﻿1
00:00:00,198 --> 00:00:03,273
سابقاً في
<I>هيل أون وييلز</i>

2
00:00:03,393 --> 00:00:07,124
عندما يصل مجلس الإدارة قد
يرون أني خدعت الحكومة

3
00:00:07,244 --> 00:00:08,479
أحتاج إلى دعمك

4
00:00:08,599 --> 00:00:10,421
السيد دورنت في الحجز

5
00:00:10,541 --> 00:00:12,983
سيد بوهانان
هل ستكمل هذا الطريق؟

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,471
أنا وأنت صنعناه

7
00:00:16,591 --> 00:00:18,091
لا يمكنكِ إنجاب طفل أسود

8
00:00:18,211 --> 00:00:19,656
قصدك طفلك

9
00:00:19,776 --> 00:00:21,209
!لا

10
00:00:21,329 --> 00:00:24,317
لقد جعلت الأمر سهلاً
لنأخذها منك

11
00:00:24,437 --> 00:00:26,062
أنت سافل شرير

12
00:00:26,182 --> 00:00:27,424
استمتع بيومك

13
00:00:27,544 --> 00:00:28,641


14
00:01:03,979 --> 00:01:05,579
كولين

15
00:01:12,803 --> 00:01:15,808
كان الشتاء طويلاً يا بُني

16
00:01:17,378 --> 00:01:20,387
تمدد على فراشك

17
00:01:22,490 --> 00:01:24,258
قم بالنوم قليلاً

18
00:01:26,531 --> 00:01:27,666
أذهب يا دوك

19
00:01:27,701 --> 00:01:29,439
..أنت
لستَ حقيقياً

20
00:01:29,474 --> 00:01:32,308
أنت لست حقيقي

21
00:01:35,468 --> 00:01:39,695
شمعتك تحترق ببطء
يا كولين

22
00:01:43,370 --> 00:01:46,379
ستنطفئ قريباً

23
00:01:53,629 --> 00:01:57,068
أنها الرياح فحسب

24
00:01:57,102 --> 00:02:00,107
،هذا هو السبب
كانت مجرد رياح

25
00:02:52,462 --> 00:02:54,998


26
00:03:55,115 --> 00:03:57,549
أرحل عن هنا

27
00:03:57,583 --> 00:03:59,582
أرحل عن هنا

28
00:03:59,617 --> 00:04:03,624
أرحل
أيه السافل البائس

29
00:04:04,307 --> 00:04:08,127
أبتعد عن سكة حديدي

30
00:04:11,329 --> 00:04:14,329
بعيداً عن سكة حديدي اللعينة

31
00:04:42,287 --> 00:04:44,290
سباركي؟

32
00:07:09,480 --> 00:07:13,128
الحلقة الأولى: ذئب سيء كبير
الحلقة الثانية: الاستملاك

33
00:07:15,859 --> 00:07:22,859


34
00:08:10,018 --> 00:08:13,356
أتعلم مكان زنجي معه
امرأه بيضاء عليها علامة؟

35
00:08:13,390 --> 00:08:15,993
أنهما هناك خلف المنشرة

36
00:08:25,428 --> 00:08:26,394
لا أصدق

37
00:08:26,428 --> 00:08:28,059
نعم

38
00:08:28,094 --> 00:08:30,862
سمعت أنك قد تجمدت

39
00:08:30,896 --> 00:08:32,463
شكراً للبحث عني

40
00:08:32,497 --> 00:08:36,068
!أغلق الباب

41
00:08:36,102 --> 00:08:38,070
المرأة تعاني

42
00:08:38,104 --> 00:08:39,637
هل ستلد؟

43
00:08:39,671 --> 00:08:41,438
نعم

44
00:08:41,472 --> 00:08:43,106
سيخرج الطفل سواء كنت
هنا أم لم تكن

45
00:08:43,140 --> 00:08:45,609
ماذا تقصد بذلك؟

46
00:08:45,643 --> 00:08:46,812
أريد أن تأتي معي
إلى نيويورك

47
00:08:46,846 --> 00:08:48,314
أمر يتعلق بالسكة الحديدية

48
00:08:48,348 --> 00:08:50,281
ليس لي دخل
بأي سكة حديد

49
00:08:50,315 --> 00:08:54,387
،أنا مدير السكة الحديدية
وهذه بلدة السكة الحديدية

50
00:08:54,422 --> 00:08:56,922
تعال معي أو لا تكن
هنا عندما أعود

51
00:08:56,956 --> 00:09:00,494
تحدثا في الخارج من فضلكما

52
00:09:09,169 --> 00:09:11,934
ماذا تريد مني؟

53
00:09:14,473 --> 00:09:17,742
أن تحرسني أثناء نومي

54
00:09:17,777 --> 00:09:19,343
ممن؟

55
00:09:19,378 --> 00:09:22,411
،بعضهم تستطيع رؤيتهم
وبعضهم لا يمكنك

56
00:09:22,445 --> 00:09:24,613
لقد فقدت عقلك بسبب الثلوج

57
00:09:24,647 --> 00:09:26,481
أنت مجنون

58
00:09:26,516 --> 00:09:30,615
على العكس
يا صديقي الزنجي

59
00:09:30,649 --> 00:09:34,319
لم أفكر بهذا الوضوح
قبل هذا الوقت

60
00:09:34,354 --> 00:09:37,121
ودعها وأجلب معطفك

61
00:09:37,156 --> 00:09:39,457
القطار ينتظر

62
00:09:45,366 --> 00:09:47,366
لقد سمعت

63
00:09:49,836 --> 00:09:51,838
أذهب

64
00:09:58,514 --> 00:10:01,524
- لا يمكنني ترككِ هكذا
- أنه محق

65
00:10:01,644 --> 00:10:03,223
سيخرج الطفل في
كل الأحوال

66
00:10:03,258 --> 00:10:06,293
نعم

67
00:10:06,328 --> 00:10:09,462
- أريد أن أكون هنا حينها
- قلت لك أن تذهب

68
00:10:09,497 --> 00:10:13,301
التوليد ليس من
اختصاص الرجال

69
00:10:13,335 --> 00:10:16,339
أفضل شيء يمكنك فعله
هو أن تحصل على عمل

70
00:10:16,371 --> 00:10:18,438


71
00:10:43,269 --> 00:10:46,337
يا ولد

72
00:10:46,372 --> 00:10:49,004
عربة الزنوج موجودة
بعد عربتان من هنا

73
00:10:49,039 --> 00:10:51,074
أرغب بالذهاب إلى هناك

74
00:10:51,109 --> 00:10:53,010
لا تدعني أرميك من
على هذا القطار

75
00:10:53,045 --> 00:10:56,101
لا بأس
أنه ملكي

76
00:11:44,295 --> 00:11:46,797
كيف ظهرت الآن؟

77
00:11:46,831 --> 00:11:48,165
توقفت الثلوج

78
00:11:52,368 --> 00:11:55,371
ماذا حدث لأذنك؟

79
00:11:57,341 --> 00:11:59,775
بعض المتعدين

80
00:12:30,972 --> 00:12:32,706
تعال

81
00:12:34,208 --> 00:12:36,376
السيد بوهانان؟

82
00:12:38,681 --> 00:12:41,283
،أنا كليمنت بايل
سكرتير شركة كريدت موبايليا

83
00:12:41,317 --> 00:12:43,219
.جيد، لقد استلمت برقيتي
لنذهب

84
00:12:43,253 --> 00:12:45,221
أخشى يا سيد بوهانان
أن رحلتك ذهبت هباء

85
00:12:45,255 --> 00:12:49,224
ماذا تعني بأنها
ذهبت هباء؟

86
00:12:49,259 --> 00:12:51,458
مجلس إدارة كريدت موبايليا

87
00:12:51,493 --> 00:12:53,225
ووكيل السكك الحديدية

88
00:12:53,260 --> 00:12:55,863
قد اختاروا مرشحاً لشغر وظيفة
كبير المهندسين في الشهر الماضي

89
00:12:55,897 --> 00:12:57,963
حاولت الإجابة على برقيتك

90
00:12:57,997 --> 00:12:59,795
- علمت أنها خدعة
- أنتظر لحظة

91
00:12:59,830 --> 00:13:02,466
السيناتور هاورد بنفسه
عرض علي الوظيفة في الخريف

92
00:13:02,501 --> 00:13:05,171
السيناتور هاورد لم
تتم إعادة انتخابه

93
00:13:05,205 --> 00:13:07,043
بصراحة يا سيد بوهانان

94
00:13:07,077 --> 00:13:08,579
وصلتنا أخبار أنك لم
تنجو من الشتاء

95
00:13:08,614 --> 00:13:12,051
- الأخبار كاذبة
- نعم، حمدا ًلله

96
00:13:12,085 --> 00:13:14,486
ولكن تم اتخاذ القرار مسبقاً

97
00:13:14,520 --> 00:13:16,219
أنا هنا لألغيه

98
00:13:16,253 --> 00:13:19,221
هل عاد دورنت؟
أهذا السبب؟

99
00:13:19,256 --> 00:13:21,890
لا، السيد دورنت
ما يزال في سجن هدسون

100
00:13:21,925 --> 00:13:23,158
أين القطار الذي سيعيدني
إلى أوماها

101
00:13:23,192 --> 00:13:24,758
أنتظر قليلاً

102
00:13:24,793 --> 00:13:28,331
خذني لأرى دورنت حالاً

103
00:13:28,365 --> 00:13:29,935
لن أفعل أن كنت
تريد الثأر

104
00:13:29,970 --> 00:13:33,904
لا هذا غير صحيح

105
00:13:35,375 --> 00:13:37,846
أرغب ببعض الماء الحار
من أجل الشاي

106
00:13:37,880 --> 00:13:39,614
زائر يا سيد دورنت

107
00:13:39,649 --> 00:13:41,282


108
00:13:46,220 --> 00:13:49,022
يا ألهي

109
00:13:49,057 --> 00:13:50,924
اعتقدتُ أنك ميت

110
00:13:50,958 --> 00:13:53,957
وأنا هنا على الرغم من ذلك

111
00:13:57,162 --> 00:13:59,728
وماذا تفعل هنا؟

112
00:13:59,762 --> 00:14:03,062
أنتظر لا تخبرني
لا

113
00:14:03,097 --> 00:14:06,699
- لقد أتيت لتبتهج
- لا يا سيدي

114
00:14:06,733 --> 00:14:08,802
لا

115
00:14:08,836 --> 00:14:12,369
لا، الابتهاج ليس
من صفاتك

116
00:14:12,404 --> 00:14:15,108
أليس كذلك؟

117
00:14:15,143 --> 00:14:17,741
نزاهتك كبيرة

118
00:14:17,776 --> 00:14:20,776
هذه مشكلتك الأبدية

119
00:14:22,580 --> 00:14:24,949
أتيت لطلب المساعدة

120
00:14:24,983 --> 00:14:26,983
ألم تسمع؟

121
00:14:27,018 --> 00:14:28,484
لقد تدمرت

122
00:14:28,518 --> 00:14:32,454
لا يمكنني فعل أي
شيء لأجلك

123
00:14:32,489 --> 00:14:35,257
حتى لو رغبت بذلك

124
00:14:35,292 --> 00:14:36,687
عرضت علي شركة
يونيون باسفيك وظيفة

125
00:14:36,807 --> 00:14:39,730
وثم أعطوها لشخص آخر

126
00:14:39,764 --> 00:14:40,898
أريدك أن تخبرهم
أني الرجل المناسب

127
00:14:40,933 --> 00:14:41,999
أريدك أن تشهد لي

128
00:14:42,033 --> 00:14:43,799
أشهد لك؟

129
00:14:43,834 --> 00:14:47,239
هؤلاء المراوغين الجبناء

130
00:14:47,273 --> 00:14:50,277
لن يستمعوا لي

131
00:14:51,677 --> 00:14:55,115
لقد فقدت أعصابك

132
00:14:55,150 --> 00:14:59,687
لستُ متأكداً من قدرتك
على إدارة خط سكة حديدية

133
00:14:59,721 --> 00:15:00,788
وفي أحدى الأيام

134
00:15:00,822 --> 00:15:03,991
أخبرتك أنك تستطيع

135
00:15:04,025 --> 00:15:07,027
لهذا أنت هنا
أنت خائف

136
00:15:10,532 --> 00:15:13,635
لقد أتيت لأراك خلف
القضبان لما اقترفت

137
00:15:15,639 --> 00:15:17,777
كنت تستطيع ذلك
في الماضي

138
00:15:17,811 --> 00:15:19,510
عندما كنتُ أنا بطلك

139
00:15:19,545 --> 00:15:23,514
عندما كنتُ أؤيدك

140
00:15:23,548 --> 00:15:26,318
والآن أنظر لحالك

141
00:15:26,352 --> 00:15:29,121
تبدو مأسوياً

142
00:15:29,155 --> 00:15:33,659
انتهى وقتك

143
00:15:33,693 --> 00:15:36,061
ستفشل سكة حديدك بدوني

144
00:15:36,095 --> 00:15:38,229
لم تعد سكة حديدي

145
00:15:38,264 --> 00:15:41,465
للوقت الحالي

146
00:15:41,500 --> 00:15:43,701
لن يقبلك مجلس الإدارة

147
00:15:43,735 --> 00:15:47,337
أترغب بمعرفة السبب؟

148
00:15:47,371 --> 00:15:50,339
لأنك لست واحداً منا

149
00:15:50,374 --> 00:15:53,642
لن تكون أبداً من
ماساتشوستس أو نيويورك

150
00:15:53,676 --> 00:15:57,101
ستكون دائماً من
ميسيسبي

151
00:15:58,948 --> 00:16:03,384
أنت تعاني من
حسابات خاطئة منافية للعقل

152
00:16:03,418 --> 00:16:06,586
من الإمكانيات

153
00:16:06,621 --> 00:16:10,289
،مثل جميع الجنوبيين
أنت مغرور

154
00:16:15,728 --> 00:16:19,697
ورائحتك نتنة

155
00:16:54,961 --> 00:16:57,595
أي نوع من الملابس
تريد اليوم يا سيدي؟

156
00:16:57,630 --> 00:16:59,564
عمل

157
00:16:59,598 --> 00:17:01,098
أي نوع من العمل؟

158
00:17:01,133 --> 00:17:03,900
سكك الحديد، ولكن أقطع القميص
والمعطف

159
00:17:03,935 --> 00:17:05,869
- بحيث استطيع لبس هذا
- جيد

160
00:17:05,903 --> 00:17:07,470
ربما كنزة مفتوحة
وضيق عند الخصر؟

161
00:17:07,505 --> 00:17:09,772
يبدو مناسباً
الذراع بعرض بوصة أو اثنتان

162
00:17:09,806 --> 00:17:11,373
،البنطلون أنيق
وأنا ألبس لليسار

163
00:17:14,410 --> 00:17:17,412
وسيد السيد؟

164
00:17:20,248 --> 00:17:21,982
لماذا تناديني بسيد السيد؟

165
00:17:22,017 --> 00:17:24,251
لماذا لا تناديني بالسيد فحسب؟

166
00:17:24,285 --> 00:17:26,219
أنه مُحق

167
00:17:26,253 --> 00:17:30,122
أعطت الحرب الزنوج الحق
بتقرير ما يريدون

168
00:17:30,157 --> 00:17:33,158
أي نوع من البدلات
تريد يا سيدي؟

169
00:17:33,192 --> 00:17:35,493
لنرى

170
00:17:38,497 --> 00:17:42,032
استطيع تحمل
تكاليف تلك

171
00:17:49,506 --> 00:17:51,407
نعم لقد أعجبتني

172
00:17:51,441 --> 00:17:53,975
صمم واحدة كهذه لي

173
00:17:54,010 --> 00:17:56,478
،الرجل الأسود يختار
والرجل الأبيض يدفع

174
00:17:56,512 --> 00:17:59,413
هذه تصفية الحساب الجديدة
في العالم يا سيد كوليير

175
00:17:59,448 --> 00:18:01,148
صحيح يا سيد بوهانان

176
00:18:01,182 --> 00:18:02,616
وأنت يا سيدي؟

177
00:18:02,650 --> 00:18:03,950
لأي اتجاه تلبس؟

178
00:18:03,985 --> 00:18:06,986
ماذا تقصد بذلك؟

179
00:18:07,021 --> 00:18:09,455
أنتبه

180
00:18:17,963 --> 00:18:19,930
شكراً لك يا سيد بوهانان

181
00:18:19,965 --> 00:18:21,798
وعندما ستوظف أشخاصاً
لسكة حديدك

182
00:18:21,833 --> 00:18:23,600
لا تنسى أقربائك الأيرلنديين

183
00:18:23,634 --> 00:18:25,001
،عندما أحصل على الوظيفة
سأحتاج إلى اثنان أو ثلاثة

184
00:18:25,036 --> 00:18:26,369
- وهذا أكيد
- مائة؟

185
00:18:26,403 --> 00:18:28,170
- ألف

186
00:18:28,205 --> 00:18:29,972
الرجل الذي عليك لقائه هو
(ثري بيس دفي)

187
00:18:30,006 --> 00:18:31,039
في نهاية الشارع

188
00:18:31,074 --> 00:18:32,707
أنه يعرف جميع الرجال
العاملين في السكة

189
00:18:32,742 --> 00:18:35,477
إذا كنت مع
يونيون باسيفك فسيجدك

190
00:18:35,511 --> 00:18:36,844
أنه ليس مع أحد

191
00:18:36,879 --> 00:18:40,047
بالكاد هو معي

192
00:18:40,081 --> 00:18:43,517
سيد بوهانان

193
00:18:44,718 --> 00:18:45,952
أحرقه

194
00:18:45,986 --> 00:18:48,988
ولكن أطلق النار عليه أولاً

195
00:19:02,834 --> 00:19:06,269
أعتقد أني ألبس لليمين

196
00:19:09,005 --> 00:19:11,673
.كولين بوهانان
.مجلس الإدارة يتوقعني

197
00:19:11,708 --> 00:19:13,942
إيلام فيرجسون

198
00:19:17,779 --> 00:19:20,681
من هنا يا سيدي

199
00:19:26,753 --> 00:19:29,421
سيد بوهانان

200
00:19:29,456 --> 00:19:32,090
نقدر كل ما فعلته من
أجل سكة الحديد

201
00:19:32,125 --> 00:19:34,592
دوك دورنت والراحلة
السيدة ليلي بيل

202
00:19:34,627 --> 00:19:37,194
تكلموا بإيجابية
عن إنجازاتك وقدراتك

203
00:19:37,229 --> 00:19:40,597
لندخل في الموضوع إذاً

204
00:19:40,632 --> 00:19:42,832
وظيفة كبير المهندسين
ونائب رئيس

205
00:19:42,867 --> 00:19:45,401
يونيون باسيفك قد تم
أعطائها لشخص آخر

206
00:19:45,436 --> 00:19:46,436
نعم يا سيدي

207
00:19:46,470 --> 00:19:47,503
وأرغب أن تكون لي

208
00:19:47,537 --> 00:19:48,937
قبل مغادرة ذلك الباب

209
00:19:48,972 --> 00:19:51,773
- ما هي المسألة هنا؟
- الرؤية

210
00:19:51,807 --> 00:19:53,575
والمزاج

211
00:19:53,609 --> 00:19:56,410
شخص لديه جذور
ويستطيع تخليص الأمور

212
00:19:56,445 --> 00:20:01,181
في واشنطون مثلما
يستطيع فعل ذلك في السهول

213
00:20:01,215 --> 00:20:05,084
هل ذهبت إلى واشنطون
قط يا سيد بوهانان؟

214
00:20:05,119 --> 00:20:06,752
أنا ملم بها

215
00:20:06,787 --> 00:20:07,920
إذاً فأنت تعرف

216
00:20:07,954 --> 00:20:09,621
أنه حتى في أعلى المستويات

217
00:20:09,656 --> 00:20:12,224
فالكلاب تأكل بعضها

218
00:20:12,258 --> 00:20:15,893
،الرجل الذي وظفتموه
هل هو مقاتل كلاب حقيقي إذاً؟

219
00:20:15,928 --> 00:20:19,630
لقد وظفناه بتوصيتي الشخصية

220
00:20:19,664 --> 00:20:21,465
كان كبير المهندسين

221
00:20:21,499 --> 00:20:23,700
في ويستوود
وسكة حديد أبكلير

222
00:20:23,734 --> 00:20:27,536
نعم، هذا يبدو كخط سكة
حديد قصير بالنسبة لي

223
00:20:27,571 --> 00:20:29,938
ستة عشر ميل ولكنه أشرف

224
00:20:29,973 --> 00:20:32,040
على بناء جسران
كبيران للقطارات

225
00:20:32,074 --> 00:20:35,410
نعم، يناسب زوج أبنتك الوظيفة

226
00:20:35,444 --> 00:20:36,845
خصوصاً مع وظيفتك الجديدة

227
00:20:36,879 --> 00:20:39,514
وكيل سكة الحديد

228
00:20:39,548 --> 00:20:41,383
وهو جندي محارب

229
00:20:41,417 --> 00:20:45,153
قاتل مع ديفيد هنتر
في الجانب الفائز

230
00:20:50,815 --> 00:20:54,550
مع احترامي، لا أشك
بقدرات زوج أبنتك

231
00:20:54,584 --> 00:20:58,218
ببناء جسور جميلة فوق
الجداول المائية الصغيرة

232
00:20:58,253 --> 00:20:59,219
ولكن ليس هذا ما
نواجه

233
00:20:59,253 --> 00:21:03,121
في الغرب في هذه اللحظة

234
00:21:03,155 --> 00:21:04,689
هل هذه أفضل خريطة لديكم؟

235
00:21:04,724 --> 00:21:06,690
- أنها الحالية
- ليست دقيقة للغاية

236
00:21:06,725 --> 00:21:08,559
نحن هنا

237
00:21:08,593 --> 00:21:10,294
الأراضي المنبسطة تمتد
إلى هنا

238
00:21:10,328 --> 00:21:12,195
وهنا تبدأ الصحراء الحمراء

239
00:21:12,229 --> 00:21:13,562
سيمر الأمر بسلام
حتى هنا

240
00:21:13,596 --> 00:21:15,030
مراعي كافية لإطعام ماشيتنا

241
00:21:15,065 --> 00:21:16,698
طقس معتدل

242
00:21:16,733 --> 00:21:18,967
هنا يبدأ الماء بالنفاذ

243
00:21:19,001 --> 00:21:24,238
..لقد رسمت بعض التصاميم
لعربات المياه

244
00:21:26,441 --> 00:21:28,375
وهذه بعض التصاميم
لعربات النوم

245
00:21:28,410 --> 00:21:31,111
تبقي الرجال بعيداً عن الطقس
وأكثر صحة

246
00:21:31,145 --> 00:21:33,613
وأكثر إنتاجية

247
00:21:33,647 --> 00:21:34,781
من سيبني هذه؟

248
00:21:34,815 --> 00:21:36,215
سنبنيهم معاً

249
00:21:36,250 --> 00:21:38,250
كما سنبني سكة الحديد هذه

250
00:21:38,285 --> 00:21:40,319
هنا سنصل إلى أرض الهنود

251
00:21:40,353 --> 00:21:44,590
قبائل شوشون، كرو، كايوا
بعضها ودود وبعضها ليست كذلك

252
00:21:44,624 --> 00:21:48,093
زوج أبنتك

253
00:21:48,127 --> 00:21:52,130
هل زار قط منطقة
خاضعة للهنود؟

254
00:21:53,799 --> 00:21:56,801
بدأنا بجمع السكة الحديدية
وربطها هنا

255
00:21:56,835 --> 00:21:58,335
ننتظر ذوبان الثلج في ميسوري

256
00:21:58,370 --> 00:22:00,571
بدأ الجليد بالذوبان من
على النهر في الجنوب

257
00:22:00,605 --> 00:22:02,272
رأيت ذلك أثناء قدومي

258
00:22:02,307 --> 00:22:04,007
استطاعت شركة
سنترال باسيفك

259
00:22:04,042 --> 00:22:05,008
العمل خلال فصل الشتاء

260
00:22:05,043 --> 00:22:07,978
كوليس هنتنجتون

261
00:22:08,012 --> 00:22:10,246
استطاع أن يسبق خطتهم

262
00:22:10,281 --> 00:22:12,315
إذاً فقد بدأ السباق
يا سادتي

263
00:22:12,349 --> 00:22:13,983
ليس لدينا وقت لتضييعه

264
00:22:14,018 --> 00:22:16,686
..والآن هذا

265
00:22:16,720 --> 00:22:19,322
هذه خطط لتنظيم طبقات
السكة وموظفي الربط

266
00:22:19,356 --> 00:22:21,957
أعتقد أنها ستمكننا من
وضع فولاذ أكثر

267
00:22:21,992 --> 00:22:24,860
على الأغلب بنسبة 30 بالمائة

268
00:22:24,894 --> 00:22:27,963
إذا أتبعنا هذه التعليمات

269
00:22:37,239 --> 00:22:41,209
نستطيع توظيفك بقدرتنا الاستيعابية

270
00:22:41,243 --> 00:22:42,977
سوف ندفع لك بأسهم
من الشركة

271
00:22:43,011 --> 00:22:45,713
نشعر أن هذا سيجعل مشاركتك

272
00:22:45,747 --> 00:22:48,649
كالاستثمار الشخصي

273
00:22:48,683 --> 00:22:51,519
عضو الكونجرس آميس

274
00:22:51,553 --> 00:22:54,822
لقد تم  استثماري أكثر
مما تتوقع

275
00:22:54,856 --> 00:22:57,357
هناك الكثير من القبور
التي بُنيت على هذه السكة

276
00:22:57,392 --> 00:22:59,026
بعضها مُعلم
وبعضها ليست كذلك

277
00:22:59,060 --> 00:23:01,907
بعضهم دفنتهم بنفسي
..وبعضهم

278
00:23:04,665 --> 00:23:07,834
..المغزى هو

279
00:23:07,868 --> 00:23:12,138
لا أعتذر على مزاجي

280
00:23:12,173 --> 00:23:16,476
أعتقد أنك تنزف
يا سيد بوهانان

281
00:23:16,510 --> 00:23:20,680
بالتأكيد ليس لأني صافحت
موسى حلاقة

282
00:23:20,714 --> 00:23:22,848
بسبب الذئاب في الواقع

283
00:23:24,217 --> 00:23:27,620
النوع الذي يعض

284
00:23:38,156 --> 00:23:40,191
لماذا لا تصافح كبير
المهندسين الجديد

285
00:23:40,225 --> 00:23:41,559
في سكة حديد يونيون باسيفك؟

286
00:23:41,593 --> 00:23:44,562
أفضل مصافحة الشيطان

287
00:23:44,596 --> 00:23:46,230
قد تفعل ذلك قبل
أن ينتهي الأمر

288
00:23:46,264 --> 00:23:48,566
هل جعلتهم يعتقدون أني
خادمك أو شيء مماثل؟

289
00:23:48,600 --> 00:23:50,567
نعم وقد نجحت الخطة

290
00:23:50,602 --> 00:23:52,803
وحصلت على العمل

291
00:23:52,837 --> 00:23:55,839
والآن علينا توظيف بعض
الرجال، لنذهب

292
00:24:05,483 --> 00:24:08,419
لا يعجبني هذا

293
00:24:08,453 --> 00:24:11,455
من الأمن العودة للديار
عن التعامل مع الهنود

294
00:24:11,489 --> 00:24:14,124
قابلني في الفندق
إذا انفصلنا

295
00:24:14,159 --> 00:24:17,895
سألازمك كعقرب الساعة

296
00:24:30,808 --> 00:24:34,811
أري هؤلاء الفتيان
مكان توظيفهم

297
00:24:37,982 --> 00:24:41,785
أصابتني طلقة من بندقية
في حفلة في تلك الليلة

298
00:24:41,819 --> 00:24:43,954
الجرح متقيح قليلاً

299
00:24:43,988 --> 00:24:45,956
أما أن تخرج الطلقة
أو تُخلع ساقك

300
00:24:45,990 --> 00:24:47,958
قال الحلاق

301
00:24:47,992 --> 00:24:50,160
أعذروني على الرائحة

302
00:24:50,194 --> 00:24:51,761
أنا كولين بوهانان

303
00:24:51,796 --> 00:24:54,130
- ...كبير المهندسين الجديد في
- ...أعلم من أنت

304
00:24:54,165 --> 00:24:56,633
ومن تتظاهر بأنك

305
00:24:56,667 --> 00:24:58,268
بدون تظاهر يا سيد دفي

306
00:24:58,302 --> 00:25:00,603
- أحتاج إلى عمال في سكة الحديد
- أعلم، أعلم

307
00:25:00,638 --> 00:25:02,639
من تعتقد أنه ساعد دورنت
في العامين الماضيين

308
00:25:02,673 --> 00:25:04,140
على كسب النقود غيري؟

309
00:25:04,174 --> 00:25:07,844
كنت آمل أننا نستطيع
الحفاظ على العلاقة ذاتها

310
00:25:07,878 --> 00:25:08,945
لابد أنك سعيد بجودة
الرجال، أليس كذلك؟

311
00:25:08,979 --> 00:25:10,662
على الأغلب

312
00:25:10,782 --> 00:25:13,983
على الأغلب؟

313
00:25:14,017 --> 00:25:17,253
أرسلت إلى دورنت
أفضل العمال

314
00:25:17,287 --> 00:25:19,956
وليس المسلولين
أو الضعفاء

315
00:25:19,990 --> 00:25:22,358
لقد أرسلت الأفضل

316
00:25:22,392 --> 00:25:24,794
أتعلم لماذا؟

317
00:25:24,828 --> 00:25:26,028
السيد دورنت رجل جيد

318
00:25:26,063 --> 00:25:30,266
وهو يدعم كلامه
بذهب خالص

319
00:25:30,300 --> 00:25:31,867
ولكنه مسجون الآن

320
00:25:31,902 --> 00:25:33,836
بسبب مغفلين

321
00:25:33,870 --> 00:25:37,439
أنهم غيورين من فطنته

322
00:25:37,474 --> 00:25:38,807
الرجل عبقري

323
00:25:38,842 --> 00:25:40,309
ألا تتفق معي يا
سيد بوهانان؟

324
00:25:40,343 --> 00:25:42,444
أعتقد أنه حتى العبقري

325
00:25:42,479 --> 00:25:46,081
،قد يعمل عكس القانون
يا سيد دفي

326
00:25:47,550 --> 00:25:49,351
ألف دولار
على هيئة عملات ذهبية

327
00:25:49,386 --> 00:25:52,388
لكل 500 رجل يركبون
محطة القطار

328
00:25:52,422 --> 00:25:55,224
مكفي يعدهم لي

329
00:25:55,258 --> 00:25:57,993
ربما تستطيع أن تدع زنجيك
يعدهم عنك

330
00:25:58,027 --> 00:25:59,561
هذا إذا كان يستطيع
العد بالطبع

331
00:25:59,596 --> 00:26:01,063
غير عد أصابع يده وقدمه

332
00:26:01,097 --> 00:26:02,864
من يسقطون من على القطار

333
00:26:02,899 --> 00:26:05,367
أو من يصلون وهم مصابين
بالتخشب الموتي لا يخصني أمرهم

334
00:26:05,401 --> 00:26:07,703
يعتبر هذا إنهاك
طبقاً للسيد دورنت

335
00:26:07,737 --> 00:26:09,838
أتريد أن تخبرني بشيء
جميل يا ولد؟

336
00:26:09,872 --> 00:26:13,041
في اليوم الذي سنتقابل فيه لوحدنا

337
00:26:13,075 --> 00:26:16,545
سيكون اليوم الذي ينتهي
حظك الأيرلندي

338
00:26:16,579 --> 00:26:17,879
هل ستدع زنجيك

339
00:26:17,914 --> 00:26:19,748
يُحدثني بهذه الطريقة
يا سيد بوهانان؟

340
00:26:19,782 --> 00:26:21,416
أنه ليس ملكي

341
00:26:21,450 --> 00:26:22,817
إذاً متى تعتقد أنك
تستطيع أن

342
00:26:22,852 --> 00:26:25,920
ترسل أول دفعة من الرجال؟

343
00:26:25,955 --> 00:26:28,757
دعنا نرى ذهبك

344
00:26:28,791 --> 00:26:32,060
لن أريك المبلغ حتى
لو كنت أحمله معي

345
00:26:35,264 --> 00:26:38,066
إذاً فأنت تأتي إلى
هنا لتضييع وقتي

346
00:26:38,100 --> 00:26:42,437
ولا تخطط لاستهلال التجارة؟

347
00:26:42,471 --> 00:26:44,772
السيد دورنت لن يفعل ذلك

348
00:26:44,807 --> 00:26:47,575
كم المبلغ الذي تملكه؟

349
00:26:47,609 --> 00:26:50,912
لا يكفي لإتعابك يا
سيد دفي

350
00:26:53,982 --> 00:26:56,517
ليست هناك مشكلة
بتاتاً يا سيدي

351
00:26:56,552 --> 00:26:58,219
أياً يكن ما عندك
سوف يعوضني عن

352
00:26:58,253 --> 00:27:01,222
الحديث معك يا سيدي

353
00:27:01,256 --> 00:27:04,125
أترى، أنا أحكم  على الشخصيات
جيداً يا سيد بوهانان

354
00:27:04,159 --> 00:27:05,960
وأعلم أنك لست مهتماً

355
00:27:05,994 --> 00:27:08,062
بالتعامل معي أو
مع مؤسستي

356
00:27:08,096 --> 00:27:10,097
هذا أول شيء تصدق
فيه منذ أن تقابلنا

357
00:27:12,667 --> 00:27:16,437
،والآن أنا وصديقي
سوف نتراجع ببطء

358
00:27:16,471 --> 00:27:19,206
وسينتهي الأمر

359
00:27:35,190 --> 00:27:37,324
لا تتجاوز حدودك هكذا مجدداً

360
00:27:37,358 --> 00:27:39,226
لا تحاول أخذ مسدسي

361
00:27:39,260 --> 00:27:40,928
لأن ذلك سيتسبب بمقتلنا

362
00:27:40,962 --> 00:27:44,798
كان عليك أن تعطيني مسدساً

363
00:27:44,832 --> 00:27:46,566
كان جدي محقاً
بخصوصكم

364
00:27:46,601 --> 00:27:49,970
أتقصد عندما كان يمتلكنا؟

365
00:27:50,004 --> 00:27:51,638
زرع ألف فدان من
الأراضي القاحلة

366
00:27:51,673 --> 00:27:52,739
فعل ذلك

367
00:27:52,774 --> 00:27:53,907
أخبر جدك

368
00:27:53,941 --> 00:27:55,308
أننا أحرار الآن

369
00:27:55,343 --> 00:27:57,010
- أخبره ذلك
- أحرار؟

370
00:27:57,044 --> 00:28:00,080
تباً

371
00:28:00,114 --> 00:28:01,915
لا تخبرني عن حريتكم
يا بُني

372
00:28:01,949 --> 00:28:03,950
أنا أعرفها جيداً

373
00:28:03,985 --> 00:28:06,786
أنا من دفع ثمنها

374
00:28:06,821 --> 00:28:10,490
قد تكون حراً ولكنك
بالتأكيد لا تساويني

375
00:28:12,059 --> 00:28:14,127
أخلعها

376
00:28:16,297 --> 00:28:20,099
أخلعها

377
00:28:22,570 --> 00:28:24,871
حقاً؟

378
00:28:26,006 --> 00:28:26,973
حسناً

379
00:28:40,421 --> 00:28:43,689
قد تكون صاحبة الفندق

380
00:28:46,693 --> 00:28:49,428
أدخل

381
00:28:53,433 --> 00:28:56,535
سيد بايل

382
00:28:56,570 --> 00:28:58,571
سيد بوهانان

383
00:29:01,375 --> 00:29:02,540
برقية

384
00:29:02,660 --> 00:29:05,598
في الواقع أنها للسيد فيرجسون

385
00:29:06,938 --> 00:29:08,905
شكراً لك

386
00:29:09,683 --> 00:29:13,152
نعم، يستطيع القراءة

387
00:29:13,186 --> 00:29:16,688
،وهو أيضاً رجل حر
إذا لم تسمع بذلك

388
00:29:18,725 --> 00:29:20,751
ولدت إيفا الطفل

389
00:29:20,871 --> 00:29:22,850
حقاً؟

390
00:29:22,970 --> 00:29:25,230
ما هو؟

391
00:29:25,265 --> 00:29:28,834
ها أنت تتحدث هكذا مجدداً

392
00:29:28,868 --> 00:29:30,068
قصدت إذا كان ولداً أو بنتاً

393
00:29:30,103 --> 00:29:32,337
لا تقل

394
00:29:32,372 --> 00:29:35,407
.الأولاد مناسبين
.والفتيات لطيفات

395
00:29:35,441 --> 00:29:38,877
- البرقية تقول فقط أنه معافى
- حسناً

396
00:29:39,996 --> 00:29:43,132
تذكر هذه اللحظة

397
00:29:45,902 --> 00:29:48,671
لأنها قد تأتي مرة
واحدة فقط

398
00:29:52,442 --> 00:29:54,576
نعم يا سيدي

399
00:29:54,611 --> 00:29:57,579
لقد حصلت على طفل

400
00:30:31,285 --> 00:30:34,287
أنا آسف على ما فعلت

401
00:30:37,057 --> 00:30:41,761
وعلى الأشياء التي لم أفعلها

402
00:30:48,802 --> 00:30:52,738
أشعر بأن عندي أشياء
لا استطيع تحملها، أتعلم ذلك؟

403
00:30:55,475 --> 00:30:57,810
بالطبع تعلم

404
00:31:00,580 --> 00:31:03,482
!أنزع سلاحك

405
00:31:05,652 --> 00:31:09,121
لن نسمح بتواجد الأسلحة
في بيت الرب

406
00:31:10,460 --> 00:31:13,700
هذا ليس مكاناً للرماية
يا سيدي

407
00:31:14,661 --> 00:31:16,562
الموقر كورنر

408
00:31:16,596 --> 00:31:18,931
هذا أنا
كولين بوهانان

409
00:31:18,965 --> 00:31:21,100
لقد زوجتني وماري إليزابيث تيت هنا

410
00:31:21,134 --> 00:31:23,268
في عام 56

411
00:31:25,705 --> 00:31:27,372


412
00:31:30,476 --> 00:31:34,313
لم نتعرف عليك

413
00:31:38,151 --> 00:31:41,687
نرحب بك بالبقاء والصلاة معنا

414
00:31:41,721 --> 00:31:44,456
...ولكن

415
00:31:44,490 --> 00:31:47,492
عليك أن تترك الأسلحة بالخارج

416
00:31:57,303 --> 00:32:00,305
وداعاً إذاً

417
00:32:06,178 --> 00:32:08,513
فعلت ما كان يجب
علي فعله

418
00:32:08,547 --> 00:32:10,014
صوتت ضد بوهانان

419
00:32:10,049 --> 00:32:12,450
لم يكن عملك أن
تصوت ضد بوهانان

420
00:32:12,484 --> 00:32:15,019
بل كان أن تجعل الجميع
يصوتون ضد بوهانان

421
00:32:15,054 --> 00:32:16,487
كان مقنع للغاية

422
00:32:16,522 --> 00:32:20,358
أخبر ذلك إلى ناخبيك

423
00:32:20,392 --> 00:32:23,461
عندما تُفلس شركة يونيون باسيفك
صناديق ولايتك المالية

424
00:32:23,495 --> 00:32:25,329
لقد وعدتني أن هذا
لن يحدث

425
00:32:25,364 --> 00:32:28,232
لا

426
00:32:28,267 --> 00:32:29,901
لا

427
00:32:29,935 --> 00:32:31,969
ليس  عندما أستطيع إدارة الأمور

428
00:32:32,004 --> 00:32:35,239
من خلال زوج أبنتك المغفل

429
00:32:41,680 --> 00:32:43,314
عليك أن تخرجني من هنا

430
00:32:43,348 --> 00:32:46,350
لا أعتقد أني استطيع
أخراجك من هنا يا توماس

431
00:32:46,384 --> 00:32:49,420
لم يعد بجانبنا أي
قاضي

432
00:32:49,454 --> 00:32:51,088
دائماً يعينين قضاة جدد

433
00:32:51,122 --> 00:32:53,390
أحد من انتخبوهم حديثاً

434
00:32:53,425 --> 00:32:55,159
أصحاب الامتيازات

435
00:32:55,193 --> 00:32:57,261
شاهد بذاكرة ضعيفة

436
00:32:57,295 --> 00:33:00,664
ربما جاسوس فضائح
أو خادمة تعرف الأسرار

437
00:33:00,699 --> 00:33:05,602
!أستمع لما أقوله أيه الوضيع

438
00:33:05,637 --> 00:33:08,405
سقوطك سيكون أكبر
من سقوطي بكثير

439
00:33:08,439 --> 00:33:10,574
إذا لم توقف بوهانان

440
00:33:10,608 --> 00:33:13,443
وإذا لم أرجع للعمل
في سكة الحديد

441
00:33:15,580 --> 00:33:17,614
أتفهم ذلك

442
00:33:22,720 --> 00:33:24,187
جيد

443
00:33:24,222 --> 00:33:26,957
جيد

444
00:33:33,631 --> 00:33:35,565
تبدو مثل مقطورة دورنت القديمة

445
00:33:35,599 --> 00:33:38,868
أنها مقطورته القديمة
ولكن تم تجديدها

446
00:33:38,903 --> 00:33:41,538
،أماكن أفضل للنوم
تدفئة مركزية

447
00:33:41,572 --> 00:33:43,373
هل يمكن وضع سرير متنقل
او شيء مماثل للسيد فرجسون؟

448
00:33:43,407 --> 00:33:45,208
لرحلة عودته إلى أوماها

449
00:33:45,242 --> 00:33:48,812
لقد أقرضت السيد فرجسون مالاً
للذهاب في مقطورة الزنوج

450
00:33:55,452 --> 00:33:56,819
سيد هنتينجتون

451
00:33:56,854 --> 00:33:59,655
كوليس هنتينجتون
مدير شركة سنترال باسيفك

452
00:33:59,690 --> 00:34:02,325


453
00:34:02,359 --> 00:34:05,661
أنا سعيد للحاق بك
أردتُ مقابلتك من فترة

454
00:34:05,696 --> 00:34:09,165
خصوصاً عندما سمعت
أنك لم تمت

455
00:34:09,199 --> 00:34:13,803
سيد بايل، هل يمكنني الحديث
قليلاً مع السيد بوهانان؟

456
00:34:13,837 --> 00:34:17,006
الحزمة الموجودة على مكتبك
تحتوي على أسهمك المصدرة

457
00:34:17,040 --> 00:34:20,943
شكراً لك يا سيد بايل

458
00:34:31,554 --> 00:34:32,955
سيدفعون لك عن طريق الأسهم؟

459
00:34:32,989 --> 00:34:34,323
لأن مقرضي يونيون باسيفك

460
00:34:34,357 --> 00:34:37,359
قد أغلقوا حساباتهم

461
00:34:40,397 --> 00:34:42,297
الحكومة تضمننا

462
00:34:42,332 --> 00:34:44,666
الحكومة في حالة فوضى

463
00:34:44,701 --> 00:34:46,802
مجلس الشيوخ يريد خلع الرئيس
لأجل إعادة الأعمار

464
00:34:46,836 --> 00:34:48,505
والبيت الأبيض يحقق معه

465
00:34:48,538 --> 00:34:50,272
في قضية اغتيال لينكولن

466
00:34:50,306 --> 00:34:51,673
لن يكون هناك تصويت جديد

467
00:34:51,708 --> 00:34:53,642
على دعم السكة الحديدية
حتى الفصل التشريعي القادم

468
00:34:53,676 --> 00:34:56,345
بالاختصار يا سيد بوهانان
أنت وسكتك الحديدية مفلسان

469
00:34:56,379 --> 00:34:58,347
لدينا مخزون في ميسوري

470
00:34:58,381 --> 00:35:00,282
سأصل إلى وايومينج مع الخريف

471
00:35:00,316 --> 00:35:03,118
لا لن تفعل يا سيد بوهانان
مهما كانت سرعتك

472
00:35:03,152 --> 00:35:05,187
كنتُ أمدد ميلين في اليوم

473
00:35:05,221 --> 00:35:06,721
وأحياناً خمسة عندما تكون
الفرص مناسبة

474
00:35:06,756 --> 00:35:08,557
أتعلم كم أمدد في اليوم؟

475
00:35:08,591 --> 00:35:10,725
- كم؟
- اثنا عشر في اليوم

476
00:35:10,760 --> 00:35:11,893
اثنا عشر ميل؟

477
00:35:11,928 --> 00:35:14,296
اثنا عشر بوصة في اليوم

478
00:35:14,330 --> 00:35:16,298
خلال الغرانيت الصلب

479
00:35:16,332 --> 00:35:18,166
قد لا يبدو هذا كثيراً

480
00:35:18,200 --> 00:35:20,335
ولكني أوشكت على
تجاوز جبال سييرا

481
00:35:20,369 --> 00:35:23,838
وقد استلمت للتو 5000 رطل
من النتروجليسرين

482
00:35:23,873 --> 00:35:26,508
و 11000 عامل صيني
لا يمرضون

483
00:35:26,542 --> 00:35:28,877
ويعملون بسعادة
مقابل نصف الأجر

484
00:35:28,911 --> 00:35:31,145
وأنا مدعوم من بنك انجلترا

485
00:35:31,180 --> 00:35:33,481
الممول بأطنان من
الذهب اللامع

486
00:35:33,515 --> 00:35:35,550
الذي وُجد في
جداول كاليفورنيا

487
00:35:35,584 --> 00:35:37,752
أنها الولاية الذهبية
يا سيد بوهانان

488
00:35:37,786 --> 00:35:39,654
أنا أتطلع لمقابلتك
عند الحدود إذاً

489
00:35:39,688 --> 00:35:42,156
إذا لم تقرأ الصحف
يا سيدي

490
00:35:42,191 --> 00:35:43,825
أصدقائي في الكونجرس
قد صوتوا للتو

491
00:35:43,859 --> 00:35:45,993
على رفع قيود البناء عني

492
00:35:46,028 --> 00:35:48,729
والآن بعد انتهائي من الجبال
فستبقى المنحدرات

493
00:35:48,764 --> 00:35:50,731
أسعى إلى تخطي حدود كاليفورنيا

494
00:35:50,766 --> 00:35:52,834
وأصل إلى عقر دارك
قبل أن تعلم

495
00:35:52,868 --> 00:35:54,936
المنطقة بين نباراسكا وكاليفورنيا
هي لي

496
00:35:54,970 --> 00:35:59,874
لا، هي لمن يبنيها أولاً

497
00:35:59,908 --> 00:36:01,776
والآن بناء على سمعتك

498
00:36:01,810 --> 00:36:03,678
أنا أعرض عليك فرصة أن
تبنيها معي

499
00:36:03,712 --> 00:36:06,614
ولكن من الغرب
وسأدفع لك ذهباً

500
00:36:06,648 --> 00:36:11,118
وليس بأوراق عديمة القيمة

501
00:36:11,153 --> 00:36:14,088


502
00:36:16,424 --> 00:36:19,426
...لقد
أعطيت وعدي مسبقاً

503
00:36:19,461 --> 00:36:21,195
للسادة في كريدت موبيليا

504
00:36:21,229 --> 00:36:23,964
وهذا هو كل ما أملكه لذلك

505
00:36:34,242 --> 00:36:35,275
أصعدوا

506
00:36:35,310 --> 00:36:37,044
الجميع صعدوا

507
00:36:37,078 --> 00:36:40,414
شيكاجو، أوماها

508
00:36:40,448 --> 00:36:43,383
وجميع المحطات الغربية

509
00:36:43,418 --> 00:36:47,054
تشرفت بلقائك يا سيد بوهانان

510
00:36:47,088 --> 00:36:49,089
!أركبوا

511
00:36:51,092 --> 00:36:53,126


512
00:37:06,110 --> 00:37:09,579
!أوماها
المحطة في أوماها

513
00:37:31,969 --> 00:37:35,753
أنظر لنفسك

514
00:37:35,873 --> 00:37:37,907
كيف تشعرين؟

515
00:37:37,941 --> 00:37:40,777
لقد خرجت وهي تركل وتبكي

516
00:37:40,811 --> 00:37:43,446
- خرجت؟
- نعم

517
00:37:46,517 --> 00:37:47,517
هل يمكنني أن أراها؟

518
00:37:47,551 --> 00:37:49,552
نعم

519
00:37:53,357 --> 00:37:56,325
تبدو بصحة جيدة

520
00:37:56,360 --> 00:37:59,362
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

521
00:38:12,342 --> 00:38:15,477
لا يمكنك أن تحزر
لون الأطفال الصغار

522
00:38:15,512 --> 00:38:18,547
فهم يبدون مجعدون

523
00:38:18,581 --> 00:38:21,016
وكذلك مبقعين

524
00:38:23,019 --> 00:38:25,220
أنها جميلة

525
00:38:29,926 --> 00:38:32,594
شكراً لك

526
00:38:37,433 --> 00:38:40,435
أنها تحب والدها

527
00:38:42,772 --> 00:38:45,040
أنا سعيدة لعودتك

528
00:38:53,049 --> 00:38:54,416
سيداتي

529
00:38:54,450 --> 00:38:58,219
نعم يا سيد بوهانان

530
00:38:58,254 --> 00:39:00,255
تبدو رائعاً
كيف كانت نيويورك؟

531
00:39:00,289 --> 00:39:02,691
،كانت محل خياطة كبير
يا سيد مكجينز

532
00:39:02,725 --> 00:39:04,392


533
00:39:04,427 --> 00:39:08,096
وقبعتي الجديدة لا
تناسبني أيضاً

534
00:39:08,130 --> 00:39:09,998
مرحباً بعودتك يا سيدي

535
00:39:10,032 --> 00:39:12,667
نحن جميعاً متحمسين
لمستقبلنا الجديد في الغرب

536
00:39:12,701 --> 00:39:13,668
- أليس كذلك يا سيدات؟
- نعم

537
00:39:15,371 --> 00:39:16,771
سنحتاج إلى بعض الأيام
قبل أن نبدأ العمل

538
00:39:16,805 --> 00:39:18,206
علينا توظيف بعض العمال

539
00:39:18,240 --> 00:39:20,908
في الواقع

540
00:39:20,943 --> 00:39:24,712
ما أن انتشرت أخبار
أنك كبير المهندسين الجديد

541
00:39:24,747 --> 00:39:26,447
حتى بدأ العمال بالتوافد
من كل صوب وحدب

542
00:39:26,482 --> 00:39:29,450
وبدئوا بتحميل القطارات

543
00:39:29,485 --> 00:39:31,786
هذه لفتة جميلة بالثقة
كما أعتقد

544
00:39:31,820 --> 00:39:35,089
ألا تعتقد ذلك يا سيد بوهانان؟

545
00:39:35,123 --> 00:39:38,559
متى سننطلق؟

546
00:39:38,594 --> 00:39:41,896
عندي إشارتك

547
00:39:41,930 --> 00:39:43,931
سيدي

548
00:39:50,672 --> 00:39:52,306
نعم يا سيدي

549
00:39:52,340 --> 00:39:53,574
سيد بوهانان

550
00:39:54,976 --> 00:39:56,377
هل العمال الأحرار جاهزين للعمل؟

551
00:39:56,411 --> 00:39:59,113
الوضيعون يتجولون في كل مكان

552
00:39:59,147 --> 00:40:01,615
ويأخذون كل أموال
سكة الحديد

553
00:40:01,650 --> 00:40:03,117


554
00:40:03,151 --> 00:40:04,385
ويعاملوننا مثل فترة
قبل التحرير

555
00:40:04,419 --> 00:40:05,886
نعم سيدي

556
00:40:05,920 --> 00:40:07,321
ولكن ليس هنا

557
00:40:07,355 --> 00:40:09,423
مستعدين حتى للذهاب إلى
هيل أون وييلز؟

558
00:40:09,457 --> 00:40:12,092
يبدو العمل كالفردوس
بطريقة لفظك

559
00:40:12,126 --> 00:40:13,794
لا تنسى رجلك سالمز
عندما تقرر

560
00:40:13,828 --> 00:40:15,395
من سيشرف على العمل

561
00:40:15,430 --> 00:40:17,631
هناك سيدة جالسة
على مقدمة القطار يا سيدي

562
00:40:17,665 --> 00:40:18,999
حية أو ميتة؟

563
00:40:19,033 --> 00:40:23,170
لستُ متأكد مما يحدث

564
00:40:23,204 --> 00:40:25,505
يا سيد بوهانان
...هل هذا

565
00:40:25,540 --> 00:40:27,307
هل هذا غليون سباركي؟

566
00:40:27,341 --> 00:40:29,342
كان

567
00:40:32,980 --> 00:40:34,981
!روث

568
00:40:39,287 --> 00:40:41,521
آسفة يا سيد بوهانان

569
00:40:41,555 --> 00:40:44,758
كنت أجمع أفكاري للصلاة
قبل أن ننطلق

570
00:40:53,868 --> 00:40:56,636
يمكنك الصلاة معي إذا رغبت

571
00:40:56,670 --> 00:41:01,174
سأجعلك مسئولة عن ذلك

572
00:41:11,518 --> 00:41:13,719


573
00:41:13,754 --> 00:41:16,322
لقد أعطيتنا رؤية بناء
سكة الحديد هذه

574
00:41:16,356 --> 00:41:19,125
التي ستجمع أمتنا

575
00:41:19,159 --> 00:41:21,627
يا سيدي عندما
تأتي بيننا

576
00:41:21,662 --> 00:41:23,629
وتستعيد مملكة الرب

577
00:41:23,663 --> 00:41:27,399
في المدن والأماكن
المعزولة كهذه

578
00:41:28,602 --> 00:41:31,403
أعطنا هبة معرفة وجودك

579
00:41:31,438 --> 00:41:34,506
ولأن سكة الحديد ستبنى
على هذه الأرض

580
00:41:38,778 --> 00:41:42,147
أرحم من يعملون عليها

581
00:41:42,182 --> 00:41:45,584
أرسل لنا القادة الشرفاء القادرين

582
00:41:45,618 --> 00:41:47,820
وعسى أن ينتشر السلام والصلاح

583
00:41:47,854 --> 00:41:51,890
،وأن تُطبق العدالة
وساعدنا على التخلص من الفقر

584
00:41:51,925 --> 00:41:54,159
والاضطهاد طوال الطريق

585
00:41:54,194 --> 00:41:57,195
وأن ينقشع الشر خصوصاً

586
00:42:07,240 --> 00:42:10,008
هذا كل ما نطلب

587
00:42:10,042 --> 00:42:12,143
بأسم الرب المقدس

588
00:42:13,980 --> 00:42:16,047
آمين

589
00:42:52,694 --> 00:42:55,462
عرفت الآن لماذا تسمون هذا المكان
"هيل أون وييلز"

590
00:42:55,496 --> 00:42:57,064
رجال أشداء
نساء ماجنات

591
00:42:57,098 --> 00:42:59,232
ويسكي، ذنوب ومسدسات

592
00:42:59,267 --> 00:43:02,035
هذا ليس مجتمع متدين
يا سيدتي

593
00:43:02,070 --> 00:43:03,670
لست متأكدة أن رؤساؤك
في كريدت موبيليا

594
00:43:03,705 --> 00:43:06,707
سيرغبون بوضع ذلك
في الصحف

595
00:43:06,741 --> 00:43:09,342
ما الذي يربطك بتلك المؤسسة
يا سيد بوهانان؟

596
00:43:09,377 --> 00:43:10,644
كل قطعة فولاذ نضعها

597
00:43:10,678 --> 00:43:12,646
تجعلنا أقرب إلى مكان آخر

598
00:43:12,680 --> 00:43:14,881
هذا كل ما أستطيع أن أقول

599
00:43:14,916 --> 00:43:19,019
إذاً فالأمر شخصي ولا
يتعلق ببناء السكة فقط

600
00:43:19,053 --> 00:43:22,589
أنتِ الكاتبة

601
00:43:22,623 --> 00:43:24,924
،سيد بوهانان
الناس في هذا البلد

602
00:43:24,959 --> 00:43:28,161
يعتقدون أن سكة الحديد تسرق
الميزانية الوطنية

603
00:43:28,195 --> 00:43:30,530
عملي هو أن أثني قرائي
عن هذه الأفكار

604
00:43:30,564 --> 00:43:33,600
للأسف مقابلتنا القصيرة

605
00:43:33,634 --> 00:43:35,335
لم تكن تكفي لأغير رأيي

606
00:43:35,369 --> 00:43:38,104
وأنا ليس عملي أن
أغير ما يعتقده الناس

607
00:43:38,138 --> 00:43:39,872
في الواقع هو كذلك

608
00:43:39,907 --> 00:43:42,208
الآن أنت وجه
سكة حديد القارة الآن

609
00:43:42,242 --> 00:43:44,944
وأما سيكون مسعاكم شجاع ونبيل

610
00:43:44,978 --> 00:43:47,113
أو سيكون العكس

611
00:43:47,147 --> 00:43:50,716
فما هو مسعاكم؟

612
00:43:50,751 --> 00:43:52,451
كلما ساعدتني أسرع
على إنهاء التقرير بدقة

613
00:43:52,486 --> 00:43:53,953
عن ما يجري هنا
كل ما غادرت أسرع

614
00:43:53,987 --> 00:43:56,689
وجعلت حياتنا نحن
الاثنان أقل تعاسة

615
00:43:56,723 --> 00:43:58,958
ولأجل علمك فقد غطيت
أخبار الحرب من 63 إلى 65

616
00:43:58,992 --> 00:44:01,427
أعرف الفرق بين الجحيم
والمجتمع المتدين

617
00:44:01,461 --> 00:44:04,196
ماذا ترغبين بأن تري أيضاً؟

618
00:44:04,231 --> 00:44:08,768
كل شيء

619
00:44:08,802 --> 00:44:11,103
تعالي إذاً

620
00:44:11,137 --> 00:44:13,372
♪ كل ما رأيته
♪ كل ما رأيته

621
00:44:13,406 --> 00:44:15,774
♪ أنها وُلدت في جاكسون

622
00:44:15,809 --> 00:44:17,276
♪ وتربت في نيو أورلينز

623
00:44:17,310 --> 00:44:19,812
عمال الرصف يعملون أمام
رابطي السكة

624
00:44:19,846 --> 00:44:22,281
،وبعد 100 ميل إلى الغرب
مستكشفي الأراضي يحددون الطريق

625
00:44:22,315 --> 00:44:24,750
- كم عاملاً عندك؟
- ما يقارب 3000

626
00:44:24,784 --> 00:44:26,919
،يعملون ستة أيام في الأسبوع
من شروق الشمس وحتى مغيبها

627
00:44:26,953 --> 00:44:29,955
دولار ونصف يومياً
وهذا راتب جيد

628
00:44:29,989 --> 00:44:31,957
كم ميلاً تركب في اليوم؟

629
00:44:31,991 --> 00:44:35,260
،ميلان الآن
بما يسمح الطقس والهنود

630
00:44:38,097 --> 00:44:39,998
وهناك عمال يضعون
سكة الحديد

631
00:44:40,033 --> 00:44:42,567
ومشرفي العمل يتأكدون
أن القياس صحيح

632
00:44:42,602 --> 00:44:46,004
فرق التثبيت تقوم
بتثبيت السكة على الأرض

633
00:44:46,038 --> 00:44:48,306
وعمال آخرون يضعون
ماسكة القضبان عليها

634
00:44:48,341 --> 00:44:50,342
ثلاث ضربات من المطرقة
على المسمار

635
00:44:50,376 --> 00:44:54,012
،عشرة مسامير لكل قطعة من السكة
و 400 قطعة تساوي ميلاً واحد

636
00:44:54,046 --> 00:44:57,048
المسافة إلى ساكرامنتو هي
ألف وخمسمائة ميل

637
00:44:59,552 --> 00:45:01,119
هل تعتقد أنك تستطيع الفوز بالسباق

638
00:45:01,153 --> 00:45:02,821
ضد شركة سنترال باسيفك
لبناء هذا الطريق؟

639
00:45:02,855 --> 00:45:04,356
لن أكون هنا لو أني
لم أعتقد ذلك

640
00:45:04,390 --> 00:45:05,924
هل تعتقد أنك تستطيع
ذلك

641
00:45:05,958 --> 00:45:07,459
بدون معارف توماس دورنت السياسية؟

642
00:45:07,493 --> 00:45:09,661
،بدون أمواله
أو غروره للاستمرار؟

643
00:45:09,695 --> 00:45:13,198
أنا أقف هنا
وهو ليس كذلك

644
00:45:13,232 --> 00:45:17,635
- اعذريني
- سؤال واحد أخير

645
00:45:17,670 --> 00:45:20,405
لماذا أنت؟

646
00:45:30,382 --> 00:45:32,950
كل عربة تكفي 60 رجلاً

647
00:45:32,985 --> 00:45:35,953
تبعدهم عن الطقس
وقريبين من العمل

648
00:45:35,988 --> 00:45:38,990
سيدة ستأتي

649
00:45:42,861 --> 00:45:45,129
من صمم هذه العربات؟

650
00:45:45,163 --> 00:45:46,397
أغلبهم أنا

651
00:45:49,201 --> 00:45:52,737
نعم، ما أزال أعمل
على نظام التهوية

652
00:45:52,771 --> 00:45:54,472


653
00:45:54,506 --> 00:45:56,073
من أسبوعين كان هؤلاء
الرجال جائعون بدون عمل

654
00:45:56,107 --> 00:45:58,042
خرجوا مباشرة من القوارب
إلى نيويورك

655
00:45:58,076 --> 00:45:59,410
رصدت صحيفتي أن
أرباب العمل الأيرلنديين

656
00:45:59,444 --> 00:46:01,078
يجبرونهم على العمل
هنا مقابل رسوم

657
00:46:01,112 --> 00:46:03,914
كيف يختلف هذا عن الاسترقاق؟

658
00:46:03,949 --> 00:46:05,983
يونيون باسيفك تعطي
العمال تذاكر قطار مجانية

659
00:46:06,017 --> 00:46:08,018
وأجرة أسبوع عند الوصول

660
00:46:08,053 --> 00:46:09,720
لدينا متقدمون للعمل
أكثر من الوظائف

661
00:46:09,754 --> 00:46:11,355
حقاً؟

662
00:46:11,389 --> 00:46:14,091
وما هي فكرتك من هذا؟

663
00:46:14,125 --> 00:46:18,862
لم أهتم كثيراً بأرباب العمل
الذي قابلتهم في نيويورك

664
00:46:30,141 --> 00:46:31,441
المقبرة الجديدة تبدأ من
المنشرة

665
00:46:31,476 --> 00:46:33,410
وحتى قمة الجبل

666
00:46:33,444 --> 00:46:35,178
لا يمر يوم بدون أن
نضع واحد أو اثنان

667
00:46:35,213 --> 00:46:39,950
تحت التراب هناك وأغلبهم
بسبب حوادث سكة الحديد

668
00:46:39,984 --> 00:46:42,218
والآخرين؟

669
00:46:42,253 --> 00:46:46,623
حوادث أخرى

670
00:46:46,657 --> 00:46:51,461
هل هناك دُفنت المرأة
الشقراء الغربية؟

671
00:46:54,565 --> 00:46:57,867
لا، لقد دُفنت في حقل
زهور برية كانت تحبه

672
00:46:57,902 --> 00:47:00,536
- هل كنت تعرفها؟
- قليلاً

673
00:47:00,571 --> 00:47:01,971
لابد أنك تعرفها
أكثر من هذا

674
00:47:02,006 --> 00:47:04,374
إذا عرفت أين أرادت
أن تُدفن

675
00:47:04,408 --> 00:47:05,642
كان على السيدة بيل أن تغادر
هيل أون وييلز

676
00:47:05,676 --> 00:47:07,543
عندما أتيحت لها الفرصة

677
00:47:07,578 --> 00:47:09,979
هذا ليس مكان مناسب
لسيدة

678
00:47:10,013 --> 00:47:13,316
إلا إذا كانت عاهرة

679
00:47:13,350 --> 00:47:15,318
أضمن لك يا سيد بوهانان

680
00:47:15,352 --> 00:47:18,054
أني لستُ سيدة
ولا عاهرة

681
00:47:18,088 --> 00:47:19,622
اعتقدتُ أنكِ
قد تكونين كلاهما

682
00:47:19,656 --> 00:47:21,157
لأنك صحفبة

683
00:47:21,191 --> 00:47:23,059
أبتعدي عني

684
00:47:23,093 --> 00:47:25,394


685
00:47:25,429 --> 00:47:26,629
اعتقادك خاطئ

686
00:47:31,468 --> 00:47:33,903
أنت بوهانان؟

687
00:47:33,937 --> 00:47:36,505
أنا هو

688
00:47:38,675 --> 00:47:40,342
أبق سكتك
بعيداً عن ممتلكاتي

689
00:47:40,377 --> 00:47:43,379
لن أخبرك مجدداً

690
00:47:51,054 --> 00:47:53,589
من أين أتوا؟

691
00:47:53,623 --> 00:47:56,458
لا أعلم

692
00:47:56,493 --> 00:47:58,694
القطار إلى أوماها يغادر
خلال ساعة

693
00:47:58,728 --> 00:48:01,730
أعتقد أنكِ لا تريدين
أن يفوتك

694
00:48:45,941 --> 00:48:47,709
مرحباً

695
00:48:47,743 --> 00:48:49,877
من أنت؟

696
00:48:49,912 --> 00:48:51,512
هل أتيت لإحداث اضطرابات؟

697
00:48:51,547 --> 00:48:52,580
من الأفضل أن تفكر
مرتان

698
00:48:52,614 --> 00:48:55,016
هذا مكتبي

699
00:48:55,050 --> 00:48:57,418
سيد فيرجسون

700
00:48:57,452 --> 00:48:59,987
أنا ديك بارلو
وقد وصلت للتو من أوماها

701
00:49:00,022 --> 00:49:03,557
ألم يخبرك السيد بوهانان
أن تتوقع وصولي؟

702
00:49:03,592 --> 00:49:06,560
لا

703
00:49:06,595 --> 00:49:08,863
ماذا تريد هنا؟

704
00:49:08,897 --> 00:49:11,031
أستطيع أن أقول أن
حجم قبعتك قصير

705
00:49:11,066 --> 00:49:13,400
لذلك أعتقد أنك تعرف

706
00:49:13,435 --> 00:49:16,070
أنا رئيس مركز
سكة الحديد الجديد

707
00:49:16,104 --> 00:49:19,840
وأنت تعمل لدي الآن

708
00:49:19,875 --> 00:49:21,108
قهوة؟

709
00:49:21,142 --> 00:49:23,010
علمني جدي كيف أعدها

710
00:49:23,044 --> 00:49:25,112
الفن يكمن في عدم
غليها زيادة عن اللزوم

711
00:49:25,146 --> 00:49:28,882
وبالطبع الجورب

712
00:49:28,917 --> 00:49:30,417
أنا استخدم جورباً جديداً

713
00:49:30,451 --> 00:49:33,420
ولكن أبي استخدم
جورباً مستخدماً

714
00:49:33,454 --> 00:49:35,789
مما كان يجعله
يتخمر أفضل

715
00:49:35,823 --> 00:49:39,026
أحب وضع بعض الكريمة
في قهوتي

716
00:49:39,060 --> 00:49:42,029
ولكنها ليست مثل أي
كريمة جربتها من قبل

717
00:49:42,063 --> 00:49:46,366
والركل لن يوصلك لمكان
إلا إذا كنت بغلاً

718
00:49:46,401 --> 00:49:50,470
لذلك أشرب قهوتي
سوداء أغلب الأحيان

719
00:49:50,505 --> 00:49:52,272
لم يقل السيد بوهانان

720
00:49:52,306 --> 00:49:55,876
عن عملي لدى أي أحد

721
00:49:55,910 --> 00:49:58,411
القهوة لن تكون جيدة
إذا بردت

722
00:49:58,446 --> 00:50:01,448
واصل كلامك

723
00:50:06,654 --> 00:50:10,590
هذا هو

724
00:50:10,624 --> 00:50:12,325


725
00:50:12,359 --> 00:50:14,727
ذلك سيوقف شعرك
من مكانه كل مرة

726
00:50:30,611 --> 00:50:32,245
لا أريد افتعال المشاكل

727
00:50:32,279 --> 00:50:35,581
- أتيت للكلام
- عن ماذا؟

728
00:50:35,616 --> 00:50:38,317
أعتقد أنك تعرف

729
00:50:48,729 --> 00:50:51,497
تقدم

730
00:51:01,007 --> 00:51:03,027
ها شاركت في الحرب؟

731
00:51:05,478 --> 00:51:07,379
- نعم
- هل أنت مع الكونفيدرالية؟

732
00:51:07,414 --> 00:51:10,649
نعم سيدي
كنتُ كذلك

733
00:51:15,722 --> 00:51:17,389
إذاً فأنت تعرف الشعور

734
00:51:17,423 --> 00:51:21,026
عندما يأخذ أحدهم أرضك

735
00:51:21,060 --> 00:51:24,696
لقد أخذوا كل شيء مني

736
00:51:24,731 --> 00:51:27,466
الهنود قتلوا والدي وأخي

737
00:51:27,500 --> 00:51:29,534
وزوجاته وأبناءه

738
00:51:29,569 --> 00:51:32,804
أنا وزوجاتي
دفناهم على التل ذاته

739
00:51:32,839 --> 00:51:36,241
الذي سحبت علامات
مستكشفي الأراضي منها

740
00:51:36,275 --> 00:51:38,476
،عائلتي نزفت لأجل هذه الأرض
سيد بوهانان

741
00:51:38,511 --> 00:51:43,081
وقد نحتنا هذا المكان من
الخلاء الذي لم يرغب به أحد

742
00:51:45,551 --> 00:51:48,386
بفضل أمر ألهي

743
00:51:48,421 --> 00:51:51,723
نحن موجودين هنا
وبفضله سنبقى هنا

744
00:51:51,757 --> 00:51:53,691
ولن نسمع أمرك
بأن نغادر

745
00:51:53,726 --> 00:51:57,529


746
00:52:00,432 --> 00:52:02,500
ستدمر سكة الحديد
كل ما بنيناه

747
00:52:02,535 --> 00:52:05,570
وتسلب منزلنا

748
00:52:05,604 --> 00:52:07,372


749
00:52:07,406 --> 00:52:09,741
أعدك

750
00:52:09,775 --> 00:52:11,442
أنك ستحصل على صفقة عادلة

751
00:52:11,477 --> 00:52:13,511
هذا أفضل ما يمكنني
أن أفعل

752
00:52:13,545 --> 00:52:16,247
- يمكنك الالتفاف.
- يا ولد

753
00:52:16,281 --> 00:52:18,616
لا توجد غير البراري والمورمونين
هنا يا أبي

754
00:52:18,650 --> 00:52:20,985
قلت أن هذا يكفي

755
00:52:33,165 --> 00:52:35,733
أعذرني على سلوك أبني

756
00:52:35,767 --> 00:52:39,737
ما زال في مرحلة المراهقة

757
00:52:50,982 --> 00:52:55,652
سأخبرك شيئاً

758
00:52:55,687 --> 00:52:58,322
سأرى إذا كان عمالي
يستطيعون أن يعثروا على طريق آخر

759
00:52:58,356 --> 00:53:01,225
هذا ليس وعداً مني

760
00:53:01,259 --> 00:53:03,327
إذا لم أعثر فستضطر للانتقال

761
00:53:03,361 --> 00:53:08,465
ولكن المحاولة لا تكلف شيئاً

762
00:53:11,669 --> 00:53:15,072
رحلة خلال هذه الأراضي

763
00:53:15,106 --> 00:53:18,775
في هذا الوقت هو
شيء غبي يا سيد بوهانان

764
00:53:18,809 --> 00:53:21,845
يمكنك البقاء حتى الصباح

765
00:53:21,879 --> 00:53:25,615
أنا ممتن

766
00:54:29,343 --> 00:54:31,644
رأيتُ مورموني يُقتل مرة

767
00:54:31,678 --> 00:54:34,146
في ليبرتي، ميزوري...

768
00:54:34,481 --> 00:54:36,315
خلال الحرب

769
00:54:36,349 --> 00:54:39,117
كما لو أن البيض ليس
لديهم أسباب كافية للقتال

770
00:54:39,152 --> 00:54:41,751
قام عمدة المقاطعة
بطعنه بسيف

771
00:54:41,871 --> 00:54:43,388
لأنه كان
"بالجامست"

772
00:54:50,746 --> 00:54:54,361
نعم هم لم يحبون
"البالجامست"

773
00:54:54,481 --> 00:54:55,468
في مدينة ليبرتي

774
00:54:55,588 --> 00:54:57,252
كما لا يحب المورمونيين
الزنوج

775
00:55:01,757 --> 00:55:03,925
نعم، أنها جماعة مقرفة

776
00:55:06,462 --> 00:55:08,897
أعتقد أنك تقصد
"متعددي الزوجات"

777
00:55:08,931 --> 00:55:11,332
وماذا قلتُ أنا؟

778
00:55:11,367 --> 00:55:13,768
"بالجامست"

779
00:55:13,802 --> 00:55:15,069
توقعت أن يكون الأمر مشابه

780
00:55:15,104 --> 00:55:17,271
لماذا يعرض الرجل
نفسه للقتل

781
00:55:17,306 --> 00:55:18,940
لأنه متعدد الزوجات؟

782
00:55:18,974 --> 00:55:20,575
أنه تقليد الحصول على
أكثر من زوجة

783
00:55:20,609 --> 00:55:21,943
في نفس الوقت

784
00:55:21,977 --> 00:55:23,878
أكثر من زوجة، تقول؟

785
00:55:23,912 --> 00:55:25,846
في نفس الوقت؟

786
00:55:25,881 --> 00:55:28,816
لذلك هم قذرين

787
00:55:34,556 --> 00:55:36,957
رمال، طين، كلس

788
00:55:36,992 --> 00:55:39,293
تربة مثل هذه لا تصلح
للسكة يا رئيس

789
00:55:39,327 --> 00:55:42,296
ستحتاج للكثير من
الخشب لإصلاحها

790
00:55:42,330 --> 00:55:44,231
الصخور ستكون أفضل
ولكن ذلك يستغرق وقتاً

791
00:55:44,266 --> 00:55:46,367
ونحن لا نمتلك الصخور

792
00:55:46,401 --> 00:55:48,902
لقد استكشفت عدة طرق
من هنا يا سيد بوهانان

793
00:55:48,937 --> 00:55:51,705
التلال الرملية تمتد حتى
مائة ميل شمالاً على الأقل

794
00:55:51,740 --> 00:55:53,440
علينا الذهاب جنوباً
لنلتف حول المزرعة

795
00:55:53,475 --> 00:55:55,709
- كم المسافة؟
- أربعين ميل وربما أكثر

796
00:55:55,744 --> 00:55:57,611
أربعين ميل ستأخرنا
عن الجدول خمسة أسابيع

797
00:55:57,645 --> 00:56:00,647
نعم يا سيدي

798
00:56:23,671 --> 00:56:25,572
قابلت قائد الشرطة الجديد

799
00:56:25,606 --> 00:56:31,244
،إن لم تكن سعيداً
فالسكة تذهب في اتجاهين

800
00:56:35,549 --> 00:56:38,017
- أين الماشية؟
- الأمر معقد

801
00:56:38,052 --> 00:56:39,319
سأخبرك ما هو المعقد
يا بُني

802
00:56:39,353 --> 00:56:41,688
ثلاثة آلالاف رجل جائع

803
00:56:41,722 --> 00:56:43,456
ما أقصده هو

804
00:56:43,490 --> 00:56:46,826
بدأت بالعمل منذ يومين

805
00:56:46,860 --> 00:56:48,995
فك شفرة هذه الحسابات صعب

806
00:56:49,029 --> 00:56:50,997
كل ما استطيع قوله

807
00:56:51,031 --> 00:56:52,865
أن السيد دورنت أنشأ عدة شركات

808
00:56:52,900 --> 00:56:55,935
ليزود شركة سكة الحديد بالماشية

809
00:56:55,969 --> 00:56:58,104
والآن وقد غادر

810
00:56:58,138 --> 00:57:02,175
تم إلغاء العقود

811
00:57:02,209 --> 00:57:04,277
إذاً أبحث عن
مزودين آخرين

812
00:57:04,311 --> 00:57:06,112
في كونسيل بلف، دينيفر
..شيكاجو

813
00:57:06,146 --> 00:57:10,049
كنت سأفعل ولكن يبدو
أن السيد دورنت

814
00:57:10,083 --> 00:57:12,718
بالإضافة إلى إلغاء عقودنا

815
00:57:12,753 --> 00:57:14,653
مع شركاته

816
00:57:14,688 --> 00:57:18,150
فقد سيطر على سوق الماشية
في أوماها كذلك

817
00:57:18,270 --> 00:57:19,625
!تباً

818
00:57:19,659 --> 00:57:21,527
كان علي أن أقتل ذلك
السافل عندما سمحت لي الفرصة

819
00:57:21,561 --> 00:57:24,697
،هل لي أن أقتبس ذلك
يا سيد بوهانان؟

820
00:57:28,602 --> 00:57:30,502
لا تقل لها شيئاً
عن سكة الحديد

821
00:57:30,537 --> 00:57:33,405
- أتسمعني؟
- نعم يا سيدي

822
00:57:33,440 --> 00:57:37,142
- ما تزالين هنا؟
- فاتني القطار

823
00:57:37,177 --> 00:57:40,412
لا تقولي أني لم أحذرك

824
00:57:47,186 --> 00:57:48,854


825
00:57:48,888 --> 00:57:51,990
لقد افتقدنا لك هذا
الصباح يا سيد بوهانان

826
00:57:55,194 --> 00:57:58,563
هل تريد أن
أساعدك بشيء؟

827
00:57:58,598 --> 00:58:01,633
لا، رغبت بتفقد المكان فقط

828
00:58:02,869 --> 00:58:05,904
...منحتنا مكاناً مناسب

829
00:58:05,938 --> 00:58:11,776
عالي على أرض جافة
عكس اتجاه المسلخ

830
00:58:11,811 --> 00:58:14,679
- شكراً لك
- أنه جيد.

831
00:58:14,714 --> 00:58:19,317
أقصد أنه جيد للرجال

832
00:58:22,054 --> 00:58:23,922
ولك؟

833
00:58:28,294 --> 00:58:30,929
آسف

834
00:58:30,963 --> 00:58:33,064


835
00:58:33,098 --> 00:58:36,067
على سكة الحديد أن تنقل
عائلة من أرضهم

836
00:58:36,101 --> 00:58:40,404
أنهم متشبثين بالأرض
وهم مورمونيين

837
00:58:40,439 --> 00:58:41,739
أتساءل إذا كان لديك سبب
لتعرفي

838
00:58:41,773 --> 00:58:44,942
كيف هي حياتهم كأناس

839
00:58:44,977 --> 00:58:46,644
أتباع حركة القديسين التاليين
ليسوا

840
00:58:46,678 --> 00:58:49,480
كنيسة مسيحية شرعية

841
00:58:49,514 --> 00:58:51,549
أنهم يعاملون زوجاتهم كالعبيد

842
00:58:51,583 --> 00:58:53,551
ويتزوجون القاصرات

843
00:58:53,585 --> 00:58:55,219
وهم أناس عنيفين

844
00:58:55,253 --> 00:58:57,254
أتعتقدين أنهم سيقاتلون؟

845
00:58:57,289 --> 00:58:59,890
هذا أسلوب حياتهم
نعم

846
00:58:59,925 --> 00:59:02,159
معهم أطفال

847
00:59:02,194 --> 00:59:04,128
إذاً فستعثر على طريق آخر

848
00:59:04,162 --> 00:59:06,931
بفضل من الرب

849
00:59:06,965 --> 00:59:11,902
...

850
00:59:11,937 --> 00:59:16,006
إذاً قدم لهم فضلك
يا سيد بوهانان

851
00:59:20,545 --> 00:59:24,348
ما أقترحه هو محور
تجاري كبير جديد

852
00:59:24,382 --> 00:59:27,751
أهم مدينة للسكة الحديدية
في الولايات المتحدة

853
00:59:27,785 --> 00:59:33,357
وستكون هنا في فنائكم الخلفي

854
00:59:33,391 --> 00:59:36,993
هذا فنائي الخلفي حرفياً

855
00:59:37,028 --> 00:59:40,931
هذه المخطط يتضارب مع
جداول الماء الحلوة الخاصة بي

856
00:59:40,965 --> 00:59:44,434
أنها ليست كبيرة
ولكنها في أرضي

857
00:59:44,469 --> 00:59:47,337
ترك لي زوجي كل هذه الأرض
عندما توفي في عام 62

858
00:59:47,371 --> 00:59:50,040
قد تكون هذه أرضك الآن
يا سيدتي

859
00:59:50,074 --> 00:59:52,108
ولكن سكة يونيون باسيفك

860
00:59:52,143 --> 00:59:53,810
ستصل لها قبل
أن ينتهي هذا العام

861
00:59:53,844 --> 00:59:56,813
ومن خلال الاستملاك
فسيستحوذون عليها

862
00:59:56,847 --> 00:59:58,114
هذا ضد القانون

863
00:59:58,149 --> 00:59:59,282
أنه القانون

864
00:59:59,316 --> 01:00:00,950
وطبقاً للقانون

865
01:00:00,985 --> 01:00:03,286
يونيون باسيفك
مجبره على أن تقدم لك

866
01:00:03,320 --> 01:00:05,355
سعر مناسب لأرضك
طبقاً للسوق

867
01:00:05,389 --> 01:00:06,723
دولار ونصف للفدان حالياً

868
01:00:08,492 --> 01:00:11,327
- لن أبيع لقاء هذا المبلغ
- ولن تضطر لذلك

869
01:00:11,362 --> 01:00:13,196
لأني كممثل

870
01:00:13,230 --> 01:00:16,332
وحامل أسهم كبير
في كريدت موبيليا

871
01:00:16,367 --> 01:00:20,069
فأنا مستعد لأقدم
لكِ 100 دولار عن الفدان

872
01:00:20,104 --> 01:00:24,974
وهكذا أبعد الاستملاك

873
01:00:25,008 --> 01:00:27,844
- ما هي الخدعة؟
- ..حسناً

874
01:00:27,878 --> 01:00:30,913
لتجنب الاستملاك

875
01:00:30,948 --> 01:00:34,083
علينا أن نبني محطة
أخيرة لسكة الحديد

876
01:00:34,117 --> 01:00:35,918
وبلدة على العقار

877
01:00:35,952 --> 01:00:37,820
وهذا ما سنفعله

878
01:00:37,854 --> 01:00:39,855
، كل رطل من اللحم
كل طن من المعادن

879
01:00:39,890 --> 01:00:42,925
كل فاكهة وخضار
وكل رزمة من القش

880
01:00:42,959 --> 01:00:45,694
من جانبي الميسيسبي

881
01:00:45,729 --> 01:00:49,164
يجب أن تُشحن من بلدتنا

882
01:00:49,199 --> 01:00:52,534
ستكونين أغنى من
ما حلمتِ يومأً

883
01:00:52,569 --> 01:00:53,869
ألم تكن في السجن
الشهر الماضي؟

884
01:00:53,903 --> 01:00:55,437
- نعم
- وأنت مُفلس

885
01:00:55,472 --> 01:00:56,438
طبقاً للصحف

886
01:00:56,473 --> 01:00:57,773
مفلس تماماً

887
01:00:57,807 --> 01:00:58,907
وكيف ستدفع لنا

888
01:00:58,942 --> 01:01:00,109
مقابل عقاراتنا إذاً؟

889
01:01:00,143 --> 01:01:02,578
من أموال البناء

890
01:01:02,612 --> 01:01:05,214
المقدمة لي من
شركة يونيون باسيفك

891
01:01:05,248 --> 01:01:07,549
لقد تم طردك منها لسرقتك

892
01:01:07,584 --> 01:01:10,085
يونيون باسيفك، كريدت موبيليا

893
01:01:10,119 --> 01:01:13,388
جيب مختلف للبنطلون ذاته

894
01:01:13,423 --> 01:01:15,957
عندما فهم القاضي ذلك
تم إطلاق سراحي

895
01:01:15,992 --> 01:01:17,893
أنت في أوماها الآن

896
01:01:17,927 --> 01:01:19,461
لا تستطيع رشوة القضاة

897
01:01:19,495 --> 01:01:23,598
الفرصة إكسير قوي يا
سيدة بالمر

898
01:01:23,633 --> 01:01:25,467
صحيح

899
01:01:25,501 --> 01:01:28,403
إذاً فأنت ستقترض مالاً
لا تملكه

900
01:01:28,437 --> 01:01:30,238
من شركة لا تعمل لها

901
01:01:30,273 --> 01:01:31,906
لشراء عقارات لا
تستطيع تحملها

902
01:01:31,941 --> 01:01:33,875
لبناء مدينة غير موجودة

903
01:01:33,909 --> 01:01:35,276
أتوسع كما يجب

904
01:01:35,311 --> 01:01:38,313
وهذه طريقة جديدة
للعمل في أمريكا

905
01:01:45,955 --> 01:01:47,889
إذا عُرفت جميع المصاعب

906
01:01:47,923 --> 01:01:50,892
في بداية الرحلة الطويلة
يا سيد ميكجينز

907
01:01:50,926 --> 01:01:54,929
فلن يصعدها إلا القليل

908
01:01:57,766 --> 01:02:00,601
مشروب لصديقي الشاب

909
01:02:04,873 --> 01:02:07,308
هل جلبت المال؟

910
01:02:13,949 --> 01:02:16,584
أشعر بالقلق حيال هذا

911
01:02:16,618 --> 01:02:18,419
إذا عرف السيد بوهانان

912
01:02:18,453 --> 01:02:20,588
أنت لم تخطئ بشيء

913
01:02:20,622 --> 01:02:22,790
أنت تدير أموال السكة الحديدية

914
01:02:22,824 --> 01:02:27,127
وأنت تديرها بحكمة

915
01:02:27,162 --> 01:02:30,164
هل لديك شيء آخر لي؟

916
01:02:35,036 --> 01:02:38,806
هذا الرمز المشفر لبرقيات

917
01:02:38,840 --> 01:02:41,675
يونيون باسيفك

918
01:02:41,709 --> 01:02:43,477
ستتمكن من التجسس

919
01:02:43,511 --> 01:02:46,013
على جميع برقيات السيد بوهانان

920
01:02:46,047 --> 01:02:48,682
ممتاز

921
01:02:54,689 --> 01:02:57,124
هل ستدفع لي اليوم
يا سيد دورنت؟

922
01:02:57,158 --> 01:03:01,495
،في الوقت المحدد
سيد ميكجينز

923
01:03:01,529 --> 01:03:06,233
لا تكن مكتئباً

924
01:03:06,267 --> 01:03:11,371
وضعي الحالي هو مجرد
نكسة مؤقتة

925
01:03:11,405 --> 01:03:15,175
التاريخ دائماً يكون
مع المنتصر

926
01:03:24,018 --> 01:03:25,718
إلى أين تذهبين بسرعة؟

927
01:03:25,753 --> 01:03:27,420
...أعذرني، أنا

928
01:03:27,454 --> 01:03:29,722


929
01:03:29,757 --> 01:03:31,491
لا، توقف

930
01:03:31,525 --> 01:03:32,759
دعني

931
01:03:32,793 --> 01:03:33,860
انتظري قليلاً

932
01:03:33,894 --> 01:03:35,595
ماذا؟

933
01:03:37,064 --> 01:03:38,731
أنتظر، أنتظر
من فضلك

934
01:03:38,766 --> 01:03:41,767
.ليس هكذا
لنذهب إلى غرفتي

935
01:03:43,770 --> 01:03:46,572
عندي مشروب يمكننا مشاركته

936
01:03:46,607 --> 01:03:50,109
ألمسني مجدداً وسأقطع عنقك

937
01:03:53,880 --> 01:03:56,115
عاهرة لعينة

938
01:04:04,613 --> 01:04:06,081
جدي

939
01:04:06,115 --> 01:04:07,782
كان طباخاً قديماً

940
01:04:07,817 --> 01:04:10,752
علمني أن أفضل طريق للمرأة

941
01:04:10,786 --> 01:04:12,420
هو من خلال بطنها

942
01:04:12,454 --> 01:04:17,692
لو لم يكن هذا صحيحاً
مع زوجتي

943
01:04:17,726 --> 01:04:21,262
أنت متزوج، سيد فرجسون؟

944
01:04:21,296 --> 01:04:23,765
يمكن للبعض قول ذلك

945
01:04:23,799 --> 01:04:25,800
أطفال؟

946
01:04:25,834 --> 01:04:27,702
لدي طفلة صغيرة

947
01:04:27,736 --> 01:04:30,438
ليس هناك كالطفلة الصغيرة
ليجعل الرجل يشكر ربه على النعم

948
01:04:30,472 --> 01:04:31,906
ويجعلهم قريبين

949
01:04:31,940 --> 01:04:35,891
عندي خمس فتيات صغار

950
01:04:36,011 --> 01:04:36,899
إذا أردت أن تعرف

951
01:04:37,019 --> 01:04:40,948
أكبر واحدة في
الثانية عشر من عمرها

952
01:04:40,983 --> 01:04:45,119
أبنتي الصغيرة جميلة

953
01:04:45,153 --> 01:04:49,089
،أنظر إلى  عيناها
ويذوب قلبي

954
01:04:49,124 --> 01:04:54,495
ولكن تخاف والدتها أن
هذا العمل سيتسبب في مقتلي

955
01:04:54,529 --> 01:04:58,198
وتعتقد أنه لن يوجد أب
للطفلة لكي يربيها

956
01:05:01,770 --> 01:05:04,171
ما رأيك بالقهوة؟

957
01:05:04,205 --> 01:05:06,673
أنها أفضل في اليوم الثاني

958
01:05:06,708 --> 01:05:08,642
السر في الجورب

959
01:05:08,676 --> 01:05:11,144
أريدكم أن تذهبوا للمزارعين

960
01:05:11,179 --> 01:05:12,679
وتخبرونهم أنه ليس
هناك طريق حول أرضهم

961
01:05:12,714 --> 01:05:14,514
هذا قرار الاستملاك

962
01:05:14,549 --> 01:05:16,116
دعهم يعرفون أن الحكومة تدفع
دولار ونصف للفدان

963
01:05:16,150 --> 01:05:18,685
ولكن الشركة ستدفع
لهم دولاراً إضافياً

964
01:05:18,720 --> 01:05:20,654
دعهم يعرفون أن المبلغ 
أكثر من عادل

965
01:05:20,688 --> 01:05:21,822
نعم يا سيدي

966
01:05:21,856 --> 01:05:24,424
وأنت قم بالتحدث

967
01:05:24,459 --> 01:05:28,028
المورمونيين لا يحبون الزنوج

968
01:05:31,999 --> 01:05:34,000
أكمل قهوتك يا سيد فيرجسون

969
01:05:34,035 --> 01:05:36,436
علي فعل الشيء الضروري

970
01:05:36,470 --> 01:05:38,571
وبعدها سننطلق في طريقنا

971
01:05:41,842 --> 01:05:43,676
قالوا أنه قد كان قوي

972
01:05:43,711 --> 01:05:47,847
ولكن كان أبي سافلاً كسولاً
عندما عرفته

973
01:05:47,882 --> 01:05:50,350
في الواقع في أحدى المرات
...عندما كنتُ في التاسعة

974
01:05:50,384 --> 01:05:52,185
ألا تتوقف عن الكلام أبداً؟

975
01:05:52,219 --> 01:05:54,621
لا يا سيدي
لا أفعل

976
01:05:54,655 --> 01:05:57,857
هنا، الرجل الهادئ معرض
أكثر من المزعج بمرتين

977
01:05:57,891 --> 01:06:00,960
للهجوم من قبل الدببة

978
01:06:00,994 --> 01:06:04,697
وأنا أرغب بالاحتفاظ بفروة رأسي

979
01:06:07,601 --> 01:06:09,469
ربما يكونون قد رحلوا

980
01:06:09,503 --> 01:06:11,637
لا، لم يرحلوا

981
01:06:11,672 --> 01:06:14,540
الخيول ما تزال بالحظيرة

982
01:06:28,388 --> 01:06:30,189
قم بإعداد مسدساتك

983
01:06:30,223 --> 01:06:31,590
عندما ترتعب خيولنا

984
01:06:31,625 --> 01:06:34,293
أبدأ بالإطلاق

985
01:06:42,268 --> 01:06:44,403
!مرحباً

986
01:06:44,437 --> 01:06:46,939
هل يوجد أحد؟

987
01:06:51,544 --> 01:06:52,945
سيد هاتش؟

988
01:06:56,049 --> 01:07:00,252
!ماذا تريد

989
01:07:00,286 --> 01:07:02,954
أنا ديك بارلو
قائد الشرطة

990
01:07:02,989 --> 01:07:05,590
في سكة حديد يونيون باسيفك

991
01:07:08,094 --> 01:07:10,796
أعتقد أنك تعرف لماذا نحن هنا

992
01:07:10,830 --> 01:07:14,132
لقد أخبرت الآخر مسبقاً
أننا لن نرحل

993
01:07:17,136 --> 01:07:19,244
ليس لديك خيار

994
01:07:19,364 --> 01:07:20,772
هذا ما أتينا لنخبرك

995
01:07:20,806 --> 01:07:23,441
لا نهاب القتال من أجل ممتلكاتنا

996
01:07:23,476 --> 01:07:26,945
من الأفضل أن تغادروا الآن

997
01:07:26,979 --> 01:07:30,482
...تهديدنا لن

998
01:07:30,516 --> 01:07:32,283
!بارلو

999
01:07:32,318 --> 01:07:33,518
ماذا

1000
01:08:05,951 --> 01:08:07,451
أحتاج إلى 75000 رابط

1001
01:08:07,485 --> 01:08:09,219
خلف نهاية السكة
ب 25 ميل

1002
01:08:09,254 --> 01:08:10,587
قبل الشهر القادم

1003
01:08:10,824 --> 01:08:12,022
مائة برميل من مسحوق التفجير

1004
01:08:12,057 --> 01:08:13,757
تأكد من وجود رعاة كافين
لرعاية الماشية

1005
01:08:13,792 --> 01:08:17,027
..عندما تصل إلى هنا

1006
01:08:17,062 --> 01:08:18,495
من دينفر

1007
01:08:18,530 --> 01:08:20,898
!إيفا

1008
01:08:24,736 --> 01:08:26,603
ماذا حصل؟

1009
01:08:26,638 --> 01:08:28,105
المورمونيين أطلقوا عليه

1010
01:08:28,139 --> 01:08:29,106
تباً

1011
01:08:29,140 --> 01:08:30,474
بحذر، بحذر

1012
01:08:30,508 --> 01:08:31,675
أمسكت قدماه

1013
01:08:33,678 --> 01:08:35,045
!إيف

1014
01:08:35,079 --> 01:08:37,481
!إيفا، نحتاجك

1015
01:08:37,515 --> 01:08:39,316
إيلام

1016
01:08:39,350 --> 01:08:42,152
أنتِ أقرب شيء للطبيب هنا

1017
01:09:04,542 --> 01:09:05,975
أجلبي بعض مرق البصل

1018
01:09:06,010 --> 01:09:07,544
!أنتِ

1019
01:09:07,578 --> 01:09:09,379
أذهبي إلى مطعم الفندق

1020
01:09:09,413 --> 01:09:11,414
أجلبي بعض مرق البصل الآن

1021
01:09:11,448 --> 01:09:12,582
هل كان الُمسن أو الولد؟

1022
01:09:12,616 --> 01:09:14,350
لستُ متأكداً

1023
01:09:14,385 --> 01:09:16,920
- متأكد أنك لا تعرف؟
- أخبرتك أني لا أعرف

1024
01:09:16,954 --> 01:09:18,154
أنا متأكد أن هناك
رجل مستلقي هنا

1025
01:09:18,188 --> 01:09:19,555
وهو مصاب برصاصة

1026
01:09:19,590 --> 01:09:20,556
قلتُ لك أني
لم أراه

1027
01:09:20,591 --> 01:09:23,059
هلا توقفتما؟

1028
01:09:23,093 --> 01:09:24,260
أسكتوا ذلك الطفل

1029
01:09:24,294 --> 01:09:27,063
أعذروني
أعذروني

1030
01:09:27,097 --> 01:09:28,431
تفضلي

1031
01:09:28,465 --> 01:09:30,366
أدعموه للأعلى

1032
01:09:30,400 --> 01:09:31,767
أرفعوه

1033
01:09:34,271 --> 01:09:36,539
أشرب الدواء

1034
01:09:48,385 --> 01:09:51,787
استطيع أن أشم مرق
البصل من خلال الجرح

1035
01:09:51,822 --> 01:09:53,422
لقد اخترقت الرصاصة أحشائه

1036
01:09:53,456 --> 01:09:55,624
لن ينجو

1037
01:09:57,727 --> 01:09:59,695
أخرجوا ذلك الطفل من هنا

1038
01:09:59,729 --> 01:10:01,964
لا، انتظري

1039
01:10:01,998 --> 01:10:05,934
احضريها هنا

1040
01:10:05,969 --> 01:10:09,238
أحضريها من فضلك

1041
01:10:09,272 --> 01:10:11,373
دعيني أراها

1042
01:10:11,407 --> 01:10:14,142
أرجوكِ، دعيني أراها

1043
01:10:20,350 --> 01:10:21,783


1044
01:10:26,956 --> 01:10:31,927
أنها جميلة يا سيد فيرجسون

1045
01:10:31,961 --> 01:10:34,796
كما قلت تماماًً

1046
01:11:05,561 --> 01:11:08,629
أنت رغبت بالمنصب

1047
01:11:10,399 --> 01:11:12,376
ليس هكذا

1048
01:11:19,675 --> 01:11:21,575
حسناً؟

1049
01:11:33,021 --> 01:11:35,122
حسناً، أرسل برقية للقلعة

1050
01:11:35,156 --> 01:11:37,191
وأخبر الرائد أننا نحتاج إلى مساعدة
في طرد المزارعين

1051
01:11:39,661 --> 01:11:41,862
أتريدين قصة عن سكة الحديد؟

1052
01:11:41,896 --> 01:11:44,531
أتبعيني

1053
01:12:23,193 --> 01:12:25,795
سيد هاتش

1054
01:12:25,829 --> 01:12:30,433
أنا كولين بوهانان من
يونيون باسيفك

1055
01:12:30,467 --> 01:12:32,802
عندي قرار الإعدام هنا

1056
01:12:32,836 --> 01:12:36,272
لتهمة قتل قائد الشرطة

1057
01:12:36,306 --> 01:12:39,141
أخرج حالاً

1058
01:12:43,980 --> 01:12:46,682
إذا لم تفعل فسيحرق
هؤلاء الجنود المكان

1059
01:12:46,716 --> 01:12:48,150
ولن أتمكن من إيقافهم

1060
01:12:52,022 --> 01:12:54,890
لديك دقيقة واحدة يا سيد هاتش

1061
01:13:14,811 --> 01:13:19,281
سلاح فرسان الولايات المتحدة
غير متعود على الانتظار

1062
01:13:19,315 --> 01:13:22,350
لم نأتي هنا لقتل النساء والأطفال

1063
01:13:22,385 --> 01:13:25,854
الدماغ المتخبط لا يمتلك
مبادئ أخلاقية

1064
01:13:25,888 --> 01:13:27,856
أتعرف ذلك يا بوهانان؟

1065
01:13:27,890 --> 01:13:29,524
ليس شيئاً أتأمله مساءاً

1066
01:13:29,558 --> 01:13:31,326
المبادئ الأخلاقية هي
أول خط للدفاع

1067
01:13:31,360 --> 01:13:33,895
ضد السلوك الإجرامي

1068
01:13:33,929 --> 01:13:36,297
نتعلم شيئاً جديداً كل يوم

1069
01:13:36,332 --> 01:13:37,899
بدون المبادئ الأخلاقية

1070
01:13:37,933 --> 01:13:39,968
سيتجه هؤلاء المورمونيين
إلى العنف

1071
01:13:40,002 --> 01:13:43,571
،لحل مشاكلهم
مثل الهمجيين

1072
01:13:43,606 --> 01:13:46,741
أأنا محق بهذا
الخصوص يا قائد؟

1073
01:13:46,775 --> 01:13:49,077
عن ماذا يتحدث؟

1074
01:14:07,429 --> 01:14:10,398
أبقوا أسلحتكم منخفضة

1075
01:14:19,808 --> 01:14:22,676
ضع أسلحتك أنت وأولادك

1076
01:14:22,711 --> 01:14:25,613
أخبرتكم أن تبقوا بعيداً
عن ممتلكاتي

1077
01:14:25,647 --> 01:14:27,748
أو ستدفعون الثمن غالياً

1078
01:14:27,782 --> 01:14:29,450
وأنا أخبرتك أنه إذا
لم أجد طريقاً آخر

1079
01:14:29,484 --> 01:14:31,418
فالحكومة ستسترجع أرضها

1080
01:14:34,122 --> 01:14:37,257
وأنت قتلت قائد شرطتي

1081
01:14:37,292 --> 01:14:39,460
كان يتعدى على ممتلكاتي
وقد تم تحذيره

1082
01:14:39,494 --> 01:14:41,528
عليك أن تتحمل المسؤولية

1083
01:14:41,563 --> 01:14:44,565
أنا رب عائلتي يا سيد بوهانان

1084
01:14:44,599 --> 01:14:48,802
لن يستطيعوا الحياة بدوني

1085
01:14:48,837 --> 01:14:50,204
كان عليك التفكير بذلك

1086
01:14:50,238 --> 01:14:52,039
قبل أن تسحب الزناد

1087
01:14:52,073 --> 01:14:54,608
لن ينجوا

1088
01:14:56,077 --> 01:14:57,444
سأتأكد من أخذهم

1089
01:14:57,478 --> 01:14:59,079
إلى مستوطنة المورمونيين
في فورت سميث

1090
01:14:59,113 --> 01:15:00,914
ما رأيك

1091
01:15:52,633 --> 01:15:55,034
- هو من فعلها
- أبي؟

1092
01:16:08,915 --> 01:16:11,517
هل قتلت ذلك الرجل يا بُني؟

1093
01:16:11,551 --> 01:16:12,751
أخبرني الحقيقية الآن

1094
01:16:27,333 --> 01:16:31,570
نعم يا سيدي

1095
01:16:31,604 --> 01:16:35,774
سيد فرجسون
هل قتل هذا الولد ديك بارلو؟

1096
01:16:38,411 --> 01:16:40,011
لستُ متأكداً

1097
01:16:44,217 --> 01:16:47,252
هيا يا رجال لنفعلها

1098
01:16:47,286 --> 01:16:49,588
هل ستجعلونني أشنقه؟

1099
01:16:49,622 --> 01:16:51,389
أنه القانون يا بوهانان

1100
01:16:51,424 --> 01:16:53,758
أنت من قال هذا وأنت
عليك أن تطبقه

1101
01:16:53,793 --> 01:16:57,662
لا توجد استثناءات للقانون هنا

1102
01:16:57,697 --> 01:16:59,731
هل تُدرك أنه سيشنق؟

1103
01:16:59,765 --> 01:17:03,068
أنه مجرد ولد

1104
01:17:03,102 --> 01:17:04,435
ستخبرني بالحقيقة

1105
01:17:04,470 --> 01:17:05,703
!أخبرتك أنا الحقيقة

1106
01:17:05,738 --> 01:17:08,106
هل لديك قصة أخرى؟

1107
01:17:08,140 --> 01:17:10,575
من الأفضل أن تخبرني الآن

1108
01:17:15,147 --> 01:17:18,316
أنه مجرد ولد

1109
01:17:26,391 --> 01:17:28,793
ليس كذلك اليوم

1110
01:17:28,827 --> 01:17:30,595
حسناً

1111
01:17:34,933 --> 01:17:36,968
أبي

1112
01:17:37,002 --> 01:17:38,703
تعال هنا

1113
01:17:38,737 --> 01:17:41,205
- !أبي
- تعال يا ولد

1114
01:17:41,239 --> 01:17:44,175
- تعال
- برفق

1115
01:17:46,511 --> 01:17:49,113
!أبي

1116
01:17:49,147 --> 01:17:50,814
!أبي

1117
01:17:50,849 --> 01:17:52,249
آسف يا بُني

1118
01:18:36,556 --> 01:18:40,091
الحياة على المروج لا
تساوي المتفجرات

1119
01:18:40,126 --> 01:18:43,128
التي ستأخذها للجحيم

1120
01:18:49,886 --> 01:18:51,520
هكذا يقول الساكنون في
هيل أون وييلز

1121
01:18:51,554 --> 01:18:53,889
المدينة الغريبة

1122
01:18:53,923 --> 01:18:56,558
التي تتحرك مع سكة الحديد

1123
01:18:56,592 --> 01:18:58,260
وهي تزحف عبر البلاد

1124
01:18:58,294 --> 01:19:01,262
بمعدل ميلين في اليوم

1125
01:19:01,297 --> 01:19:03,398
أنه ليس مكاناً مناسباً
للنساء والأطفال

1126
01:19:03,432 --> 01:19:05,066
أما الرجال الذين يعملون هنا

1127
01:19:05,101 --> 01:19:07,902
فهم محاربين من الحرب الأهلية
ومهاجرين

1128
01:19:07,937 --> 01:19:09,470
وزنوج أحرار

1129
01:19:09,505 --> 01:19:12,106
وعادة ما يثملون ويمارسون 
أشياء غير فاضلة

1130
01:19:12,141 --> 01:19:15,443
عندما لا يرفعون المطرقة
أو يضعون السكة

1131
01:19:15,477 --> 01:19:18,813
كل رجل هنا يحمل مسدساً

1132
01:19:18,847 --> 01:19:22,083
والذي يمكن شراؤه
بمبلغ 3 دولار فقط

1133
01:19:22,117 --> 01:19:25,653
،وسكين
ولكنهم يذهبون للكنيسة يوم الأحد

1134
01:19:32,494 --> 01:19:35,429
هنا يمكن شراء وجبة لقاء 35 سنت

1135
01:19:35,464 --> 01:19:37,665
جعة لقاء أقل
من ربع دولار

1136
01:19:37,699 --> 01:19:41,736
بدله ملابس كاملة بخمسة دولارات
ومعها قبعة

1137
01:19:41,770 --> 01:19:44,805
وممتلكات الموتى تكون
أرخص من ذلك

1138
01:19:44,840 --> 01:19:47,708
هل لديك كلمات أخيرة
يا بُني؟

1139
01:19:50,779 --> 01:19:53,647
أتيت إلى هنا لكي أقابل الرجل
الذي استبدل دوك دورنت

1140
01:19:53,682 --> 01:19:57,318
ككبير مهندسي يونيون باسيفك

1141
01:19:57,352 --> 01:20:02,456
أستطيع أن أقول أنه
مُكرس للشرف

1142
01:20:02,490 --> 01:20:06,460
وفضيلته غير دائمة

1143
01:20:09,964 --> 01:20:12,966
في البرية الجديدة التي
يسميها موطنه

1144
01:20:13,001 --> 01:20:16,003
النزاهة مهمة لدى كولين بوهانان

1145
01:22:32,004 --> 01:22:34,272
إذا كان شخص نزيه يصلح

1146
01:22:34,306 --> 01:22:38,009
لبناء سكة الحديد، فهذا
ما لا نعرفه حتى الآن

1147
01:22:38,043 --> 01:22:40,578
كان بناء سكك الحديد
دائماً عمل

1148
01:22:40,613 --> 01:22:42,880
عديمي الضمير والفاسدين

1149
01:22:53,192 --> 01:22:55,493
تدين لي بحياة

1150
01:22:55,527 --> 01:22:57,862
لقاء من أخذته مني اليوم

1151
01:23:06,705 --> 01:23:10,374
لا أعتقد أن كبير المهندسين
الجديد أي منهما

1152
01:23:26,558 --> 01:23:28,559
وبهذا يا عزيزي القارئ

1153
01:23:28,593 --> 01:23:31,495
...علينا أن نحصي نعمنا

1154
01:23:38,536 --> 01:23:41,038
ونتلو صلواتنا

1155
01:23:44,000 --> 01:23:51,000