1
00:00:00,264 --> 00:00:03,646
....سابقا،(في الجحيم على عجلات)

2
00:00:03,766 --> 00:00:05,162
.أحتاج منك أن تأتي معي إلى،(نيويورك)

3
00:00:05,193 --> 00:00:08,371
سمعنا أنك لم تصمد في فصل الشتاء
.إذا ما سمعتموه كذب

4
00:00:08,575 --> 00:00:12,143
هنا،سنبدأ بالتوغل داخل الأراضي الهندية
.بعضهم مسالم والآخر ليس كذلك

5
00:00:12,199 --> 00:00:16,797
هل سبق لك أن كنت في الأراضي الهندية؟
. (سلاح الفرسان، للولايات المتحدة)، ليس من صفاته الإنتظار

6
00:00:16,800 --> 00:00:22,105
مركز تجاري رئيسى جديد
.أهم مدينة (للسكك الحديدية في ،الولايات المتحدة)

7
00:00:22,192 --> 00:00:23,913
ألم تكن  في السجن منذ شهر واحد فقط؟

8
00:00:23,914 --> 00:00:25,753
.أنت إبن عاهرة وشرير

9
00:00:27,060 --> 00:00:28,839
قف!

10
00:00:52,451 --> 00:00:54,250
.هيا

11
00:00:54,285 --> 00:00:57,337
هل تريدون التواجد هنا
بعد حلول الظلام، مع وجود الهنود بالجوار؟

12
00:00:59,461 --> 00:01:02,298
.أنا متأكد أنكم لا تريدون ذلك

13
00:01:04,466 --> 00:01:07,468
.عقدتان على جانبي السلك

14
00:01:07,502 --> 00:01:10,815
إجعل العقدة حول نهاية الزجاج
.أعلم

15
00:01:12,749 --> 00:01:15,752
.إنزل، يا (داتش)

16
00:01:28,069 --> 00:01:31,073
.إرمي لى المطرقة

17
00:01:40,218 --> 00:01:44,022
.اللعنة على "الهنود" الهمج

18
00:01:46,529 --> 00:01:48,563
.إذا وجدت  من فعل هذا

19
00:01:48,597 --> 00:01:51,127
سأسيخ رؤوسهم على جميع الاقطاب
.من هنا إلى،(أوماها)

20
00:01:51,132 --> 00:01:53,233
.نعم
.نعم

21
00:01:53,268 --> 00:01:54,236
أنظروا هناك!

22
00:01:56,806 --> 00:02:00,441
شخص ما قادم!

23
00:02:01,776 --> 00:02:05,612
.شيء ما يسير على الخط

24
00:02:05,646 --> 00:02:09,247
.المنظار

25
00:02:13,788 --> 00:02:16,261
من هو بحق الجحيم؟

26
00:02:16,295 --> 00:02:19,767
نحتاج  لرجال أكثر هنا!

27
00:02:20,769 --> 00:02:23,671
.إلتقط

28
00:02:50,533 --> 00:02:53,851
قتل الهنود الكثيرين منا
.وسرقوا ماشيتنا

29
00:02:56,011 --> 00:02:59,886
أدعيتُ الموت، بينما
.كانوا يفعلون هذا بى

30
00:03:01,882 --> 00:03:04,785
كم عدد القتلى؟
.خمسة

31
00:03:04,820 --> 00:03:08,519
.وستة لو مت

32
00:03:08,554 --> 00:03:12,127
أتعتقدون أنه يمكنني خياطة
شعري مرة أخرى على؟

33
00:03:13,860 --> 00:03:16,493
أعتقد يجب أن تصمت
.وتغطى رأسك

34
00:03:16,729 --> 00:03:20,363
.إرمي الخطاف

35
00:03:29,513 --> 00:03:32,965
.خذوه  الى "الجحيم على عجلات"، بعناية ولكن بسرعة

36
00:03:35,490 --> 00:03:38,258
.هيا

37
00:03:39,304 --> 00:03:41,295
لدينا إشارة
.أرسل،للحصن

38
00:03:41,329 --> 00:03:44,927
إبدأ، هاجم الهنود
.زريبة المواشى لى (يو، بى)، توقف

39
00:03:45,737 --> 00:03:49,571
.خمسة قتلى،300رأس ماشية سرقت

40
00:03:49,605 --> 00:03:53,909
.طاردوا وإقتلوا "الهنود"، توقف

41
00:03:53,943 --> 00:03:55,644
.بلا رحمة توقف

42
00:03:55,679 --> 00:03:58,078
(سي، بوهانون)
كتبت ذلك؟

43
00:03:58,112 --> 00:04:01,749
نعم، يا سيدي
.أرسل ذلك

44
00:04:01,783 --> 00:04:05,754
سنتتبع أثارهم عند زريبة الماشية
.أفضل أن ننتظر الجنود

45
00:04:05,755 --> 00:04:08,760
الرائد،(بنديكس)،قد يكون في دورية الآن

46
00:04:08,859 --> 00:04:11,718
الهنود سرقوا اللحوم
.التي كانت ستكفينا لشهر

47
00:04:11,872 --> 00:04:13,303
.دعنا ننتقل

48
00:04:14,866 --> 00:04:17,168
.أتمنى لو كنا أكثر

49
00:04:17,203 --> 00:04:21,021
.أتمنى ان لا يؤذي نفسه بتلك المدقة

50
00:04:26,471 --> 00:04:36,181


51
00:04:52,735 --> 00:04:55,933
الجحيـــــــــــــــــم على عجــــــــــــــلات
******************************
الحلـــــــــقة الثــــــــــالثة
***************************
(نطـــــــــــاق الحـــــــــــــرب)

52
00:04:58,829 --> 00:05:00,997
.إدفنوه كما ينبغي أن يكون

53
00:05:01,032 --> 00:05:04,136
أخبر،(شون)، أن يخفض حصص المؤنة للطاقم إلى النصف
.نعم، يا سيدي

54
00:05:04,401 --> 00:05:06,202
.تقليص المؤنة لن يعجبهم

55
00:05:06,236 --> 00:05:09,504
الخطوة التالية،أكل الجلد المطبوخة
.ولن يعجبهم ذلك ايضا

56
00:05:09,508 --> 00:05:11,174
لنذهب للبحث عن هذه الماشية اللعينة

57
00:05:11,209 --> 00:05:15,569
أنت وأنا سنذهب للإغارة على المجموعة
التي قتلت للتو، خمسة رجال، وسرقوا 300رأس ماشية

58
00:05:15,713 --> 00:05:20,935
إذا حالفنا الحظ
ووجدنا،(بنديكس)، فإنه سيساعدنا على جلب الماشية

59
00:05:22,822 --> 00:05:26,461
أنت القائد العام لشرطة،(السكة الحديد)
أليس كذلك؟

60
00:05:26,496 --> 00:05:29,937
حسنا، هذه جريمة سرقة وقتل
.لنذهب

61
00:05:36,043 --> 00:05:38,548
أخبر،(إيفا)،أنني سأغيب
.لبضعة أيام

62
00:05:38,583 --> 00:05:40,717
حسنا؟

63
00:05:48,095 --> 00:05:50,093
.هيا

64
00:05:56,098 --> 00:05:59,530
.سيد،(مغنيس)

65
00:05:59,565 --> 00:06:02,367
.(روث)

66
00:06:02,401 --> 00:06:04,871
هل قضيت الشتاء بشكل جيد؟

67
00:06:04,905 --> 00:06:06,439
نعم.

68
00:06:06,473 --> 00:06:10,223
أناأعمل لدى السيد،(بوهانون)،الآن
.أنا أمين الصندوق الجديد

69
00:06:10,374 --> 00:06:12,874
.هذا شيء رائع

70
00:06:12,909 --> 00:06:14,945
.صليت  من أجلك لتجد طريقك

71
00:06:14,979 --> 00:06:20,137
أنا نفسي لم اكن ضائع أبدا،(روث)
.كنت فقط في الطريق الخطأ

72
00:06:24,154 --> 00:06:27,790
.الجزار رجل خيري للغاية

73
00:06:27,825 --> 00:06:31,096
.أعطاني بعض اللحوم للحساء

74
00:06:44,942 --> 00:06:49,505
حسنا
.طاب يومك

75
00:06:53,148 --> 00:06:56,918
.(روث)

76
00:06:56,953 --> 00:07:00,923
.وفري صلواتك لشخص يحتاج إليها

77
00:07:00,957 --> 00:07:04,492
.نفسك ربما

78
00:07:11,466 --> 00:07:13,565
.كانوا ما بين 20 و 30

79
00:07:13,599 --> 00:07:17,067
.القسوة والموت في عيونهم

80
00:07:17,102 --> 00:07:19,303
.طلقة على الأقل

81
00:07:19,338 --> 00:07:22,343
.سبعة لنفسي

82
00:07:22,378 --> 00:07:25,759
سابقا قلت أنك كنت نائما
.عندما هاجموا

83
00:07:26,146 --> 00:07:28,282
.حسنا، سهم أصاب ظهري فأيقظني

84
00:07:28,316 --> 00:07:32,041
سلاحك يستغرق 6 رصاصات فقط
ولكنك إستهدفت سبعة هنود؟

85
00:07:32,122 --> 00:07:33,792
.قلت لك كان المكان مظلم

86
00:07:33,826 --> 00:07:36,533
.هلا دفعتِ لى يا سيدة؟

87
00:07:36,568 --> 00:07:38,670
.نعم، ضد مبادئ الصحفية

88
00:07:38,705 --> 00:07:40,172
.لقد دفعت لك ثلاث مرات

89
00:07:40,206 --> 00:07:41,840
.لثلاث روايات مختلفة لقصتك

90
00:07:41,874 --> 00:07:44,609
جيد، ثم، مهلا، أين أنت ذاهبة؟

91
00:07:44,644 --> 00:07:46,546
.مهلا، القصة هنا

92
00:07:46,580 --> 00:07:48,816
.حصلت عليها، شكرا

93
00:07:48,851 --> 00:07:50,452
.أحببت شعركِ

94
00:07:51,886 --> 00:07:53,284
.قومي بشيء ما

95
00:07:56,085 --> 00:07:58,688
.مهلا، مهلا. صه

96
00:07:58,722 --> 00:08:01,223
عودوا لعملكم
.حسنا

97
00:08:01,257 --> 00:08:03,024
.إفعلي شيئا لها

98
00:08:03,058 --> 00:08:04,623
لماذا لا تذهب إلى البار، لتناول المشروب؟

99
00:08:04,657 --> 00:08:07,957
.هيا إذهب

100
00:08:15,884 --> 00:08:16,683
ماذا هناك؟

101
00:08:16,848 --> 00:08:18,117
.مرض العاهرة الأزلي

102
00:08:18,172 --> 00:08:19,822
هل يمكنك أن تعطيها شيئا
يخفف الألم؟

103
00:08:19,839 --> 00:08:23,309
.لدي زبائن عند الباب

104
00:08:25,011 --> 00:08:27,344
بروية،(سارة)
.إشربي

105
00:08:27,379 --> 00:08:29,246
هنا
.صه

106
00:08:29,281 --> 00:08:32,147
أنا لا أقصد الإزعاج، لكنى
أحاول إدارة الأعمال

107
00:08:32,185 --> 00:08:35,588
وأنا أعلم، كان
كرم منك السماح بإقامتها مجانا هنا

108
00:08:35,622 --> 00:08:37,927
.وإعطاء صديقها الصدقات

109
00:08:38,087 --> 00:08:40,875
متى، (إيفا)؟
.أنا لا أعرف

110
00:08:44,029 --> 00:08:46,664
...لا أستطيع

111
00:08:46,698 --> 00:08:49,529
.لا يمكن أن أدعها تموت هنا

112
00:08:49,563 --> 00:08:51,833
.هذا بيت للدعارة، وليس مستشفى

113
00:08:51,868 --> 00:08:53,435
.نعم، وأنت قواد، وليس بطبيب

114
00:08:53,469 --> 00:08:55,069
هناك فرق كبير
.أيتها الشابة

115
00:08:55,103 --> 00:08:57,102
.لا يوجد لديك فهم لعالمنا هنا

116
00:08:57,137 --> 00:09:00,940
.الأمور تزداد وضوحا لى كل يوم

117
00:09:00,974 --> 00:09:04,143
.أنا أعتني بفتياتي

118
00:09:10,418 --> 00:09:13,154
.(ميكي)، شكرا لك

119
00:09:42,846 --> 00:09:45,947
.هذا ليس بصبغة شعر

120
00:09:45,981 --> 00:09:48,950
.ربما طلاء

121
00:09:48,984 --> 00:09:51,921
.ماهذا إلا بقايا من الجماعات المتحاربة

122
00:09:51,956 --> 00:09:56,493
.الماشية لم تسرق من قبل الهنود

123
00:09:56,527 --> 00:09:59,732
.مشكلتنا ليست مع الهنود

124
00:09:59,766 --> 00:10:03,034
.مشكلتنا الوحيدة مع البيض

125
00:10:20,282 --> 00:10:22,084
.هذا هم

126
00:10:22,118 --> 00:10:25,019
.أتساءل أين وضعوا الماشية

127
00:10:25,053 --> 00:10:27,958
.واحد منهم سيخبرنا

128
00:10:27,992 --> 00:10:30,028
فقط ستنزل لهم وتسألهم؟

129
00:10:30,063 --> 00:10:34,467
.بعضهم نيام

130
00:10:34,502 --> 00:10:38,703
.والبعض في حالة سكر تام

131
00:10:38,737 --> 00:10:42,472
.أحدهم عاري في النهر

132
00:10:42,507 --> 00:10:45,745
.أتمنى ان يكون بقيتهم لا يجيدون التصويب

133
00:10:45,779 --> 00:10:47,746
أى واحد تريد؟

134
00:10:50,682 --> 00:10:55,250
.أعتقد انني سأقضى على السكارى

135
00:10:55,284 --> 00:10:59,318
.والمهرج في النهر

136
00:10:59,353 --> 00:11:02,717
.نعم، لا تقتلهم كلهم

137
00:11:02,751 --> 00:11:06,253
.آمل أنهم لا يقتلوننا

138
00:11:34,694 --> 00:11:36,961
هناك!

139
00:12:02,843 --> 00:12:04,978
.كلا

140
00:12:07,752 --> 00:12:09,551
أين الماشية ؟

141
00:12:09,585 --> 00:12:12,710
عبرنا بهم عكس مجرى النهر لتسليمهم
لمن؟

142
00:12:20,197 --> 00:12:23,965
.أفضل لك أن تخبره لمن تعمل

143
00:12:23,999 --> 00:12:27,402
كان،(شيت أشيسون)،لقد وحد
.العصابات معا

144
00:12:27,436 --> 00:12:31,640
خذني له
.هذا هو

145
00:12:31,674 --> 00:12:35,076
تبا!

146
00:12:35,111 --> 00:12:37,011
....إذا

147
00:12:37,046 --> 00:12:39,578
ما كانت الخطة، يا بني؟

148
00:12:39,613 --> 00:12:42,630
التوجه إلى،(أوماها)
لنتقاضى أجرنا في المطعم هناك

149
00:12:42,681 --> 00:12:45,148
من المتواجدون في،(أوماها)؟

150
00:12:45,183 --> 00:12:48,252
.إنه، (ديورانت)

151
00:12:48,286 --> 00:12:53,093
هو وراء هذا
.أنا أعلم أنه هو

152
00:12:53,128 --> 00:12:56,950
سآخذك إلى العمدة في ،(أوماها)
.إذا حاولت الهرب، سأقتلك

153
00:12:57,234 --> 00:13:00,336
أنت تفهم؟

154
00:13:00,370 --> 00:13:03,706
نعم
.جيد

155
00:13:11,812 --> 00:13:15,718
.نعم، هذا يناسبني

156
00:13:18,324 --> 00:13:19,593
.اللعنة،(عيلام)

157
00:13:45,661 --> 00:13:48,530
يا سيدي!

158
00:13:50,664 --> 00:13:54,265
.أعتقد أن هذا يخصك

159
00:13:54,300 --> 00:13:56,303
.شكرا لك يا سيدي

160
00:14:02,043 --> 00:14:04,013
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

161
00:14:04,047 --> 00:14:07,247
.إسمي،( ديكلان تول)

162
00:14:07,281 --> 00:14:10,282
.تلقيت نبأ وفاة أخي،(غريغوري)

163
00:14:10,317 --> 00:14:14,758
.أعتقد انه كان معروفا في،(الصالونات)

164
00:14:14,792 --> 00:14:16,593
هل يصدف أنك تعرفه؟

165
00:14:16,627 --> 00:14:19,429
.صديقي

166
00:14:19,463 --> 00:14:23,147
كان لي شرف القيام بالتأبين
.في جنازة أخيك

167
00:14:24,305 --> 00:14:25,538
.شكرا لك

168
00:14:25,573 --> 00:14:28,340
.أنا لا أشرب الخمر والويسكي

169
00:14:28,374 --> 00:14:30,309
وأنت؟

170
00:14:30,343 --> 00:14:33,447
.(ميكي مغنيس)

171
00:14:33,481 --> 00:14:35,682
وهذا هو مكاني
.سرني لقائك

172
00:14:35,717 --> 00:14:39,320
.إذا لم يكن في الأمر إزعاج لك

173
00:14:39,354 --> 00:14:43,960
هل لك أن تخبرني قليلا
حول ملابسات وفاة أخي؟

174
00:14:48,323 --> 00:14:50,203
.لنجلس

175
00:14:56,440 --> 00:15:00,715
.صه

176
00:15:00,749 --> 00:15:04,420
هذا هو الشيء الوحيد الذي أعرفه
.لوقف النزيف

177
00:15:04,454 --> 00:15:08,759
.ألفه بخرقة دافئة، ورش غبار القمح

178
00:15:08,794 --> 00:15:10,764
هل هذا علاج هندي؟

179
00:15:10,798 --> 00:15:12,568
.لا

180
00:15:12,602 --> 00:15:16,204
.إنه من عمتي،(الألمانية)

181
00:15:16,238 --> 00:15:18,605
.هو مؤقت فقط

182
00:15:20,374 --> 00:15:23,737
يوم واحد، وعندما تنزف
.أنا لن أكون قادرة على وقف ذلك

183
00:15:25,410 --> 00:15:26,673
ما الذي يسبب هذا؟

184
00:15:26,708 --> 00:15:29,845
.حياة العاهرة

185
00:15:29,879 --> 00:15:33,956
عمِلت  جيدا
.ما يقرب من العامين

186
00:15:35,453 --> 00:15:39,522
كم عمرها؟
.أعتقد انها قالت انها كانت 19

187
00:15:39,596 --> 00:15:42,533
.يا إلهي

188
00:15:42,568 --> 00:15:44,135
هل هي لا تزال تعمل؟

189
00:15:44,169 --> 00:15:47,971
.لا
.جاك يعتني بها

190
00:15:48,005 --> 00:15:50,539
.هو مغرم بها

191
00:15:50,573 --> 00:15:54,243
.كلاهما مصاب بجنون الحب

192
00:16:14,364 --> 00:16:16,595
.سيد،(بوهانون)

193
00:16:16,630 --> 00:16:18,966
.صاحبك لا يبدو على ما يرام

194
00:16:19,000 --> 00:16:21,403
.نعم، قلت له أن لا يهرب

195
00:16:21,437 --> 00:16:23,474
ويسكي!

196
00:16:29,182 --> 00:16:32,885
.حان الوقت لبعض الكلام

197
00:16:38,535 --> 00:16:40,299
.لدي ثلاثة آلاف عامل لأطعمه

198
00:16:40,333 --> 00:16:42,267
لديك  ماشيتي
.وأناأريد إسترجاعها

199
00:16:42,301 --> 00:16:45,671
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث؟

200
00:16:45,705 --> 00:16:49,412
إستأجرت بعض الرجال
.لقتل طاقم زريبتي، وسرقة ماشيتي

201
00:16:49,810 --> 00:16:54,237
تلك إتهامات خطيرة جدا
.في مكان مثل هذا، سيد(بوهانون)

202
00:16:54,334 --> 00:16:59,463
فهمت الآن سبب إلغائك عقود لحوم البقر
.(للسكك الحديدية)، وثم فعلت هذا

203
00:17:00,161 --> 00:17:01,529
.أنت تحاول تجويعنا

204
00:17:01,563 --> 00:17:08,891
أنا ألغيت عقود،(السكك الحديدية)
لأنني في منصب  لا يسمح لى بالتفاوض على بيع اللحوم
.(للسكة الحديد)

205
00:17:11,244 --> 00:17:19,204
وعلى الرغم من خلال بعض المعارف الجديدة
.أستطيع التوسط في سعر 28 دولارا للرأس

206
00:17:21,018 --> 00:17:23,516
هراء!، لن أشتريه منك ولو بخمسة سنتات
.حتى لو إضطررت لذلك

207
00:17:23,550 --> 00:17:25,149
.سيد،(ديورانت)

208
00:17:25,183 --> 00:17:27,217
عمدة
من قتل (بوبا واد)؟

209
00:17:27,251 --> 00:17:29,720
.نعم، لقد فعلت

210
00:17:29,754 --> 00:17:33,751
(ديورانت)، إستئجره وآخرين
.لقتل الطاقم، وسرقة ماشيتى

211
00:17:33,925 --> 00:17:35,277
.وأنا أريد إسترجاعها

212
00:17:35,292 --> 00:17:37,428
هل لديك دليل؟

213
00:17:37,462 --> 00:17:40,330
.هذا هو واحد من الشهود

214
00:17:40,364 --> 00:17:44,439
القاضي في هذه البلدة
.يفضل شهوده، من الأحياء

215
00:17:45,234 --> 00:17:49,399
عمدة، هذا
.هذا هو السيد،(كولين بوهانون)

216
00:17:49,434 --> 00:17:54,382
وهو الرئيس الجديد
.للسكك الحديدية، لشركة،(يونيون باسيفك)

217
00:17:54,806 --> 00:17:57,005
ويبدو أنه قد خسر مواشيه

218
00:17:57,040 --> 00:18:00,653
وتحت إنطباع خاطئ
.بأنني مسؤول بطريقة أو بأخرى

219
00:18:00,745 --> 00:18:03,685
هو من إستأجر الرجال
.لسرقة الماشية

220
00:18:03,712 --> 00:18:08,854
سيد،(ديورانت)، لا تغادر البلدة لثلاثة أيام
و(بوبا)،هنا كان مطلوبا بتهمة السطو

221
00:18:08,880 --> 00:18:10,680
.والسرقة هي جريمة يعاقب عليها شنقا

222
00:18:10,714 --> 00:18:13,750
.تعال لي إذا كنت ترغب في المكافأة

223
00:18:13,785 --> 00:18:15,619
.الآن نظف هذه الفوضى

224
00:18:15,653 --> 00:18:19,855
.ومن ثم غادر

225
00:18:19,890 --> 00:18:22,090
.شكرا لك يا عمدة

226
00:18:27,132 --> 00:18:30,700
كيف تجرأت وأتيت إلى هنا
لتوجيه  هذه الاتهامات لى؟

227
00:18:30,735 --> 00:18:35,920
أنا لا علاقة لى بعمليات القتل
.المزعومة هذه، ولا السرقة

228
00:18:36,675 --> 00:18:39,076
برأيك من أنا؟

229
00:18:39,110 --> 00:18:40,779
.أنت قادر على ذلك

230
00:18:40,813 --> 00:18:43,819
.أنت تبالغ في تقديرى،(بوهانون)

231
00:18:43,854 --> 00:18:45,453
ماذا؟

232
00:18:45,487 --> 00:18:52,668
حسنا، إذا ماذا تفعل هنا؟
أنا رجل أعمال أبنى محاور،(للسكك الحديدية)
.هنا  خارجا على البراري

233
00:18:53,998 --> 00:18:57,035
.الآن أبعد هذه الجثة عن مائدتي

234
00:19:02,171 --> 00:19:03,739
.لم ينتهي الأمر بعد

235
00:19:03,773 --> 00:19:06,842
.والواقع أنه ليس كذلك

236
00:19:09,677 --> 00:19:13,013
.شكرا لك

237
00:19:35,971 --> 00:19:39,377
يجب أن ترسل برقية للحصن
.وإستدعي،(بنديكس)

238
00:19:39,412 --> 00:19:43,149
هذا مثل تقييد كلب
.مسعور بالسلاسل مرة أخرى

239
00:19:46,186 --> 00:19:47,686
.سيد،(بوهانون)

240
00:19:47,721 --> 00:19:48,987
.(ماجي بالمر)

241
00:19:49,022 --> 00:19:52,614
أنا مالكة مزرعة،(سيركل بي)
.كان مشهدا هادئا هناك

242
00:19:52,858 --> 00:19:54,659
آسف لاني أفسدت
.عشاءكِ سيدتي

243
00:19:54,693 --> 00:19:57,624
كان المشهد الأكثر ترفيها
.الذي حضينا به هنا منذ أسابيع

244
00:19:57,732 --> 00:19:59,800
.يعجبني أسلوبك

245
00:19:59,834 --> 00:20:01,801
.أنا مجبر

246
00:20:01,835 --> 00:20:03,201
.أرجو المعذرة

247
00:20:03,236 --> 00:20:07,520
يمكنني أن أقدم لكم كل المواشي التي تحتاج إليها
.(لسكتك الحديدية) 25 دولارا على الرأس

248
00:20:07,673 --> 00:20:12,510
بدون إهانة يا سيدتي
ولكن أنا أعرف كيف يعمل السوق

249
00:20:12,545 --> 00:20:16,973
لا يمكنك تقديم الكمية التي أحتاجها، بعرض سعر
الرابع أقل من سعر،الصرف الثابت
.لمدة ثلاث سنوات

250
00:20:17,118 --> 00:20:20,884
.الفائدة 75 على مدى سنتين؟

251
00:20:20,919 --> 00:20:23,723
.الفائدة إلى 50 لمدة ثلاث سنوات؟

252
00:20:23,758 --> 00:20:26,987
أو حتى ينتهي المشروع
.أيهما يأتي أولا

253
00:20:28,866 --> 00:20:33,204
.تم

254
00:20:33,238 --> 00:20:35,105
...لماذا

255
00:20:35,139 --> 00:20:39,531
لماذا أنتِ تقدمى لي الصفقة التي يمكن أن تضرك لا حقا
.لقد عقدت أفضل صفقة، سيد،(بوهانون)

256
00:20:39,544 --> 00:20:44,488
هنالك سلسلة من التغييرات القادمة
.وسكك الحديدية على وشك أن تدفع، للعبور

257
00:20:44,784 --> 00:20:47,754
.طاب يومك

258
00:20:53,525 --> 00:20:56,692
أنقذت حياة تلك الفتاة
.نعم

259
00:20:56,726 --> 00:20:59,831
.خذى

260
00:21:02,733 --> 00:21:06,171
.ربما في الوقت الراهن

261
00:21:13,274 --> 00:21:14,974
.كيف بقيت على قيد الحياة

262
00:21:15,009 --> 00:21:17,979
حياة العاهرة؟

263
00:21:18,014 --> 00:21:19,647
.كنت محظوظة

264
00:21:19,681 --> 00:21:22,886
.عمل الدعارة لم يكن جيدا بالنسبة لي

265
00:21:22,921 --> 00:21:27,619
يعتقد الرجال البيض اني قذرة
.لأنني عشت مع الهنود

266
00:21:27,758 --> 00:21:30,258
لذا تم تخفيض أجري للنصف

267
00:21:30,292 --> 00:21:35,353
أعني، لا تفهميني خطأ
يمكنني ان أنكحك بقوة، إذا رغبتِ بى

268
00:21:35,464 --> 00:21:40,067
ولكن ليس هناك العديد
.من الذين يرغبون بى

269
00:21:40,102 --> 00:21:41,786
.بإستثناء السيد،(فيرجسون)

270
00:21:44,439 --> 00:21:45,907
وزوجك الراحل؟

271
00:21:45,941 --> 00:21:49,513
.نعم

272
00:21:49,547 --> 00:21:52,750
.لقد سمعت القصة

273
00:21:52,784 --> 00:21:57,445
أعتقد أنهما كانا
.السبب في أنني على قيد الحياة

274
00:21:58,958 --> 00:22:03,264
.حسنا، وكلاهما أحبكِ

275
00:22:03,298 --> 00:22:07,602
يقولون لا تقع في حب
.عاهرة أبدا

276
00:22:07,636 --> 00:22:10,639
.نهايته سيئة دائما

277
00:22:12,842 --> 00:22:17,278
.مثل السيد،(تول)

278
00:22:17,313 --> 00:22:18,813
....أتعلمين، أنا

279
00:22:18,847 --> 00:22:22,453
.أناسبب موته

280
00:22:22,487 --> 00:22:26,021
.لا جدال في هذا الأمر

281
00:22:29,858 --> 00:22:32,861
.لقد أطلقت لعنة على كل شيء

282
00:22:56,047 --> 00:22:58,851
من ؟

283
00:22:58,885 --> 00:23:01,520
.(ديكلان تول)

284
00:23:01,554 --> 00:23:05,056
أخ ،(غريغوري)

285
00:23:05,091 --> 00:23:07,563
ماذا تريد؟

286
00:23:07,597 --> 00:23:09,899
.كلمة، سيدتي

287
00:23:09,934 --> 00:23:12,901
.وهكذا تم إستدعاء اللعنة

288
00:23:23,343 --> 00:23:26,845
.الآن ليس وقتا مناسبا

289
00:23:26,880 --> 00:23:31,247
.لقد جئت من مسافة بعيدة

290
00:23:31,281 --> 00:23:34,850
ألم تتلقى رسالتي
التي تفيد عن نواياي؟

291
00:23:34,885 --> 00:23:37,718
...تليت  لي، ولكن

292
00:23:37,753 --> 00:23:41,221
أنا لا يمكن أن أتزوج  من
.شخص  لم التقيه من قبل

293
00:23:42,858 --> 00:23:45,662
...من عادتنا

294
00:23:45,696 --> 00:23:48,668
.على الزواج  من أرملة أخي

295
00:23:48,703 --> 00:23:51,503
.وأصبح أبا لطفله

296
00:23:51,537 --> 00:23:55,571
.هذا ليس من عاداتي

297
00:23:55,605 --> 00:23:58,911
إسمحى لي على الأقل رؤية ابنة أخي؟

298
00:24:05,384 --> 00:24:06,752
.إنها-إنها نائمة

299
00:24:13,622 --> 00:24:18,703
وأنا لا أفتح الباب للغرباء، بعد حلول الظلام
أنا لست غريبا

300
00:24:21,497 --> 00:24:25,294
.أنا أخ زوجك

301
00:24:26,596 --> 00:24:29,064
.رجاء إذهب بعيدا، سيد،( تول)

302
00:24:29,099 --> 00:24:32,099
.لا تأتى إلى هنا مرة ثانية

303
00:24:50,067 --> 00:24:53,372
هل الضرر كبير
سيد،(أندرسون)؟

304
00:24:55,808 --> 00:24:58,542
.المحور منقسم لنصفين تقريبا

305
00:24:58,576 --> 00:25:00,609
هل يمكنك إصلاح ذلك؟
.نعم

306
00:25:00,643 --> 00:25:05,916
علينا أن إزالة كل شيء من العربة
.لتخفيف الوزن

307
00:25:05,982 --> 00:25:10,931
ثم، يمكنني أن أقطع الطوق
.وأستبدل المحور حتى نصل ،إلى نقطة المركز

308
00:25:10,986 --> 00:25:14,287
يمكنك إصلاح ذلك ،هنا؟

309
00:25:14,322 --> 00:25:16,824
.نعم

310
00:25:16,859 --> 00:25:24,627
يمكننى إصلاح معظم الأشياء، بني
أتعلم في،(ميلووكي)، عملت في الحظيرة
.وكنت مسئولا عن الصيانة

311
00:25:24,754 --> 00:25:30,757
لا تتم قراءة كل ما عندي من أبي
.الكتب مهمة ،سيكون من الحكمة أن تتعلم ذلك

312
00:25:32,340 --> 00:25:36,727
متى، سيد،(أندرسون)؟
.بضع ساعات

313
00:25:37,014 --> 00:25:39,050
شكرا للرب
.يمكننا الإعتماد عليك

314
00:25:39,085 --> 00:25:41,820
.لا، لا، لا

315
00:25:41,854 --> 00:25:45,424
.أنا من  يجب أن أشكركم

316
00:25:45,459 --> 00:25:54,199
عندما هاجم الهنود عائلتي
لقد فقدت زوجتي، طفلي ...وأنا لم

317
00:25:55,369 --> 00:25:59,577
لم أعتقد اننى يمكن ان أمضي قدما في
حياتي ...ولكن

318
00:26:00,811 --> 00:26:03,779
الله، أرسل لى أهل الخير

319
00:26:03,813 --> 00:26:09,909
.وما قدمتموه لي، من الغذاء والمأوى

320
00:26:11,157 --> 00:26:14,369
لا أستطيع أن أتخيل كيف يكون
.شعورك  لفقدانك أسرتك

321
00:26:19,902 --> 00:26:22,903
.أحببتهم كثيرا

322
00:26:24,938 --> 00:26:29,042
.أفتقدهم، وخاصة إبني

323
00:26:29,076 --> 00:26:31,711
.عائلتك هي مع الله الآن

324
00:26:31,746 --> 00:26:33,716
.نعم، نعم

325
00:26:35,253 --> 00:26:36,920
.نعم

326
00:26:36,955 --> 00:26:40,290
إنهم ملائكة الآن؟
.نعم

327
00:26:40,324 --> 00:26:44,128
.كما في يوم من الأيام سنكون جميعا

328
00:26:45,965 --> 00:26:47,632
...إذا

329
00:26:47,666 --> 00:26:50,336
أيها الصبي الصغير
(عزرا)؟

330
00:26:50,370 --> 00:26:56,361
.هل يمكنك قطع الشجرة لأجل محورنا؟
.نعم

331
00:27:07,041 --> 00:27:10,918
نعم. لقد نشرت إشعارات خفض حصص
الطواقم إلى النصف

332
00:27:11,034 --> 00:27:16,440
أزلها، وأعدهم إلى العمل
.أرسل،2،500 سهم من رصيد،(يو بي) إلى هذا العنوان

333
00:27:16,511 --> 00:27:20,182
.(ماجي بالمر)

334
00:27:20,216 --> 00:27:24,152
وسيط للماشية ؟

335
00:27:24,186 --> 00:27:26,620
.هي مزارعة

336
00:27:26,654 --> 00:27:29,786
عرجت على صديقك القديم
.(ديورانت)،في (أوماها)

337
00:27:29,820 --> 00:27:31,155
(ديورانت)، في أوماها؟

338
00:27:31,189 --> 00:27:35,059
. يرسل لك تحياته

339
00:27:35,093 --> 00:27:38,093
لماذا يفعل ذلك؟

340
00:28:23,584 --> 00:28:26,818
الرائد، (بنديكس)
يبلغك من الميدان، يا سيدي

341
00:28:26,852 --> 00:28:30,211
عن نجاح المهمة فيما
.يتعلق ببرقية طلب المساعدة

342
00:28:30,355 --> 00:28:35,185
أرسلت لكم برقية ثانية
.لم يكن (الهنود)، من فعل ذلك، إنهم البيض

343
00:28:35,295 --> 00:28:40,398
يجب أن ترى هذه العينات التي أحضرت
.أنك تعاني من مشكلة حقيقية حقا

344
00:28:42,434 --> 00:28:46,832
ربما أنك لم تفهم ما كنت أقوله
.فهمت تماما، يا سيدي

345
00:28:48,106 --> 00:28:53,688
أنا نفذت أوامر ك لهذه الرسالة
.مطاردة وقتل الهنود بلا رحمة

346
00:28:55,710 --> 00:28:57,847
.أنا قمت بحجب هذه الأوامر

347
00:28:57,881 --> 00:29:00,219
. ومع ذلك

348
00:29:00,254 --> 00:29:06,326
طلبك الأولى الأصلي هو أمر دائم
.من قبل رؤسائي، الجنرالات (جرانت وشيرمان)

349
00:29:06,998 --> 00:29:11,411
نحن في حرب مع ،(الهمج)
.كما كنا في حالة حرب مع ،(الجنوبيين)

350
00:29:11,572 --> 00:29:20,132
حالما ينتهي،(شيرمان)، من إعادة الإعمار
.في الجنوب سينضم إلينا هنا، ومعا سنبيد الهمج

351
00:29:21,312 --> 00:29:24,748
.تحت ذريعة حماية،(يونين باسيفك)

352
00:29:24,783 --> 00:29:28,916
أنا لن أنضم أبدا حتى
.مع عدم وجود،(شيرمان)

353
00:29:28,950 --> 00:29:33,087
.يا صديقي، لقد إنضممت بالفعل

354
00:29:35,253 --> 00:29:37,687
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!

355
00:29:41,328 --> 00:29:44,466
هل تود الشراب؟

356
00:30:08,723 --> 00:30:11,724
تلك المرأة  تقاوم كثيرا؟

357
00:30:15,863 --> 00:30:19,563
.أنا بصراحة لا أتذكر

358
00:30:22,303 --> 00:30:25,873
.عليها علامة،(الأراباهو)

359
00:30:25,908 --> 00:30:27,876
.سوف يأتون إلينا الآن

360
00:30:27,910 --> 00:30:30,143
سيقتلون طاقمي المعزول
.وربما هجوم شامل

361
00:30:30,177 --> 00:30:32,711
.ونحن سوف نقتص منهم

362
00:30:32,745 --> 00:30:36,282
ولكن هذا هو السبب
.في أننا سوف ننتصر

363
00:30:36,317 --> 00:30:39,654
...المخيخ قصير

364
00:30:39,689 --> 00:30:43,656
وقمة عميقة تحت ...القحف

365
00:30:43,691 --> 00:30:46,359
.محاط بدائرة كاملة

366
00:30:46,393 --> 00:30:49,498
لا فكر، ولا بصيرة

367
00:30:49,532 --> 00:30:52,235
.فقط الظهور الضعيف للإنسانية

368
00:30:52,269 --> 00:30:55,168
.تقصد بالكاد إنسان

369
00:30:55,202 --> 00:30:58,306
أرني وحشية،(أفلاطون)

370
00:30:58,341 --> 00:31:02,242
.وسأقرأ له

371
00:31:02,277 --> 00:31:06,012
.أنا أقول لكم هذا

372
00:31:06,046 --> 00:31:08,684
.أنت خض حربك

373
00:31:08,718 --> 00:31:10,885
.وانا سأبني سكتي الحديدية

374
00:31:10,919 --> 00:31:12,919
.إبن العاهرة المجنون

375
00:31:12,954 --> 00:31:17,507
(بوهانون)، هل تريد أن تعرف
لماذا خسرت الحرب؟

376
00:31:26,108 --> 00:31:32,579
(الجنوبية)، النموذجية تفتقر إلى القدرة
.أن تنظر إلى أبعد من مصالحها الخاصة الضيقة

377
00:31:32,584 --> 00:31:35,552
.ربما أن لوحة الدماغ  تالفة لديهم

378
00:31:35,586 --> 00:31:38,589
نعم؟

379
00:31:43,763 --> 00:31:45,365
.لا تنظر بخزي لذلك

380
00:31:45,399 --> 00:31:49,566
هذه  أوقات مثيرة

381
00:31:49,600 --> 00:31:57,608
أنا وأنت نفتح الطريق
.لأكبر أمة سوف يشهدها العالم على الإطلاق

382
00:32:04,315 --> 00:32:08,222
.وأنت كنت تعتقد أنك ستبني،(سكك حديدية) فقط

383
00:32:09,323 --> 00:32:12,325
.طاب يومك، سيد،(بوهانون)

384
00:32:34,777 --> 00:32:37,115
سيد،(بوهانون)!
ماذا؟

385
00:32:37,235 --> 00:32:41,131
(الهنود) هاجموا فرقة المسح
5. أميال إلى الشمال من خفض الانتاج

386
00:32:45,858 --> 00:32:49,463
هل أي شخص آخر يعرف عن هذا؟
لا يا سيدي، جلبناهم إلى هنا مباشرة

387
00:32:49,466 --> 00:32:53,209
هل تريد مني أن أدق ناقوس الخطر؟
.لا،هذا آخر شيء نحتاجه

388
00:32:54,138 --> 00:32:57,641
حسنا، ماذا سنفعل؟

389
00:32:57,675 --> 00:33:01,444
أنا والسيد،(فيرجسون)، سندفن
.هؤلاء الرجال في سلام

390
00:33:01,478 --> 00:33:05,042
وأنت سترسل  برقية للحصن
.لطلب مزيد من القوات

391
00:33:06,485 --> 00:33:10,619
المزيد من الجنود؟

392
00:33:10,653 --> 00:33:13,489
.لمساعدة ،(بنديكس) لإنهاء ما بدأته

393
00:33:49,813 --> 00:33:53,383
معضم روؤس الرؤساء
.الكبار في ذلك الكيس

394
00:33:53,417 --> 00:33:58,191
إيفا تقول ان أسوأ شيء يمكنك القيام به
.لهندي أن تقطع رأسه

395
00:34:01,719 --> 00:34:06,682
تقضي الأبدية تبحث عن ذلك
لن تستطيع الوصول إلى الطريق البيضاء الطويلة

396
00:34:08,323 --> 00:34:11,670
وقت طويل جدا للعيش، دون أن
.تحصل على رؤية لوجهتك

397
00:34:12,927 --> 00:34:17,343
بعض القوم المتدينين ، يعتقدون أن الهنود
.سيذهبون إلى الجحيم عندما يموتون

398
00:34:17,401 --> 00:34:19,699
لأنهم لم يتقبلوا
.(المسيح)

399
00:34:19,733 --> 00:34:24,468
على حسب علمي
.الهنود لا يؤمنون بوجود جهنم

400
00:34:27,943 --> 00:34:32,030
ثم هذه المسألة ليست مهمة
.دعنا نذهب لتناول المشروب

401
00:34:43,921 --> 00:34:49,017
أنا أقول لكم، كانت الحرب الأكثر وحشية
منذ،(شيلوه)، وأنا كنت هناك!

402
00:34:49,123 --> 00:34:52,629
.(والس)، هلا توقفت عن هذا النواح

403
00:35:01,545 --> 00:35:05,551
.هذا ينبغي أن يكون مثير للاهتمام

404
00:35:05,586 --> 00:35:07,419
ذلك هو،(ديكلان تول)

405
00:35:14,398 --> 00:35:17,871
.كان،(غريغوري تول) أخي

406
00:35:20,137 --> 00:35:23,710
جئت الى هنا لأخذ طفلته وأمها
إلى،(نيويورك)

407
00:35:23,739 --> 00:35:26,476
.إنها زوجتي

408
00:35:26,510 --> 00:35:28,742
.وذلك طفلي

409
00:35:28,777 --> 00:35:32,244
.لا أستطيع الحكم على خيار أخي لزوجته

410
00:35:32,278 --> 00:35:36,453
سواء كانت عاهرة أو قديسة

411
00:35:36,487 --> 00:35:38,158
.ولكن هذا الطفل هو لأخي

412
00:35:38,192 --> 00:35:41,425
.وهي لى

413
00:35:41,460 --> 00:35:43,876
.بموجب القانون،هي مسؤوليتي

414
00:35:43,996 --> 00:35:45,796
.بموجب صلة الدم

415
00:35:45,831 --> 00:35:49,399
.هي لى

416
00:35:49,434 --> 00:35:53,934
أنا أفهم أن هناك بعض الشك في ذلك
.لا، ليس هناك أي شك في رأسي

417
00:35:57,008 --> 00:35:59,976
.إبتعد عن عائلتي

418
00:36:00,011 --> 00:36:03,823
الدم الايرلندي من أخي
يمر عبر أوردة تلك الطفلة

419
00:36:03,884 --> 00:36:07,349
دمك سيكون على الارض
.قبل أن تلاحظ ذلك

420
00:36:07,521 --> 00:36:09,022
.حسنا

421
00:36:09,056 --> 00:36:14,401
هل إنتهيتما من الكلام؟
.تفرقا الآن

422
00:36:16,735 --> 00:36:19,538
.لا بد أنك السيد،(بوهانون)

423
00:36:19,573 --> 00:36:22,009
.أنا

424
00:36:22,044 --> 00:36:27,340
أعتبرك أخي الرجل المستقيم الوحيد
.الذي لم يلتقيه في،(أمريكا)

425
00:36:33,726 --> 00:36:35,696
...حسنا

426
00:36:37,164 --> 00:36:42,002
.تذكر ما قُلته عن عائلتي

427
00:37:01,089 --> 00:37:02,989
.(إلدر داتسون)

428
00:37:03,023 --> 00:37:06,923
هل ستمنحيني شرف تلاوة صلاة المائدة؟

429
00:37:06,928 --> 00:37:08,859
.بالطبع،(سيد أندرسون)

430
00:37:08,894 --> 00:37:12,092
.حسنا

431
00:37:12,127 --> 00:37:17,963
شكرا لك يا رب لهذا النعمة
التى وضعتها أمامنا

432
00:37:19,903 --> 00:37:25,100
وأشكرك على جلب هذه
.العائلة المباركة لحياتي

433
00:37:25,443 --> 00:37:31,351
.وكل ما فعلوه لتحريري من ألمي

434
00:37:31,615 --> 00:37:35,118
.وحزني

435
00:37:35,152 --> 00:37:36,720
.آمين

436
00:37:36,754 --> 00:37:37,955
.آمين

437
00:37:44,063 --> 00:37:45,865
.آمين

438
00:37:49,639 --> 00:37:54,020
هل يمكنك أن تشتركى في نزهة معي؟
.لا، إدخل رجاء

439
00:37:54,111 --> 00:37:57,417
.كنت على وشك تناول الغداء

440
00:37:57,452 --> 00:38:00,497
يبدو أنك على وشك أن تأكلى
وعاء جيد من المياه القذرة

441
00:38:00,522 --> 00:38:02,155
.أعددته بنفسي

442
00:38:02,189 --> 00:38:05,192
.نعم، وأنا متأكد من أنه كان رائعا

443
00:38:08,331 --> 00:38:14,033
وأنا أعلم أنه ربما لا يقارن
مع شريحة لحم الأضلاع والفاصوليا

444
00:38:14,267 --> 00:38:17,939
.وعلى حزمة ساخنة من خبز الذرة

445
00:38:17,973 --> 00:38:21,356
لكن أعتقد انك قادرة على أكله
أليس كذلك؟

446
00:38:23,476 --> 00:38:28,416
لقد ذبحنا  بقرة  من قطيعنا الجديد من الماشية
.هذا اليوم

447
00:38:28,517 --> 00:38:31,069
.فكرت أنك قد تودين تذوقه

448
00:38:39,127 --> 00:38:43,664
.توفي كثير من الأبرياء من جراء ذلك

449
00:38:43,698 --> 00:38:46,700
.الكثير لمتابعة

450
00:38:48,805 --> 00:38:52,509
القتل هو خطيئة
.سيد،(بوهانون)

451
00:38:52,543 --> 00:38:55,479
.لقد فقدت شهيتى

452
00:38:55,513 --> 00:38:59,703
حسنا، إلى جانب الهنود
ألم يكن هناك آخرون من الذين لقوا حتفهم على يديك؟

453
00:39:01,581 --> 00:39:04,676
كانوا من اللصوص وما شابه ذلك
.وأنت قتلتهم

454
00:39:04,849 --> 00:39:07,851
.هل تصدقى أنا فعلت هذا

455
00:39:09,985 --> 00:39:13,183
.اللعنة

456
00:39:13,217 --> 00:39:16,101
(روث)، إنها وظيفتي
.وأنا أفهم ذلك

457
00:39:16,421 --> 00:39:20,694
.ولكن قتلهم يجعلك تفقد شهيتك كذلك

458
00:39:21,657 --> 00:39:24,491
.أنا لا أستمتع  بذلك

459
00:39:24,525 --> 00:39:28,159
الرجل الذي يكره خطيئته
.يمكن إنقاذه

460
00:39:28,764 --> 00:39:32,368
حتى إذا كان لا يمكن أن تدير
.ظهرك لذلك

461
00:39:34,832 --> 00:39:39,222
هل تكره ذنوبك، سيد،(بوهانون)؟

462
00:40:00,224 --> 00:40:02,425
.خبز الذرة جاف

463
00:40:04,428 --> 00:40:08,144
.لذا، هناك أمل بالنسبة لك

464
00:40:11,203 --> 00:40:13,471
.كلى

465
00:40:24,250 --> 00:40:28,517
ومقر،(السكك الحديدية) سيكون هنا
.ومكتبي سيكون في الطابق الثاني

466
00:40:28,553 --> 00:40:33,475
راقبي أكبر ساحات،(السكك الحديدية)
.على هذا الكوكب.

467
00:40:33,921 --> 00:40:39,459
كل شخص وكل شيء يمكنه أن يسافر عن طريق،(السكك الحديدية)
.شرق، غرب، شمال، جنوب، سيمر من هنا

468
00:40:39,561 --> 00:40:41,029
.والبقاء في فندقي

469
00:40:41,063 --> 00:40:45,035
.والذي سوف يكون هناك  تماما

470
00:40:45,069 --> 00:40:47,039
ألا تعتقدين أن هذا
سيكون بالقرب من البنك؟

471
00:40:47,074 --> 00:40:53,765
يمكنني اختيار موقع فندقي وتصاميمه
.سيكون لدينا درج  متتالية

472
00:40:53,844 --> 00:40:57,332
ربما كان أفضل هناك
با لقرب من ساحة السوق

473
00:40:57,415 --> 00:40:58,883
.لا

474
00:40:58,917 --> 00:41:03,714
سيكون بالضبط إلى حيث أشرت انا
.وفقا لشروط البيع التي قمت بعملها

475
00:41:03,923 --> 00:41:06,824
.كان عليك قراءة هذه الوثائق بعناية

476
00:41:06,858 --> 00:41:08,927
.طبعا

477
00:41:08,962 --> 00:41:13,746
لقد قرأت فقط حول السلالم المتتالية
.ولكن أنا أفهم أن السيدات يحببن النزول عليه

478
00:41:13,830 --> 00:41:16,599
.في حفلة موسيقية بالثياب الخاصة بهم

479
00:41:16,633 --> 00:41:18,401
صحيح،( توماس)؟

480
00:41:18,435 --> 00:41:22,070
حسنا، فإنه لا حدود لسحر
المراة المعين والغير مادي

481
00:41:22,105 --> 00:41:25,004
أن تنزل من هذا السلم
.ويكون أسفل هذا الذراع

482
00:41:25,038 --> 00:41:26,339
.رجل وسيم

483
00:41:26,373 --> 00:41:27,976
.على الأقل هذا كان تجربتي

484
00:41:28,010 --> 00:41:31,811
.حسنا، سيكون عليك بناء صالة للرقص

485
00:41:31,846 --> 00:41:33,312
.وأنا سأتعلم الرقص

486
00:41:33,347 --> 00:41:36,116
.شيء آخر غير رقصة، (الجاز)

487
00:41:36,150 --> 00:41:39,352
.نعم، في الواقع، (ماجي)

488
00:41:39,387 --> 00:41:46,179
على الرغم، من أنني أظن أن رقصة الجاز
.لا تخلو من سحرها

489
00:42:23,913 --> 00:42:24,113
ت

490
00:42:24,303 --> 00:42:24,481
تر

491
00:42:24,664 --> 00:42:24,887
ترج

492
00:42:25,052 --> 00:42:25,242
ترجم

493
00:42:25,437 --> 00:42:25,637


494
00:42:25,821 --> 00:42:26,037


495
00:42:26,241 --> 00:42:26,428


496
00:42:26,615 --> 00:42:26,805


497
00:42:26,992 --> 00:42:27,158


498
00:42:27,391 --> 00:42:27,587


499
00:42:27,779 --> 00:42:28,037


500
00:42:28,255 --> 00:42:28,457


501
00:42:28,652 --> 00:42:28,901


502
00:42:29,095 --> 00:42:29,317


503
00:42:29,531 --> 00:42:29,715


504
00:42:29,913 --> 00:42:30,285


505
00:42:31,562 --> 00:42:48,207



