاء البشر غير الكاملين ؟

286
00:16:29,528 --> 00:16:32,430
،مارج)، كانوا يعلمون إلى أين هم ذاهبون)

287
00:16:32,464 --> 00:16:34,832
.عندما قام آباؤهم ببيعهم إلى السيرك

288
00:16:34,867 --> 00:16:36,367
!يكفي
،ستكيّف نفسك

289
00:16:36,402 --> 00:16:37,468
،مع الكرامة المنتظرة

290
00:16:37,503 --> 00:16:39,704
.من عرض الوحوش البشرية المُتنقّل

291
00:16:42,808 --> 00:16:44,075
،اعذريني، سيدتي

292
00:16:44,109 --> 00:16:47,145
.لكن، لم يسبق أنْ رأيتُ شخصًا يقِفُ طبيعيًّا لنا

293
00:16:48,213 --> 00:16:50,214
.أنا، كذلك، وحشٌ بشري

294
00:16:50,249 --> 00:16:51,215
،عينٌ واحدة زرقاء

295
00:16:51,250 --> 00:16:53,117
.والأخرى بلونٍ بنّيٍ شاحب

296
00:16:53,152 --> 00:16:55,520
.لا أريد أن أكون مثلكِ، يا سيدة

297
00:16:55,554 --> 00:16:57,855
.لا تفقدوا الأمل أبدًا، يا أصدقائي

298
00:17:00,325 --> 00:17:02,794
،من بين كل القبلات التّي حصلت عليها في حياتي

299
00:17:02,828 --> 00:17:04,295
.كانت هذه الأولى

300
00:17:04,329 --> 00:17:06,130
.(عليك أن تسألها للخروج معك، (مو

301
00:17:06,165 --> 00:17:08,633
.لكنّها مناسبة على الرجل القويّ

302
00:17:08,667 --> 00:17:10,868
،أنت بخير ما لم يسمع أُذُنا الأرنب

303
00:17:10,903 --> 00:17:12,437
.ويخبر الفم الكبير

304
00:17:14,440 --> 00:17:16,541
!ماذا....؟

305
00:17:16,575 --> 00:17:19,377
.ليس لديّ أيّ حظ مع فتاة الرجل القويّ

306
00:17:19,411 --> 00:17:20,878
هو يكسب 10 دولارات أسبوعيًّا

307
00:17:20,913 --> 00:17:22,480
.بالإضافة إلى كل نشارة الخشب التّي يستطيع تناولها

308
00:17:22,514 --> 00:17:24,148
.حسنًا، أنت لديك خاتم زمرّد

309
00:17:25,651 --> 00:17:26,851
.خاتم أمّي

310
00:17:27,886 --> 00:17:29,821
.أعطته لي على فراش موتها

311
00:17:29,855 --> 00:17:31,856
.هي أيضًا حصلت عليه على فراش الموت

312
00:17:31,890 --> 00:17:33,724
.كان ذلك فراش موت مشغولٌ جدًّا

313
00:17:33,759 --> 00:17:35,359
،بذلك الزمرّد الكبير

314
00:17:35,394 --> 00:17:36,861
.أستطيع شراء أيّ شيء

315
00:17:36,895 --> 00:17:38,729
.سيارة جالوبي، برّاد

316
00:17:38,764 --> 00:17:40,898
!سفينة بخارية مملوءة بقبعات الفيدوراس

317
00:17:40,933 --> 00:17:43,401
لكن كيف يمكنني أن أضع يديّ عليه؟

318
00:17:43,435 --> 00:17:45,002
!أوه، أنا غبيّ

319
00:17:45,037 --> 00:17:46,003
!بالطبع

320
00:17:46,038 --> 00:17:47,371
،)أجعل (مارج) تتزوّج (مو

321
00:17:47,406 --> 00:17:48,473
،)ثمّ أقتل (مو

322
00:17:48,407 --> 00:17:49,607
،بعدها هي تحصل على الخاتم

323
00:17:49,610 --> 00:17:51,275
.ثمّ أتزوجها ويصبح الخاتم ملكي

324
00:17:51,290 --> 00:17:54,145
.وتألّق خطتّي هو بساطتها

325
00:17:55,300 --> 00:17:57,782
.ستكون آسفًا لأنّك قلت هذا

326
00:17:57,816 --> 00:18:01,119
أنت من سيكون آسفًا لقولك هذا

327
00:18:06,658 --> 00:18:08,693
.أضعت مفاتيحي فحسب

328
00:18:10,462 --> 00:18:13,397
<i>ماذا تعلم؟
!أنا أجمع طحالب</i>

329
00:18:13,477 --> 00:18:14,301
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">(مارغريت)

330
00:18:14,766 --> 00:18:17,135
مرحبًا، (مارج)، هل تريدين الزواج بـ(مو)؟

331
00:18:17,169 --> 00:18:19,504
.أنا مخطوبة لك، حبّي

332
00:18:19,538 --> 00:18:22,106
.الرفيق المسكين الوحيد على وشك الموت

333
00:18:22,141 --> 00:18:23,508
حقًّا؟ كيف؟

334
00:18:23,542 --> 00:18:25,409
.حسنًا، دعيني أقلق حول هذا

335
00:18:25,444 --> 00:18:28,246
.لكن تعلمين، أنّه يمكنك جعل يومه الأخير يومًا سعيدًا

336
00:18:28,280 --> 00:18:30,548
.والخاتم هو مجرّد تـتويج للعملية

337
00:18:30,582 --> 00:18:31,749
أيُّ خاتم؟

338
00:18:31,783 --> 00:18:34,585
.الخاتم الذّي سيجعلني أرحل عن هذا السيرك القذر

339
00:18:34,620 --> 00:18:36,154
.إلى سيركٍ أفضل

340
00:18:36,188 --> 00:18:37,421
الآن، دعينا نجعلك تـتزوّجين

341
00:18:37,456 --> 00:18:39,524
لكن ألن تكون غيورًا، حبّي؟

342
00:18:39,558 --> 00:18:42,059
.عزيزتي، أنا لست النوع الذي يغار

343
00:18:42,094 --> 00:18:44,061
،ومنكِ تعلمت

344
00:18:44,096 --> 00:18:47,298
.أن أشعر بالعطف على أولائك المنبوذين

345
00:18:48,800 --> 00:18:52,303
# هي وحشٌ بشري #

346
00:18:52,337 --> 00:18:54,438
# وحشٌ بشري #

347
00:18:54,473 --> 00:18:57,441
# هي وحشٌ بشري #

348
00:18:48,800 --> 00:18:57,441
<font size="22" face="Traditional Arabic" color="FF8000">(أغنية لـ(ريك جيمس
أدّاها سنة 1981{\an8}

349
00:18:57,476 --> 00:18:59,010
# ياو #

350
00:18:59,044 --> 00:19:00,178
ياو" بالفعل"

351
00:19:00,212 --> 00:19:01,312
،وبهذا، كخاتمة

352
00:19:01,346 --> 00:19:02,647
،أغنية عرسنا التقليديّ

353
00:19:02,681 --> 00:19:04,182
،أنا الآن أعلنكما

354
00:19:04,216 --> 00:19:05,616
.زوجًا وزوجة

355
00:19:05,651 --> 00:19:08,553
مو)، مهما كان الوقت القصير الذّي نحصل عليه)

356
00:19:08,587 --> 00:19:10,788
.سيكون رائعًا

357
00:19:11,957 --> 00:19:13,491
!وقتٌ قصيرٌ جدًّا

358
00:19:13,525 --> 00:19:15,359
،هذه أشياءٌ غريبٌ قولها

359
00:19:15,394 --> 00:19:17,929
لكن في الزواج لا يكون هنالك مكانٌ
للقلق حول تهديدات

360
00:19:17,963 --> 00:19:19,630
.من حبيب العروس السابق

361
00:19:19,665 --> 00:19:20,965
.الآن، النخب

362
00:19:20,999 --> 00:19:22,266
(لكِ، (مارج

363
00:19:22,301 --> 00:19:23,868
.الآن أنتِ واحدةٌ منّا

364
00:19:23,902 --> 00:19:25,636
!واحدةٌ منا

365
00:19:25,671 --> 00:19:27,638
!غوبل غو

366
00:19:27,673 --> 00:19:29,707
!واحدةٌ منا

367
00:19:29,741 --> 00:19:31,375
!غوبلو غو

368
00:19:31,410 --> 00:19:33,811
لماذا تكون حفلات الشركة دائمًا غريبة؟

369
00:19:36,448 --> 00:19:37,548
يا إلهي، أنتِ فاتنةٌ للغاية

370
00:19:37,583 --> 00:19:38,783
.في ثوب الحمام ذاك

371
00:19:38,817 --> 00:19:41,152
من الأفضل أن أنتعش قليلا

372
00:19:44,156 --> 00:19:45,556
اضبطه على وضع "التدليك،" أيّها الضخم

373
00:19:49,389 --> 00:19:50,690
<font face="Traditional Arabic" color="FF8000">سمّ{\an6}

374
00:19:51,096 --> 00:19:52,830
ماذا تفعل؟

375
00:19:52,864 --> 00:19:55,199
،)أنا أحاول قتل (مو

376
00:19:55,234 --> 00:19:57,034
!وبهذا أحصل على زُمرّده

377
00:19:57,069 --> 00:19:58,302
،بالمناسبة لم أتحقّق

378
00:19:58,337 --> 00:19:59,570
لكنّ الزمرّد ذا قيمة، أليس كذلك؟

379
00:20:00,639 --> 00:20:02,139
!أيُّها الرجل القويّ

380
00:20:02,100 --> 00:20:04,475
مو), قد يكون قبيحًا من الخارج)

381
00:20:04,409 --> 00:20:07,745
.لكن من الداخل، أنت الوحش الحقيقي

382
00:20:07,779 --> 00:20:09,680
!غادر مقطورتي للأبد

383
00:20:09,715 --> 00:20:11,082
أنت ترفضينني؟

384
00:20:11,116 --> 00:20:15,419
.لكن أنا أفضل شخصًا شكلًا يكون في سنوات الثلاثينات

385
00:20:15,454 --> 00:20:16,754
!قلت ارحل

386
00:20:21,093 --> 00:20:22,360
!واحدٌ منّا

387
00:20:22,324 --> 00:20:23,361
!غوبل غو

388
00:20:23,315 --> 00:20:24,595
!واحدٌ منّا

389
00:20:24,600 --> 00:20:25,830
!غوبل غو

390
00:20:25,840 --> 00:20:27,765
ماذا تعني "غوبل غو" بحقّ الجحيم؟

391
00:20:27,799 --> 00:20:28,966
!لا نعلم

392
00:20:29,001 --> 00:20:30,034
!غوبل غو

393
00:20:30,068 --> 00:20:31,235
!لا نعلم

394
00:20:31,270 --> 00:20:32,270
!غوبل غو

395
00:20:35,207 --> 00:20:36,641
.(لقد قتلتم (بيرنسون

396
00:20:36,575 --> 00:20:38,909
والآن من سيقول، "خطوة وصولا"؟

397
00:20:38,944 --> 00:20:41,212
!غوبل غو! غوبل غو

398
00:20:41,246 --> 00:20:42,780
!أطلوه واكسوه بالريش

399
00:20:42,814 --> 00:20:45,049
!اقطعو فخذيه

400
00:20:45,083 --> 00:20:47,184
!اجعلوه... واحدًا منّا

401
00:20:47,219 --> 00:20:48,753
!واحدٌ منّا

402
00:20:48,787 --> 00:20:50,554
!واحدٌ منّا -
،هذا هو تمامًا السبب -

403
00:20:50,589 --> 00:20:52,690
!في تراجع الناس في الحضور إلى السيرك

404
00:20:52,724 --> 00:20:56,594
.وهكذا يا أطفال، كيف التقيت والدتكم

405
00:21:41,840 --> 00:21:43,708
<i>واحد منّا</i>

