1
00:00:00,012 --> 00:00:03,188
سابقا على (أي ،إم ،سي )
. "في الجحيم  على عجلات"

2
00:00:03,266 --> 00:00:04,745
.أخبرني عن ،(موريتي)

3
00:00:04,752 --> 00:00:06,199
كيف عرفت بشأن،"موريتي"؟

4
00:00:10,703 --> 00:00:11,410
. إنها جميلة

5
00:00:11,571 --> 00:00:14,335
. إنها من عاداتنا أن يتزوج الأخ أرملة أخيه

6
00:00:14,342 --> 00:00:15,825
. أنا كأب لطفله

7
00:00:15,964 --> 00:00:17,845
عليك البقاء بعيدا عن أسرتي!

8
00:00:17,982 --> 00:00:20,075
. رئيس شرطة، (إتحاد المحيط الهادىء للسكك الحديدية)

9
00:00:20,158 --> 00:00:22,171
هل قتلت رجلنا، يا بني؟

10
00:00:22,336 --> 00:00:23,625
. قل لي الحقيقة الآن

11
00:00:23,720 --> 00:00:26,572
.التاريخ دائما يذكر الفائز

12
00:00:27,424 --> 00:00:29,986
وهي ليست اكثرمن
. لا، في الواقع

13
00:01:08,740 --> 00:01:11,775
أيها ،الهندي!

14
00:01:11,810 --> 00:01:15,379
جيمي والهنديتان ؟

15
00:01:15,413 --> 00:01:17,459
جيمي والهنديتان ؟

16
00:01:19,317 --> 00:01:23,250
ضعوا مسدساتكم في قرابها
. وأعلنوا عن نواياكم

17
00:01:24,322 --> 00:01:29,086
.أقول لكما لزاما عليكما أن تلتزما

18
00:01:34,366 --> 00:01:36,465
.( نحن مع (السكك الحديدية

19
00:01:36,468 --> 00:01:38,736
نبحث عن دليل ليعبر بنا
.(عبر (الأراضي الهندية

20
00:01:38,770 --> 00:01:41,731
(هادن) أرسلك؟
.إنه مساح الأراضي، يقول أنك لغة (كيوا)

21
00:01:41,840 --> 00:01:45,135
الآن ماذا تريد من (كيوا)؟
. مجرد تجارة

22
00:01:45,643 --> 00:01:48,779
يقول  (هادن)،أن،(كيوا) لديهم
.بستان من شجرة التنوب

23
00:01:48,813 --> 00:01:54,620
حسنا،"الهنود" حول هذه الاراضي
. يقولون انك قتلت النساء والأطفال المسالمين

24
00:01:54,652 --> 00:01:58,513
إنهم أصحاب "المعاطف الزرقاء"، وليس أنا
. (وهم كانوا يتصرفون، بإسم (السكك الحديدية

25
00:01:58,523 --> 00:02:03,260
وهم ليسوا هنا الآن
.أنا لا أريد أي إراقة الدماء

26
00:02:03,294 --> 00:02:06,963
من أين أنت من يا ولد؟

27
00:02:06,998 --> 00:02:08,932
. سكة حديد إتحاد المحيط الهادئ
.لا

28
00:02:08,966 --> 00:02:13,557
.لا، لا، لا
أعني أين ولدت؟

29
00:02:15,206 --> 00:02:19,142
.تبا

30
00:02:19,176 --> 00:02:22,546
."ميريديان، ميسيسيبي"

31
00:02:22,580 --> 00:02:25,723
. كنت أعرف ذلك

32
00:02:28,352 --> 00:02:32,352
نعم، يا سيدي
. أنت لديك من مياه (نهر المسيسيبي) على لسانك

33
00:02:32,390 --> 00:02:35,191
.( وأنا من (لويزيانا

34
00:02:35,226 --> 00:02:39,964
كان أبي تاجر فراء،أما أمي فكانت
.إبنة النخاس في (نيو أورلينز)

35
00:02:40,064 --> 00:02:42,999
كنت أذهب إلى (نيو أورلينز)
. مرة واحدة في العام قبل الحرب

36
00:02:43,034 --> 00:02:45,235
مزارع القطن؟

37
00:02:45,269 --> 00:02:47,137
.لا،حقول التبغ

38
00:02:47,171 --> 00:02:50,400
إعتدت على البقاء،في  فندق (سانت تشارلز)
.هناك على الطريق مباشرة

39
00:02:50,442 --> 00:02:53,677
.حسنا

40
00:02:53,711 --> 00:02:57,290
أنا نفسي عبرت من خلال
ذلك المكان مرة واحدة من قبل

41
00:02:57,449 --> 00:03:00,383
مهلا، ماذا لو أبعدت هذه البندقية؟

42
00:03:00,418 --> 00:03:01,985
أنت تعرف، أن المساح (هادن)

43
00:03:02,019 --> 00:03:06,306
انه ليس نصف سيئ ، بالنسبة لدجاجة ممرغة بالطين
.(وكيوا)، لديهم شجرة التنوب

44
00:03:06,357 --> 00:03:08,492
.( ولكن الآن،الرئيس (الدب الأحمر

45
00:03:08,526 --> 00:03:10,942
إنه ليس برجل تسهل المساومة معه

46
00:03:10,962 --> 00:03:15,039
.أنا بحاجة لك لتترجم لي
الأجر سيكون بالعملة الذهبية

47
00:03:15,099 --> 00:03:18,841
آخر رجل دفع لي بالعملة المعدنية
. ( أعطاني بيزوز في (سانتافى

48
00:03:18,903 --> 00:03:23,073
(وكيوا)، سلخوا فروة رأسه، ومن ثم
. رحلوا شعبه،إلى موطنهم، (تشيهواهوا)

49
00:03:23,140 --> 00:03:25,108
يمكنك أن تحتفظ بعملتك الذهبية

50
00:03:25,142 --> 00:03:30,213
ولكن الآن، لا أستطيع ترك
. نسائي الهنديات  هنا خاليي الوفاض

51
00:03:30,247 --> 00:03:32,349
حسنا، ما الذي يرضيك؟

52
00:03:32,383 --> 00:03:37,711
حسنا، أعتقد،أنهما ستكونان سعيدتان
لو حصلتا على بغلك هذا

53
00:03:37,822 --> 00:03:42,626
.ومحتويات حمولتها أيضا

54
00:03:42,660 --> 00:03:45,725
(الدب الأحمر)، لن يستفيد من سلع
. يستخدمها الرجل الأبيض

55
00:03:45,730 --> 00:03:47,302
. تعال

56
00:03:51,102 --> 00:03:53,910
. حسنا، إذا

57
00:03:58,676 --> 00:04:00,043
ماذا؟

58
00:04:00,077 --> 00:04:02,613
إنه - إنه ليس
.إنه لا يفكر جيدا

59
00:04:02,647 --> 00:04:05,482
. نحن بحاجة إليه
ماحاجتك لى؟

60
00:04:05,517 --> 00:04:09,810
هل حصلت على مكان آخر تفضل أن تكون فيه؟
. يمكنني التفكير في بضعة أماكن

61
00:04:12,924 --> 00:04:14,257
. دعونا نمتطي الخيل

62
00:04:14,291 --> 00:04:17,959
.( لدي عمل مع (الدب الأحمر

63
00:04:22,133 --> 00:04:26,096
.إذهب، إذهب

64
00:04:27,539 --> 00:04:30,073
.إنه سيتسبب في قتلنا

65
00:04:30,107 --> 00:04:32,173
. حسنا، هذا هو سبب وجودك هنا

66
00:04:32,176 --> 00:04:34,152
. حتى لا يفعل ذلك

67
00:04:41,759 --> 00:04:53,886

68
00:05:03,452 --> 00:05:06,245
الجحيــــــــــــــــم على عجــــــــــــلات
*****************************
الحلقـــــــــــة الرابعــــــــــــــــــــــة

69
00:05:08,487 --> 00:05:15,148
نعم، أنا حصلت لي على هندية شابة
. واخرى كبيرة، والصغيرة كسولة

70
00:05:15,170 --> 00:05:24,245
ولكن المشكلة هي الهندية الكبيرة كانت
كسولة أيضا،والآن، كل ما يفعلونه هو الكفاح
. حول من يفعل ماذا

71
00:05:24,246 --> 00:05:29,254
والإثنتان لا يفعلان شيئا غير القتال
. وهذا هو سبب نومي على السطح

72
00:05:29,318 --> 00:05:36,380
الآن، أنا قد أنزل إلى أسفل
إذا أردت القليل من حساء الأرانب،أو إذا شعرت أن
. حيويتي مرتفعة

73
00:05:36,491 --> 00:05:40,415
ماذا عنكما؟
كيف هو وضعكم مع النساء؟

74
00:05:41,029 --> 00:05:43,397
. لدي طفلة رضيعة

75
00:05:43,432 --> 00:05:46,334
إذا ماذا بحق الجحيم أنت
أنت تفعل هنا؟

76
00:05:46,368 --> 00:05:49,078
. لكي أوفر لهم المأكل والمشرب والمسكن

77
00:05:49,938 --> 00:05:54,754
أتعلم، ما الذي تفعله (كيوا) ،للغرباء؟
.إنهم يحبون إشعال النيران بهم

78
00:05:54,876 --> 00:05:59,820
. حرق يديك، وحرق وجهك، وحرق صدرك

79
00:06:00,248 --> 00:06:08,851
رأيت مرة رجل من (تكساس )،عاريا تماما
ومربوط بعمود وكانوا قد أزالوا فروة رأسه
. وأصابعه، وخصيتيه

80
00:06:08,857 --> 00:06:12,693
ولكنهم بعد ذلك، حشروا
.الجمر تحت جلده

81
00:06:12,727 --> 00:06:15,429
.  وراقبوه وهو يشوى ببطء

82
00:06:15,464 --> 00:06:19,701
شيء جيد أنك لست غريبا عنهم
.لا، لا، أنا لا

83
00:06:19,968 --> 00:06:21,462
.أنا من الأسرة

84
00:06:21,470 --> 00:06:26,416
. (الدب الأحمر)، هو حماي

85
00:06:38,586 --> 00:06:41,139
ضع البراميل الكبيرة على الجزء السفلي
من العربة،هلا فعلت؟

86
00:06:47,496 --> 00:06:51,499
.الكبيرة من هناك

87
00:06:59,574 --> 00:07:02,976
لأجل "المسيح"،(مغينس)
.أنا لم أمت بعد

88
00:07:03,011 --> 00:07:05,379
آخر ماسمعت أنك كنت
. في السجن

89
00:07:05,414 --> 00:07:07,948
. قضيت  فصل الشتاء في (هدسون)

90
00:07:07,982 --> 00:07:13,177
بالتأكيد، لا أحد سوف ،يحسد رجل على ماضيه
. في معقل المفكرون الأحرار هذا

91
00:07:13,422 --> 00:07:15,789
. سيد،(ديورانت)

92
00:07:15,823 --> 00:07:17,675
ما الذي جاء بك
إلى الجحيم على عجلات؟

93
00:07:20,262 --> 00:07:22,163
من نار المحرك؟

94
00:07:22,197 --> 00:07:25,599
شرارة أشعلت عربة التبن
. مما ساعد على إنتشار الحريق

95
00:07:25,633 --> 00:07:28,835
. خسرنا شحنة كاملة من العوارض الخشبية

96
00:07:28,870 --> 00:07:32,406
من المثير للإنتباه
.أنك ظهرت هنا

97
00:07:32,441 --> 00:07:34,641
ومع إختفاء السيد(بوهانون)
.وكل شيء

98
00:07:34,676 --> 00:07:36,843
.إسترخي،( ميكي)

99
00:07:36,878 --> 00:07:41,120
.أنا مجرد مساهم يطمئن على إستثماره

100
00:07:59,033 --> 00:08:03,804
."فندق"

101
00:08:11,679 --> 00:08:13,671
. (صحيفة (نيويورك تريبيون

102
00:08:14,349 --> 00:08:20,068
سيدتي، أنا في مرة كنت مستاء
. بعد لقاء محررها،(هوراس غريلي)

103
00:08:20,188 --> 00:08:24,416
مثالي، يميني، نباتي.

104
00:08:24,426 --> 00:08:28,191
سمعت أنه جعل (كارل ماركس)
. من الكتاب في الصحيفة حاليا

105
00:08:28,196 --> 00:08:29,849
هل قرأت كتاب رأس المال؟

106
00:08:30,765 --> 00:08:35,137
الجهل والهذيان من ذوي التعليم العالي
. نظير كيس الغاز

107
00:08:37,405 --> 00:08:40,741
أود الحصول على غرفة
.أكبر جناح عندك

108
00:08:40,775 --> 00:08:43,043
.الجناح مشغول

109
00:08:43,077 --> 00:08:45,379
بواسطة من؟
.هي

110
00:08:45,413 --> 00:08:47,348
.آنسة(إليسون)

111
00:08:47,382 --> 00:08:52,761
الآنسة،(لويز إليسون)
.( من (نيويورك تريبيون

112
00:08:56,791 --> 00:09:00,528
"توماس ،سي، ديورانت"
.من (كريديت موبيليان)

113
00:09:00,562 --> 00:09:02,669
أنا أعرف من تكون
. سيد(ديورانت)

114
00:09:02,697 --> 00:09:06,463
ربما،أنا يمكن أن أكتب
.بيان لكِ

115
00:09:06,468 --> 00:09:08,574
. سأكون سعيدا لقراءته

116
00:09:08,603 --> 00:09:10,671
. يمكنك عادة العثور علي هنا

117
00:09:10,705 --> 00:09:14,908
عندما لا أكون في
. نهاية القاعة

118
00:09:14,942 --> 00:09:17,678
. في الجناح

119
00:09:22,651 --> 00:09:26,874
رجل المنزل ليس هنا
. رجل المنزل هو ميت

120
00:09:33,728 --> 00:09:38,424
.أنا فقط أريد أن أرى الطفلة

121
00:09:38,433 --> 00:09:40,534
. لديك كلمتي

122
00:09:40,569 --> 00:09:45,272
.لا ضرر سيلحق بكما

123
00:09:47,442 --> 00:09:50,411
حسنا
. يمكنك رؤيتها

124
00:09:50,445 --> 00:09:54,875
لكن بعد ذلك  عليك أن تغادر
. فقط قولي الكلمة

125
00:10:11,266 --> 00:10:14,883
. تعالي هنا الآن

126
00:10:17,171 --> 00:10:19,806
أليست فائقة الجمال؟

127
00:10:19,841 --> 00:10:22,345
. نسخة من والدها

128
00:10:25,880 --> 00:10:30,584
.إنها تذكرني بأبني

129
00:10:30,619 --> 00:10:33,019
لديك إبن؟

130
00:10:33,054 --> 00:10:36,957
."باتريك"

131
00:10:36,991 --> 00:10:40,496
.( توفي هو وامه بسبب (الإنفلونزا

132
00:10:42,497 --> 00:10:47,101
.أنا أشعر تماما بما ممرت به من مصاعب

133
00:10:51,473 --> 00:10:54,262
(عيلام)، لن يسمح بتواجدك هنا
. لفترة اطول

134
00:10:58,813 --> 00:11:01,482
.(عيلام)، شخص لطيف،(إيفا)

135
00:11:01,516 --> 00:11:05,519
. وصي على سلالته

136
00:11:05,553 --> 00:11:09,790
ولكن هذه "الطفلة"،
.لا تنتمي إليه

137
00:11:09,824 --> 00:11:13,627
.إنها تستحق أفضل

138
00:11:13,662 --> 00:11:17,531
. كذلك أنتِ

139
00:11:17,565 --> 00:11:20,501
.أنت لا تعرف ما أستحق

140
00:11:20,535 --> 00:11:24,672
.أعرف ماضيك

141
00:11:24,706 --> 00:11:26,833
. وأنا لا أحكم عليه

142
00:11:35,717 --> 00:11:40,521
الجميع يستحق
. بداية جديدة

143
00:11:40,555 --> 00:11:44,191
. تعالى بعيدا معي إلى (نيويورك)

144
00:11:44,225 --> 00:11:46,893
. نحن سوف  نتزوج

145
00:11:46,928 --> 00:11:50,230
سيتم تنشأة هذه الصغيرة
. لتصبح كاثوليكية صالحة

146
00:11:50,264 --> 00:11:54,903
. بدلا من أن تكون طفلة للقيط  نذل أسود
.أطلب منك أن ترحل

147
00:12:00,141 --> 00:12:02,801
. قلبك يعرف ما هو الصواب

148
00:12:05,947 --> 00:12:09,850
. يمكنني الإنتظار

149
00:12:24,499 --> 00:12:30,712
لا تلمس مسدساتهم ،أو تسحب نفس هواء
.إلا إذا كنت تريد، سهم يعبر من حلقك

150
00:12:32,507 --> 00:12:35,609
.أخبرهم اننا جئنا للتجارة فقط

151
00:13:04,205 --> 00:13:07,341
.هذا هو "الدب الأحمر"،إنه يريد حصانك

152
00:13:07,376 --> 00:13:09,777
.أحتاج لحصاني

153
00:13:09,811 --> 00:13:12,045
حسنا، المشكلة هي
.أني مدين له بحصان

154
00:13:12,080 --> 00:13:15,232
. حسنا، أعطيه حصانك
.إنه يفضل حصانك أنت

155
00:13:17,819 --> 00:13:24,743
هذا المعطف الذي يلبسه، إنها تحمل
. رماد إبنه البكر،الذي قتل على يد،(سلاح الفرسان)

156
00:13:29,364 --> 00:13:34,428
أخبره أني فقدت إبني ايضا
.أصحاب المعاطف الزرقاء قتلوه

157
00:13:34,436 --> 00:13:36,370
. قل له

158
00:13:42,678 --> 00:13:44,873
. يمكنه الحصول على الحصان

159
00:13:56,925 --> 00:13:59,677
ماذا عن الأشجار؟

160
00:14:09,971 --> 00:14:14,820
حسنا، يقول يمكنك أن تأخذ ساقا واحدة للشجرة
. ولكن فقط إذا كنت قادر على الفوز على إبنه والشجعان

161
00:14:14,909 --> 00:14:15,909
في لعبة نوع من "البيسبول"

162
00:14:15,944 --> 00:14:17,378
البيسبول؟

163
00:14:17,412 --> 00:14:23,767
(الدب الأحمر)، تعلمها من ،بعض "الشوكتو"، جعلها
.طقوس لإختبار أشرس الشجعان عنده

164
00:14:24,753 --> 00:14:29,718
إسمع، (جيمي) يبحث عن (جيمي)
. نحن لا نعلم ما الذي أخبرهم، وما ورطنا أنفسنا به

165
00:14:29,825 --> 00:14:33,193
السكك الحديدية بحاجة لأشجارهم
سوف ألعب

166
00:14:33,228 --> 00:14:34,362
.أنت إفعل ما يحلو لك

167
00:14:34,396 --> 00:14:38,265
.المسئلة ليست ما أريد

168
00:14:42,504 --> 00:14:45,105
. لكن سأفعل ذلك

169
00:14:45,139 --> 00:14:47,528
. قل له أننا سوف نلعب مقابل الأشجار

170
00:15:14,636 --> 00:15:17,419
يقول أبي أنني الأفضل
. في إيجاد الأعشاش

171
00:15:18,473 --> 00:15:20,307
. لدي نظر حاد كما يقول

172
00:15:20,341 --> 00:15:21,742
. جيد مثل أي نسر

173
00:15:21,777 --> 00:15:27,117
. لا تقع وتكسر رأسك
. بالنسبة للنسر إنه طائر رفيع

174
00:15:27,449 --> 00:15:31,861
. وواحد من أفضل الطيور المفترسة
. وسيأكل الجيف إذا أضطر لذلك

175
00:15:32,020 --> 00:15:36,597
أبي حكيم جدا، لهذا السبب سننتقل
.إلى،(فورت سميث)

176
00:15:36,858 --> 00:15:39,359
.لا يمكنني الوصول إليها

177
00:15:39,394 --> 00:15:42,441
. حسنا، سنقترب من الحافة أكثر

178
00:15:43,498 --> 00:15:46,689
وما هي الحكمة من وراء الإنتقال
إلى (فورت سميث)؟

179
00:15:46,701 --> 00:15:53,030
دُعينا إلى هناك ،بواسطة (بريغهام يونغ)
الأسقف خاصتهم قتل على يد أحد الوثنيين
. وقد حاولوا إختطاف زوجته الشابة

180
00:15:53,041 --> 00:15:58,292
والآن، هم قطيع بلا راع
هل والدك سيكون الراعي؟

181
00:15:58,379 --> 00:16:00,514
.أبي سيكون الأسقف

182
00:16:00,549 --> 00:16:02,282
الأسقف؟

183
00:16:02,317 --> 00:16:05,305
. وسوف يكون أقوى رجل في كل ،(فورت سميث)

184
00:16:06,755 --> 00:16:09,220
. حصلت على البيض

185
00:16:14,162 --> 00:16:16,964
هل نعود؟
.لا

186
00:16:16,998 --> 00:16:22,002
لنبحث عن عش آخر،
عين النسر؟

187
00:16:22,036 --> 00:16:25,386
هل يمكن أن تخبرني المزيد
عن أبيك؟

188
00:16:35,750 --> 00:16:39,002
.ها قد جاء خصمك

189
00:16:42,557 --> 00:16:46,987
هل والدتهم تعلم بوجودهم هنا؟
.صاحب الندوب ذاك هو إبن ،(الدب الأحمر)

190
00:16:47,128 --> 00:16:52,538
إنهم يشنون الغارات، ويقتلون
الحمر والبيض على حد سواء
. وسيكون خطأ كبير أن تستهين به

191
00:16:56,705 --> 00:17:00,166
. سيمنحك لاعب آخر، لتتساوى الكفة

192
00:17:00,241 --> 00:17:02,771
. وهو أسير،من قبيلة أخرى

193
00:17:08,082 --> 00:17:13,228
هذا هو (الغراب الصغير)، سيلعب معك
.وهو محارب جيد

194
00:17:18,927 --> 00:17:21,579
إبتعد من هنا
.هيا، تعال إبتعد من هنا

195
00:17:24,733 --> 00:17:26,433
. دعنا نذهب

196
00:17:26,467 --> 00:17:29,469
.هيا

197
00:17:50,525 --> 00:17:52,893
من أي قبيلة قلت هو ؟

198
00:17:52,928 --> 00:17:57,317
(الأراباهو)، وهو كان في القرية
حيث قتل أصحاب "المعاطف الزرقاء"، جميع من فيها

199
00:18:25,994 --> 00:18:28,775
إنه ميت
.أعتقد أن اللعبة إنتهت

200
00:18:28,797 --> 00:18:32,311
لا، لا يمكنك المغادرة،اللعبة قد بدأت للتو
. نعم، حسنا، انها انتهت لتوها

201
00:18:32,400 --> 00:18:35,669
إذا مشيت خارج هذا الميدان
. فإنهم سوف يقتلونك

202
00:18:35,704 --> 00:18:40,782
إذا خسرت أو إنسحبت، فإنك ستموت
لقد أخبرتك من قبل،أليس كذلك؟

203
00:18:53,013 --> 00:18:57,906
(جيمي)، دبر هذا لتسوية ديونه في القمار
. وربما يكون قد راهن ضدنا أيضا

204
00:18:58,185 --> 00:19:00,656
كل ما علينا فعله هو الصمود أكثر
.أمام هؤلاء الشجعان

205
00:19:00,688 --> 00:19:04,815
سوف أتعامل مع السيد "إثنين من الهنود"، لاحقا
. عندما ينتهي كل هذا

206
00:19:44,231 --> 00:19:47,534
كل ما حاولت أن تفعل
.هو قتلنا

207
00:19:47,568 --> 00:19:49,436
أتعتقد ذلك؟

208
00:19:49,470 --> 00:19:53,540
يجب أن نقتلهم هنا
. وبهذه العصي

209
00:20:02,550 --> 00:20:08,220
. كونوا أحياء ، أو كونوا موتى

210
00:20:08,255 --> 00:20:12,592
. سوف أطحن عظامك لصنع الخبز لى

211
00:20:14,595 --> 00:20:18,297
. رسوم، فم، عدو، فوي

212
00:20:18,332 --> 00:20:22,134
أشم رائحة دم صبي من المورمون!

213
00:20:22,169 --> 00:20:26,096
وأنا سوف أحصل عليه!

214
00:20:27,942 --> 00:20:30,229
.هذه قبعة أبي

215
00:20:32,245 --> 00:20:35,949
. وهي كذلك

216
00:20:35,983 --> 00:20:39,085
هل تعجبك؟
. نعم

217
00:20:39,119 --> 00:20:42,889
صبي عاقل
. دوري للإختفاء الآن

218
00:20:42,923 --> 00:20:45,091
.(أنا آسف، (سارة

219
00:20:45,125 --> 00:20:49,195
لدي فتاة جديدة وهي
. بحاجة إلى سرير

220
00:20:51,198 --> 00:20:53,399
. حظا سعيدا لكما

221
00:20:53,433 --> 00:20:57,646
(سارة)، لماذا لست  في السرير؟
. (ميكي)، طردني

222
00:20:58,506 --> 00:21:01,340
يا أولاد، هيا
. لنذهب

223
00:21:01,375 --> 00:21:02,642
. نعم، يا سيدي

224
00:21:02,676 --> 00:21:06,245
المراتب،الأغطية
.إحرقوها كلها

225
00:21:06,279 --> 00:21:08,848
."ميكي"

226
00:21:08,883 --> 00:21:13,345
لماذا طردتها ?
قلت لك، لا يمكنني السماح لها بالموت هنا
أعطيتها أجرة القطار"لإوماها"، لترى الطبيب

227
00:21:13,353 --> 00:21:15,226
. لا، "الطبيب" لن ينفعها بشيء

228
00:21:15,342 --> 00:21:19,659
خذوا كل شيء يا أولاد
هي ستموت ميتة سيئة، يا(ميك)
.أعرف ذلك

229
00:21:19,660 --> 00:21:22,428
بفضل السيد "تول"؟

230
00:21:22,462 --> 00:21:23,930
السيد تول؟

231
00:21:23,964 --> 00:21:27,960
لو لم يكن قد تزوجك، لكان أنت من سيذهب
.إلى "أوماها"، للحصول على رعاية طبية

232
00:21:27,968 --> 00:21:31,804
أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

233
00:21:31,839 --> 00:21:34,284
. ربما عليكِ وضع ذلك في الإعتبار

234
00:21:34,307 --> 00:21:37,888
.أنا أعلم ،أن "ديكلان" قد مر عليكِ

235
00:21:42,983 --> 00:21:45,117
. "سارة"

236
00:21:45,152 --> 00:21:48,287
.في "أوماها" هنالك  طبيبة

237
00:21:48,321 --> 00:21:50,222
. (دكتوره،(بورثويك

238
00:21:50,257 --> 00:21:54,562
لقد إعتنت بي
. وسوف ترعاكِ أيضا

239
00:21:55,429 --> 00:21:58,164
.( شكرا لك، (إيفا

240
00:21:58,198 --> 00:22:01,200
. حظا سعيدا

241
00:22:08,609 --> 00:22:10,910
."إيفا"

242
00:22:10,945 --> 00:22:15,014
. قطرة من الماء في ،الصحراء

243
00:22:15,049 --> 00:22:18,818
تبدوا بحالة جيدة
.( سيد ،(ديورانت

244
00:22:18,852 --> 00:22:22,096
.الحرية تنطبق على

245
00:22:23,991 --> 00:22:26,793
لا شك أنك سمعتِ
.عن مشاكلي

246
00:22:26,827 --> 00:22:32,198
.حسنا، أنت هنا الآن

247
00:22:32,232 --> 00:22:35,702
.أصبح لي طفل

248
00:22:35,736 --> 00:22:38,771
.كما أرى

249
00:22:38,806 --> 00:22:43,142
. (مادونا)، وطفل للعالم الجديد

250
00:22:48,515 --> 00:22:50,984
. لقد كنت أقرأ عنكِ للتو

251
00:22:51,018 --> 00:22:54,487
عذرا؟

252
00:22:56,490 --> 00:22:59,492
هل هذه - يفترض أن
تكون أنا؟

253
00:22:59,526 --> 00:23:04,432
حسنا، الرسم ليس جيد تماما
. لكن المقال ليس سيئا

254
00:23:04,865 --> 00:23:07,867
. خذيها للمنزل

255
00:23:17,277 --> 00:23:21,014
(إيفا)،ما خطبك؟

256
00:23:21,048 --> 00:23:25,317
شقيق السيد "تول" هنا
. في (الجحيم على عجلات)

257
00:23:25,352 --> 00:23:28,387
. ويريد هذا الطفل

258
00:23:28,421 --> 00:23:33,192
. وأحيانا

259
00:23:33,226 --> 00:23:37,429
وأنا لستُ إمرأة صالحة جدا
.( سيد ،(ديورانت

260
00:23:37,464 --> 00:23:41,433
.هذه سخافة

261
00:23:41,468 --> 00:23:48,098
أنا لن أنسى أبدا،عندما أمسكتِ بيدي
.وأنا مستلقِ وأنزف خارج مكتبي

262
00:23:48,341 --> 00:23:54,782
من خلال الألم، وصبغة الأفيون
. وكل المهانة المرافقة لها

263
00:23:57,017 --> 00:24:02,155
.أنتِ إمرأة إستثنائية

264
00:24:02,189 --> 00:24:05,324
ما الذي يجعلك في هذه الحالة المحيرة؟

265
00:24:05,358 --> 00:24:08,360
ماذا علي أن أفعل؟

266
00:24:10,363 --> 00:24:14,867
. لدي شيء لكِ

267
00:24:16,870 --> 00:24:19,138
.هدية للطفل

268
00:24:19,173 --> 00:24:20,673
ماذا؟
قطعة من الورق؟

269
00:24:20,708 --> 00:24:24,443
.(أسهم في،(كريدت موبيلير

270
00:24:24,477 --> 00:24:32,037
الآن، إنه يستحق أكثر، في بعض الأيام أكثر من غيرها
. لذا لا تصرفيه حتى تكوني قد إستنفدتِ جميع الخيارات

271
00:24:33,620 --> 00:24:36,589
. شكرا لك

272
00:25:17,831 --> 00:25:23,033
.هذه أغنية وفاته
.أرسله إلى عالم الأرواح بشرف

273
00:25:49,863 --> 00:25:54,366
.أنا لن أقتل طفلا خلال

274
00:25:54,401 --> 00:25:58,537
. لعبة ملعونة

275
00:26:00,540 --> 00:26:03,709
. قل له

276
00:26:44,584 --> 00:26:49,220
ماذا يقول؟
. لقد ألحقت العار بالزعيم، وإبنه، وشعبه

277
00:26:49,289 --> 00:26:50,422
أوه، نعم؟

278
00:26:50,457 --> 00:26:52,758
ما هذا؟

279
00:26:52,792 --> 00:26:56,128
.النار

280
00:26:56,163 --> 00:26:57,930
.النار

281
00:27:07,247 --> 00:27:09,530
ماذا سنفعل الآن؟

282
00:27:09,565 --> 00:27:13,968
.أنا لا أعرف

283
00:27:14,002 --> 00:27:16,337
أين هو ،(جيمي)؟
.أنا لا أعرف

284
00:27:16,372 --> 00:27:19,306
.أخبرتك أن لا تثق به

285
00:27:19,341 --> 00:27:22,227
ما تريد مني أن أقول، عيلام؟
.اللعنة، أنا هنا محبوس معك

286
00:27:22,277 --> 00:27:27,181
أعطيتك كل فرصة لعينة للتراجع،أليس كذلك؟

287
00:27:27,215 --> 00:27:31,519
. كان عليك قتل ذلك الهندي

288
00:27:31,553 --> 00:27:34,522
. بطريقة ما لم يبدو ذلك صائبا

289
00:27:34,556 --> 00:27:37,425
بعد كل الرجال الذين قتلتهم؟

290
00:27:39,862 --> 00:27:42,162
حسنا،هل سنموت بهذه الطريقة؟

291
00:27:42,197 --> 00:27:45,332
لأنك إخترت اليوم، للتوقف عن القتل؟

292
00:28:03,251 --> 00:28:05,252
متى سيعود،"بوهانون"؟

293
00:28:05,287 --> 00:28:06,587
.أنا لست متأكدا، يا سيدي

294
00:28:06,622 --> 00:28:10,442
سافر جهة،"الأراضي الهندية"
. للحصول على الأخشاب

295
00:28:12,160 --> 00:28:15,763
.إذا

296
00:28:15,798 --> 00:28:19,734
هذا هو حله لمسألة نقص الأخشاب؟

297
00:28:19,768 --> 00:28:21,736
.أخذ الخشب من الهمج

298
00:28:21,770 --> 00:28:25,940
. يبدو ذلك
. نعم

299
00:28:27,342 --> 00:28:30,945
.أخبرني عن أحدث إنتهاكاته

300
00:28:30,979 --> 00:28:34,582
. حسنا، إنه حقا لم بأي عمل خاطئ

301
00:28:34,616 --> 00:28:37,284
حقا؟

302
00:28:37,319 --> 00:28:42,634
هذا من وجهة نظرك
. سيد،(مغنيس)

303
00:28:44,192 --> 00:28:47,394
.( ولكن نحن نتحدث عن (بوهانون

304
00:28:47,429 --> 00:28:48,896
. من المؤكد أنه قتل شخص ما

305
00:28:48,931 --> 00:28:53,180
.( لقد شنق شباب من (المورمون

306
00:28:54,670 --> 00:28:57,271
حقا؟

307
00:28:57,305 --> 00:29:01,943
حسنا، أخبرني بالمزيد
. حول شنقه لطفل

308
00:29:05,948 --> 00:29:09,541
. يسرني أنك إلتزمت بكلمتك، (واندرسون)

309
00:29:10,619 --> 00:29:18,056
حدث شيء ما بينما كنت ،أستريح في العربة
. رأيت حلم لكني كنت صاحيا

310
00:29:18,193 --> 00:29:19,794
. لقد رأيت رؤيا

311
00:29:19,828 --> 00:29:21,496
. كنت محاطا بالحب

312
00:29:21,530 --> 00:29:28,084
والناس الذين شعرت أنهم عائلتي
. ولكني لم ألتقيهم أبدا من قبل

313
00:29:28,136 --> 00:29:31,005
. رأيت المملكة السماوية

314
00:29:31,039 --> 00:29:36,631
ربما الأب السماوي  قد رزقني
. مع شهادة ،(لجوزيف سميث)

315
00:29:36,845 --> 00:29:40,180
. كنت أعرف أن رغبته كانت أن نجدك

316
00:29:40,215 --> 00:29:42,719
يجب علينا أن نعلمك
. مبادئ الإنجيل

317
00:29:43,184 --> 00:29:49,209
بمجرد أن تلتزم حفظ الوصايا
سيكون شرف لى أن أعمدك

318
00:29:49,825 --> 00:29:51,859
.الشرف سيكون لي ، يا صديقي

319
00:29:51,894 --> 00:29:57,164
.الشرف سيكون لي

320
00:29:57,198 --> 00:30:02,320
هل تود أن ترى "المحيط الهادي"؟

321
00:30:10,679 --> 00:30:14,582
.(إيفا)، وأنا لن نتزوج ابدا

322
00:30:16,585 --> 00:30:20,588
."عيلام"

323
00:30:25,393 --> 00:30:29,764
.أنا آسف

324
00:31:14,290 --> 00:31:18,303
(الدب الأحمر،) يقول أنه يمكنك أخذ
. جميع الأخشاب التي تحتاجها

325
00:31:18,313 --> 00:31:24,090
من علي أن أقتل الآن؟-الآن، إنه ليس من هذا القبيل
. يمكنك إسترجاع حصانك

326
00:31:24,285 --> 00:31:25,886
.أنا لا أفهم

327
00:31:25,921 --> 00:31:30,666
حسنا، يقولون أن الأشجار تعادل الكفة  بين الجانبين خارج الديار
. ربما لهم أيضا، للتوقف عن القتال

328
00:31:30,829 --> 00:31:33,171
تقول أنه يمكننا إمتطاء أحصنتنا والخروج من هنا؟
. نعم

329
00:31:33,276 --> 00:31:39,893
وماذا عن عار "الدب الأحمر"؟
. (الدب الأحمر)،  سعيد، إنه يريد رؤية أطفاله سعداء فقط

330
00:31:39,968 --> 00:31:43,738
. وبخاصة وجه الجاموس هنا

331
00:31:43,772 --> 00:31:50,251
هل هذه إبنته؟
نعم، إنه يحاول تزويجها منذ فترة طويلة جدا

332
00:31:51,613 --> 00:31:53,347
زواج؟

333
00:31:53,381 --> 00:31:56,183
حسنا، قلت سأتزوجها
.إذا أطلق سراحكم

334
00:31:56,217 --> 00:32:00,988
. حسنا، شكرا لك

335
00:32:01,023 --> 00:32:05,492
. تهانينا
. شكرا لك

336
00:32:07,562 --> 00:32:14,195
أفترض أنه منذ الآن سيكون عليهم
تسميتي،"جيمي والثلاث هنديات" الآن

337
00:32:14,335 --> 00:32:18,673
.أفترض ذلك

338
00:32:39,861 --> 00:32:44,031
. يسوع

339
00:32:44,066 --> 00:32:49,822
أنا لا أعرف ما تقوم به
. مع شقيق "ديورانت"، وأنا لا أريد أن أعرف

340
00:32:50,538 --> 00:32:54,600
لماذا تحوم حول المطر إذا؟
.أنا فقط أريد أن أحذرك

341
00:32:54,676 --> 00:33:01,481
ذلك، أنه أيا كان الأمر فا أنت لوحدك
.لا تهرع إلى عندما يتحول هذا إلى متاعب

342
00:33:01,516 --> 00:33:07,358
لقد سئمت من تخليصك في كل مرة تقع فيها بالمشاكل
. أنت بعيد جدا عن،(بوسطن)

343
00:33:08,190 --> 00:33:11,291
. طريق بعيد جدا

344
00:33:44,159 --> 00:33:50,334
سمعتُ أنك تقومُ بالسمسرة مع جهة معادية
إذا كنت جئت لجنازتي، فإنك جئت مبكرا جدا

345
00:33:50,431 --> 00:33:53,300
هل حصلت على الخشب ؟

346
00:33:53,334 --> 00:33:55,870
. نعم

347
00:33:55,904 --> 00:33:58,984
هل كان الأمر يستحق هذا العناء؟

348
00:34:01,977 --> 00:34:04,115
. لم يكن هناك أي مشكلة على الإطلاق

349
00:34:09,918 --> 00:34:12,920
. نعم، في الواقع

350
00:34:19,038 --> 00:34:23,031
آنسة، (إليسون)
هل تودي الإنضمام  لى على الإفطار؟

351
00:34:27,747 --> 00:34:30,482
هل أنت على إستعداد لتعطيني
ذلك التصريح؟

352
00:34:30,516 --> 00:34:34,901
حسنا، أولا،
.أود أن أدحض هذا المقال الذي كتبتيه حول خليفتي

353
00:34:35,088 --> 00:34:37,689
القهوة؟

354
00:34:37,723 --> 00:34:42,464
فقط لأنك لا تحب ما قرأت، سيد "ديورانت" لا يعني
. ذلك أنه ليس صحيحا

355
00:34:44,764 --> 00:34:49,598
(كولين بوهانون )،ليس بالرجل النزيه
. بالصورة التى أظهرته بها

356
00:34:49,702 --> 00:34:52,905
لا؟
.لا

357
00:34:52,939 --> 00:34:54,579
ماذا تعرف عنه
أكثر مني؟

358
00:34:54,607 --> 00:35:03,551
حسنا، إنه قاتل، قتل خمسة رجال على الأقل
. في لحظة إنتقام مغذاة بالحماس البالغ

359
00:35:04,017 --> 00:35:05,918
. شكرا لك

360
00:35:05,952 --> 00:35:08,453
. تلك هي مزاعم خطيرة

361
00:35:12,725 --> 00:35:17,029
الكابتن، (دانيال جونسون)
. خاصة (بريسكوت)

362
00:35:17,063 --> 00:35:21,033
. قد ترغبين في كتابة هذه

363
00:35:29,608 --> 00:35:30,876
بريسكوت؟
جونسون؟

364
00:35:30,910 --> 00:35:34,379
. الملازم، (وستنر وتانر)

365
00:35:34,413 --> 00:35:38,616
.( والرقيب ،( فرانك هاربر

366
00:35:38,651 --> 00:35:42,955
. جميع أعضاء المشاة للفرقة  13(لأوهايو)

367
00:35:42,989 --> 00:35:46,225
.إبحثي في الامر

368
00:35:46,259 --> 00:35:48,526
سأفعل
من يدري؟

369
00:35:48,561 --> 00:35:52,064
. ربما"غريلي"، يجلبك من البرية

370
00:35:53,967 --> 00:35:56,534
.هذا يبدو وكأنه خرافة

371
00:35:56,569 --> 00:36:00,906
.أشبه بالنكتة أكثر

372
00:36:00,940 --> 00:36:07,162
هناك كنت مقيد اليدين وعلى وشك ،أن أحرق على قيد الحياة
. كل ذلك من أجل حفنة أخشاب للسكك الحديدية

373
00:36:09,682 --> 00:36:12,517
. دعوت الله

374
00:36:15,588 --> 00:36:20,225
.إنه لم يجيبني

375
00:36:20,260 --> 00:36:23,461
.هذا الرجل المجنون، ظهر وأنقذني

376
00:36:23,496 --> 00:36:26,961
. بالزواج من إمرأة هندية ملتحية

377
00:36:29,668 --> 00:36:32,637
أتعتقدين أن هذا مضحك؟

378
00:36:36,642 --> 00:36:39,077
. نعم

379
00:36:39,112 --> 00:36:43,400
وكيف يمكنك أن تعرف
.أنه لم يكن الله الذي خلصك

380
00:36:47,287 --> 00:36:52,124
لأنه كان ،(جيمي والهنديتان)
. و وجه (الجاموس)

381
00:36:52,485 --> 00:36:56,053
"كلام لا يستحق الترجمة"

382
00:36:57,730 --> 00:37:02,834
حسنا،إذا فأ إنها واحدة من الجحيم
. وواحدة كبيرة كذلك

383
00:37:02,868 --> 00:37:06,688
(كرويل) سيكون متواجد بعد ساعة
لإنزال برج الكنيسة، حسنا؟

384
00:37:20,653 --> 00:37:23,191
ماذا تفعلين،يا إمرأة؟
. يجب أن نحزم أمتعتنا ونذهب

385
00:37:23,192 --> 00:37:26,358
.(بوهانون)، ينقل المخيم

386
00:37:26,392 --> 00:37:31,263
هلا قرأت هذا لى؟

387
00:37:45,078 --> 00:37:52,506
وسط التراب والفجور، من الخطيئة المحملة على السكك الحديدية
. المخيم المعروف بإسم (الجحيم على عجلات)

388
00:37:52,918 --> 00:37:58,190
.إمرأة من القوة الإستثنائية والجمال

389
00:37:58,224 --> 00:38:00,225
قد بنت لنفسها فرصة ثانية

390
00:38:00,259 --> 00:38:02,394
لا بد أنك تكذب على
.لا

391
00:38:02,428 --> 00:38:07,032
هل حقيقة قالوا ذلك؟
. في الحقيقة نعم

392
00:38:09,035 --> 00:38:12,737
."إيفا تول"، سابقا "إيفا أوتس"

393
00:38:12,771 --> 00:38:21,199
تحملت الطفولة القاسية على  حدود،(تكساس)
بالنسبة لعائلتها وقعوا ضحية، هجوم هندي آثم، عام1853

394
00:38:21,355 --> 00:38:28,846
(إيفا)، عاشت حياة الكفاف والعبودية
والتي إنتهت بعد سبع سنوات عندما شوهدت، من قبل جندي
. في ،(فورت يوما)

395
00:38:29,055 --> 00:38:33,629
لكن عودتها إلى الحضارة
. لم تضع نهاية لمصاعبها

396
00:38:33,726 --> 00:38:36,728
نعم؟
. تابع

397
00:38:36,762 --> 00:38:40,344
أنا أريد أن أسمع ما الذي سيقرأه
.الناس في "نيويورك"، عني

398
00:38:42,068 --> 00:38:46,489
(إيفا)، وجدت نفسها في إقليم، (نبراسكا)
"حمامة" على طريق السكة الحديد

399
00:38:46,572 --> 00:38:50,350
نعم، هذأ يعني ،(عاهرة)
.أنا أعرف ما يعنيه

400
00:38:53,079 --> 00:38:57,636
. لكن المصيبة لم تُهبِط من عزيمة
هذه المرأة الإستثنائية

401
00:38:57,683 --> 00:39:02,120
أنها مجنونة
. ذلك الجزء صحيح

402
00:39:02,155 --> 00:39:05,757
. وجزء القوة والجمال  أيضا

403
00:39:07,760 --> 00:39:16,348
(إيفا)، عادت إلى (الجحيم على عجلات)
حيث عرض عليها الإهتمام والراحة، كواحدة من البغايا
. بجانب أنها عانت فيما مضى

404
00:39:16,369 --> 00:39:21,606
وبالنسبة
. لعشيقها (فريمان)

405
00:39:21,640 --> 00:39:24,195
.الذي أمن لها المأوى

406
00:39:25,611 --> 00:39:28,846
. عشيقة،(فريمان)

407
00:39:33,953 --> 00:39:39,474
هل هذا ما أمثله بالنسبة لكِ؟
.لا، بالطبع لا، أنت رجلي ،هذا هو لا

408
00:39:47,967 --> 00:39:52,870
هل حضر أحد إلى هنا أثناء غيابي؟

409
00:39:54,673 --> 00:39:56,040
أنا فقط سمحت له بالدخول
تركتيه يدخل؟

410
00:39:56,075 --> 00:40:01,173
لمدة دقيقة، ثم طلبت منه المغادرة
هذا هو سبب إهتمامك كثيرا حول ما يعتقده الناس
فى (نيويورك)؟-لا

411
00:40:01,180 --> 00:40:03,148
لأنكِ تريدين الهرب بعيدا معه؟

412
00:40:03,182 --> 00:40:05,950
أنا لا أريد أن أهرب
. لقد كنت تفكرين بذلك

413
00:40:05,985 --> 00:40:09,011
أنت تتصرفين بشكل مختلف منذ أن ظهر
لا، أنا لا، (عيلام، عيلام)!

414
00:40:13,826 --> 00:40:15,160
."عيلام"!

415
00:40:15,194 --> 00:40:19,397
أريد أن أريك شيئا
."عيلام"

416
00:40:19,432 --> 00:40:21,799
."عيلام"

417
00:40:21,834 --> 00:40:23,961
أنا لا أريد أن أهرب معه
.أنا أريد أن أهرب معك

418
00:40:24,203 --> 00:40:27,005
. ولكن لا أستطيع البقاء هنا

419
00:40:27,039 --> 00:40:32,060
الآن،أنظر،"ديورانت" أعطاني هذه
. وقال أن هذه هي تذكرة خروجنا من هنا

420
00:40:33,679 --> 00:40:36,748
. لا أستطيع البقاء هنا، (عيلام)

421
00:40:36,782 --> 00:40:39,751
(إيفا)، أُنظري لحالنا،إلى أين سنذهب؟

422
00:40:39,785 --> 00:40:41,085
لا أستطيع النوم في الليل

423
00:40:41,120 --> 00:40:43,258
لأن قلبي ينبض بشدة
أنت خائفة من ماذا؟

424
00:40:43,422 --> 00:40:46,188
أنا خائفة أن شيئا سيئا
.سوف يحدث إذا بقينا هنا

425
00:40:46,259 --> 00:40:51,623
قلت لكِ أنا سوف أحميكِ والطفلة
. لا، ليس بسبب هذا، أنالا أستطيع التوقف عن التفكير، بشأن ،(تول)

426
00:40:51,764 --> 00:40:55,306
وما فعل، وأحيانا أشعر بالخوف
. من أنني سأؤذي الطفلة

427
00:40:55,401 --> 00:40:56,901
لا، أنت لن تفعلى ذلك
لكن ماذا إذا؟

428
00:40:56,935 --> 00:40:59,307
أنت لن تؤذيها، ولكن ماذا أنا فعلت؟
.لا، أنت لن تؤذي طفلتنا

429
00:40:59,472 --> 00:41:00,905
.أنت لن تؤذي طفلتنا

430
00:41:00,939 --> 00:41:05,210
هذا ليس أنتِ (إيفا)
هذا ليس أنتِ

431
00:41:05,244 --> 00:41:08,408
ما قرأته هناك
هي حقيقتك، هذا ماأنتِ عليه

432
00:41:08,628 --> 00:41:13,340
كان على الأقل قبل هذا
. نعم، قبل مجيىء الطفلة

433
00:41:13,986 --> 00:41:16,555
. تغيرت بعدها

434
00:41:18,558 --> 00:41:23,725
سيد"بوهانون"، أود التحدث معك
مصدر أعطاني بعض المعلومات حول ماضيك

435
00:41:23,829 --> 00:41:26,731
هذا المصدر يكون "توماس دورانت"؟

436
00:41:26,765 --> 00:41:31,896
ماذا تعني فرقة -13-للمشاة "لأوهايو"، بالنسبة لك؟

437
00:41:33,272 --> 00:41:37,875
ترغبين بقصة عن "السكك الحديدية"؟

438
00:41:37,910 --> 00:41:40,982
لقد عقدت صفقة مع "كيوا"، للتو
. لحصد، "شجر التنوب"، من أراضيهم

439
00:41:41,146 --> 00:41:44,679
. وهذه ستكون المرة الأولى التي نتواصل بها معهم

440
00:41:44,783 --> 00:41:48,553
.إنها سابقة لم يسبق لها مثيل

441
00:41:48,588 --> 00:41:50,322
هل صحيح؟

442
00:41:50,356 --> 00:41:53,766
هل قتلت خمسة رجال
بدم بارد؟

443
00:41:59,332 --> 00:42:01,766
. هذا ليس بقصة عن ،(السكك الحديدية)

444
00:42:01,800 --> 00:42:05,079
على الإنتقال من هنا
إنها قصة عن (السكك الحديدية)، سيد ،(بوهانون)

445
00:42:05,104 --> 00:42:07,505
هل هذا صحيح؟

446
00:42:07,540 --> 00:42:09,140
هل فعلت ذلك؟

447
00:42:11,344 --> 00:42:12,644
أين هي؟

448
00:42:12,678 --> 00:42:15,012
أين هى طفلتي؟

449
00:42:15,047 --> 00:42:18,283
أين إختفت؟
أين هى طفلتي؟

450
00:42:18,317 --> 00:42:20,685
هل رأيت طفلتي؟
أين هي؟

451
00:42:20,720 --> 00:42:22,479
طفلتي إختطفت!

452
00:42:25,558 --> 00:42:27,492
"عيلام"!
. طفلتي

453
00:42:27,526 --> 00:42:29,361
. كانت هناك تماما

454
00:42:29,395 --> 00:42:31,463
سوف نجدها!

455
00:42:31,497 --> 00:42:33,164
أين هي؟

456
00:42:39,447 --> 00:42:49,772


457
00:42:33,198 --> 00:42:35,432
"عيلام"

