1
00:00:00,211 --> 00:00:00,867
<I> !بابا <I>

2
00:00:00,987 --> 00:00:03,443
<font color="#ff6600">...."سابقا في "الجحيم على عجلات</font>

3
00:00:03,563 --> 00:00:05,337
<I> ...سأجدك، عزرا<I>

4
00:00:07,418 --> 00:00:08,495
<I>...ماء <I>

5
00:00:08,615 --> 00:00:10,786
<I>سوف تعود إلى السجن <I>

6
00:00:11,488 --> 00:00:13,767
<I> ستفعل بالضبط كما أقول،أتسمعني؟<I>

7
00:00:14,733 --> 00:00:17,866
<I> أنا أتيح لك فرصة لعبور حدود<I>
<I> كاليفورنيا من الغرب<I>

8
00:00:17,986 --> 00:00:20,199
<I> لقد قتلت رئيس الشرطة لدي<I>

9
00:00:20,319 --> 00:00:22,502
<I>هو فعلها <I>
<I> أنت تدرك أنك ستشنق<I>

10
00:00:22,622 --> 00:00:25,568
<I> قلبكِ يعلم ماهو الصحيح<I>
<I>وهذا الطفل  لأخي <I>

11
00:00:25,941 --> 00:00:27,880
<I>لا يهمني مالونها <I>

12
00:00:28,000 --> 00:00:30,233
<I> أنا أحبها<I>

13
00:01:25,160 --> 00:01:28,746
أين الطفلة؟

14
00:01:28,780 --> 00:01:30,965
أعطيتها، لديكلان تول

15
00:01:30,999 --> 00:01:32,550
ليأخذها ويربيها في نيويورك

16
00:01:32,584 --> 00:01:34,852
فعلتِ ماذا؟

17
00:01:34,886 --> 00:01:37,254
أعتقد أن ذلك لصالحها

18
00:01:37,288 --> 00:01:41,058
لا، يجب أن أذهب
لا، عيلام، لقد رحلوا

19
00:01:43,061 --> 00:01:45,796
غادروا على متن القطار

20
00:01:51,636 --> 00:01:53,270
لا أصدق أنكِ فعلت  ذلك

21
00:01:53,304 --> 00:01:55,155
تول، سيربيها في بيئة صالحة

22
00:01:55,190 --> 00:01:56,690
إنها ليست  طفلته
هي طفلتي

23
00:01:56,741 --> 00:01:58,192
!كانت لى
!كانت لى

24
00:01:58,243 --> 00:02:00,710
هي طفلة بيضاء
لم تكن طفلتك

25
00:02:00,979 --> 00:02:03,497
لا تقولي ذلك أبداً
كانت طفلتي

26
00:02:03,531 --> 00:02:05,366
لماذا فعلتِ ذلك

27
00:02:06,751 --> 00:02:09,753
إبتعدي عني الآن

28
00:02:13,758 --> 00:02:17,725
أردت أن أعطيك فرصة لتفهم
وتبقى تحبني

29
00:02:17,762 --> 00:02:21,215
ماذا؟

30
00:02:21,266 --> 00:02:22,967
لكن أعتقد أنك لا تفهم

31
00:02:23,001 --> 00:02:25,603
لا يمكنني ذلك بعد ما فعلته

32
00:02:28,607 --> 00:02:30,190
أخرجي من هنا

33
00:02:30,225 --> 00:02:32,226
!أخرجي
عودي الى الزنى

34
00:02:32,277 --> 00:02:33,611
!أخرجي

35
00:02:33,645 --> 00:02:35,980
فقط تذكر أنى أعطيتك الخيار

36
00:02:36,014 --> 00:02:37,948
أنتِ لم تعطيني شيئاً

37
00:02:37,983 --> 00:02:39,617
أنت أخذتِ فقط

38
00:02:39,651 --> 00:02:41,368
أنت أخذت كل مالدي بعيداً

39
00:02:41,403 --> 00:02:44,288
ولكنني ما زلت هنا

40
00:02:46,291 --> 00:02:48,575
أنا لا زلت هنا، عيلام

41
00:02:48,627 --> 00:02:50,828
بقيتي عاهرة

42
00:02:50,862 --> 00:02:52,296
والآن أخرجي من بيتي

43
00:02:52,330 --> 00:02:54,715
أخرجي من هنا
!أخرجي

44
00:02:54,749 --> 00:02:59,036
عودي الى  ممارسة الزنى

45
00:03:01,172 --> 00:03:03,474
!خذي
!خذي هذا

46
00:03:29,221 --> 00:03:41,609

47
00:03:54,190 --> 00:03:57,643
<font color="#ec14bd"> الجحيم على عجلات</ FONT>
<font color="#ec14bd"> الحلقة الثامنة</ FONT>
<font color="#ec14bd"> حدث هذا في بوسطن</ FONT>

48
00:04:01,068 --> 00:04:04,154
الحلاقة مع ويسكي الصباح ،سيد ديورانت؟

49
00:04:04,188 --> 00:04:07,774
مزدوج، يا ويلي

50
00:04:07,808 --> 00:04:10,293
هناك شيء كبير يشغل بالك؟

51
00:04:16,450 --> 00:04:19,953
صديق قديم وافته المنية

52
00:04:19,987 --> 00:04:23,173
أشعر بالحزن قليلاً

53
00:04:23,207 --> 00:04:26,042
الأصدقاء  الحقيقيون يصعب العثور عليهم

54
00:04:26,093 --> 00:04:28,762
كل أصدقائي ميتتهم كانت سيئة

55
00:04:28,796 --> 00:04:33,591
طلق ناري ، السم، الجدري
زوجات سيئة، سمها ما شئت

56
00:04:34,885 --> 00:04:38,104
كيف مات صديقك؟

57
00:04:38,139 --> 00:04:40,440
الطمع، على ما أعتقد

58
00:04:40,474 --> 00:04:44,310
ثراءه تجاوز إدراكه

59
00:04:46,313 --> 00:04:47,447
لا تتحرك

60
00:04:48,566 --> 00:04:49,783
لا أريد أن أقطعك

61
00:04:49,817 --> 00:04:51,551
ماذا تفعل هنا؟

62
00:04:51,585 --> 00:04:53,705
المورمون يبنون خط للسكك الحديدية خاص بهم

63
00:04:53,738 --> 00:04:56,156
تريد أن تأتي إلى هنا أو لارامي؟

64
00:04:56,190 --> 00:04:57,407
هنا، بطبيعة الحال

65
00:04:57,458 --> 00:04:58,658
عذراً

66
00:04:58,692 --> 00:04:59,959
أبي لم يعلمني الحلاقة

67
00:04:59,994 --> 00:05:01,494
أنا صدئ قليلا

68
00:05:01,528 --> 00:05:03,246
المورمون كانوا يصطادون رجالي

69
00:05:03,297 --> 00:05:06,666
كان هناك عداء بيني وبينهم

70
00:05:06,700 --> 00:05:08,802
رجاءً توخي الحذر

71
00:05:08,836 --> 00:05:11,054
اللعنة
عليك أن تبقى ثابتاً

72
00:05:11,088 --> 00:05:12,756
الآن، إفعل مثلي

73
00:05:12,807 --> 00:05:15,308
هذا؟
نعم

74
00:05:15,342 --> 00:05:18,762
نعم،إستأجرتهم للقيام
بمسح الأراضي لك مرة أخرى في '61

75
00:05:18,813 --> 00:05:22,849
أعتقد أنه ربما يمكنك التوسط في الإتفاق ليناسب كلانا

76
00:05:22,883 --> 00:05:26,069
لا

77
00:05:26,103 --> 00:05:29,405
لا
لا تستطيع أو لا تريد؟

78
00:05:29,440 --> 00:05:32,108
أنا لن ألطخ علاقاتي مع المورمون

79
00:05:32,159 --> 00:05:34,694
مع إنشاءاتك

80
00:05:34,728 --> 00:05:36,079
من رجل مع شفرة حادة على رقبته

81
00:05:36,113 --> 00:05:38,384
أنا لا أتصور أنك تخدعني

82
00:05:39,233 --> 00:05:43,236
قص رقبتي ، أو دعني لحالى، بوهانون

83
00:05:46,406 --> 00:05:50,076
لقد فوت عليك فرصة كبيرة، ديورانت

84
00:05:52,579 --> 00:05:55,548
كما كنت الآن، ياسيدي

85
00:06:00,521 --> 00:06:03,839
جميلة؟
نظرت  في كل مكان وكانت جميلة

86
00:06:04,225 --> 00:06:06,476
هل رأيت السيد فيرغسون؟

87
00:06:06,527 --> 00:06:08,311
نعم، يا سيدي، لكنه لن يستقبل أي زوار الآن

88
00:06:08,362 --> 00:06:11,064
أقدر لك محاولة حمايته، ولكني بحاجة له
للذهاب معي في رحلة

89
00:06:11,098 --> 00:06:13,026
أنا لا أحاول حمايته هو بل أنت

90
00:06:13,433 --> 00:06:15,368
إنه هناك بالأعلى مع زجاجة خمر ومسدس

91
00:06:15,402 --> 00:06:16,653
إنه غير متزن الأن

92
00:06:16,704 --> 00:06:20,490
منذ أن تخلت،إيفا عن الطفلة

93
00:06:20,541 --> 00:06:22,992
إنه يبدوا خطيراً حاليا

94
00:06:23,043 --> 00:06:25,083
الرجل الذي خسر كل شيء، ليس لديه ما يخسره

95
00:06:25,112 --> 00:06:28,047
هل يستطيع الركوب؟
ركوب الخيل؟

96
00:06:28,082 --> 00:06:32,115
لكن الشيء الوحيد الذي يمكنه القيام به الآن
هو أن يتدحرج من ذلك السقف ويكسر عنقه

97
00:06:32,253 --> 00:06:34,137
ربما يمكنني أن أجعله يتعقل

98
00:06:34,171 --> 00:06:35,755
عيلام

99
00:06:35,789 --> 00:06:38,591
عيلام فيرغسون

100
00:06:40,794 --> 00:06:42,312
ماذا تريد؟

101
00:06:42,346 --> 00:06:46,850
هل تنوي النزول من هناك قريباً؟

102
00:06:46,901 --> 00:06:50,270
أنا لم أقرر بعد

103
00:06:50,304 --> 00:06:54,657
عليك إتخاذ قرار أو أنني سأجبرك على ذلك

104
00:06:54,692 --> 00:06:58,661
إبن العاهرة
هل هذا تهديد؟

105
00:06:58,696 --> 00:07:02,198
بل هو تحذير

106
00:07:02,249 --> 00:07:03,950
أنزله من هناك

107
00:07:03,984 --> 00:07:06,586
أنا بحاجة إلى كل رجل
أنا لست والده

108
00:07:06,620 --> 00:07:08,755
وليس لدي أي وقت لنضيعه

109
00:07:08,789 --> 00:07:10,506
أسعى للحصول على السكك الحديدية من خلال شايان

110
00:07:10,541 --> 00:07:12,258
******في عشرة أيام

111
00:07:12,293 --> 00:07:14,344
هل تفهمني؟

112
00:07:14,378 --> 00:07:16,763
نعم، سيد بوهانون

113
00:07:16,797 --> 00:07:18,598
جيد

114
00:07:51,031 --> 00:07:53,666
أبحث عن توماس دورانت

115
00:07:53,700 --> 00:07:56,419
ماذا تريد منه، يا غريب؟

116
00:07:56,470 --> 00:07:59,639
المخبر مالون، بوسطن، ماساتشوستس

117
00:07:59,673 --> 00:08:02,392
المكتب التنفيذي
هل هذا كافي بالنسبة لك؟

118
00:08:02,426 --> 00:08:05,311
كافي بالتأكيد، ربما هو عند الحلاق

119
00:08:05,346 --> 00:08:08,097
هل هنا حيث السناتور ميتكالف
كان يقيم؟

120
00:08:08,148 --> 00:08:09,732
المكان الوحيد في المدينة

121
00:08:09,767 --> 00:08:11,851
بدا لي ذلك

122
00:08:11,885 --> 00:08:13,119
هل تعرف أين ذهب؟
لا يا سيدي

123
00:08:13,153 --> 00:08:17,657
إختفى تماما في الهواء

124
00:08:17,691 --> 00:08:20,891
هل لديك غرفة؟
يمكنني أن أعطيك غرفته

125
00:08:33,474 --> 00:08:37,971
ليس لدي أي فكرة عما حدث ،لميتكالف
وهذه هي الحقيقة

126
00:08:38,578 --> 00:08:42,632
أحرقناه

127
00:08:42,683 --> 00:08:44,300
مع ضحايا الكوليرا

128
00:08:44,351 --> 00:08:46,769
أنا لا أعرف ذلك

129
00:08:46,804 --> 00:08:48,271
حسنا، أنا أقول لك

130
00:08:48,305 --> 00:08:49,889
لا

131
00:08:49,923 --> 00:08:52,809
لا أستطيع أن اقول الحقيقة إن لم أكن أعلمها

132
00:08:56,397 --> 00:08:59,399
سيد ديورانت

133
00:09:03,153 --> 00:09:07,240
لماذا لا تبقى؟
حسناً

134
00:09:07,274 --> 00:09:10,493
العميل الخاص، مالون

135
00:09:10,544 --> 00:09:14,280
لديك جناح جميل هنا

136
00:09:19,619 --> 00:09:25,912
لماذا السيناتور، ميتكالف تخلف في حين أن
الجنرال، جرانت ،واوكس أميس، والمجلس قد غادروا

137
00:09:25,959 --> 00:09:29,062
ولم يبقى هنا، قال موظف الإستقبال
أنه بقي هنا

138
00:09:29,096 --> 00:09:31,314
حسنا، ربما لمدة يوم أو اثنين

139
00:09:31,348 --> 00:09:33,433
هل قال أين كانت وجهته؟

140
00:09:33,467 --> 00:09:36,371
لم يكن هناك سبب ليقول لي عن خطط رحلاته

141
00:09:39,773 --> 00:09:42,287
زوجته، قالت أنكم أصدقاء منذ الطفولة

142
00:09:43,863 --> 00:09:45,057
ربما نعم

143
00:09:45,079 --> 00:09:47,280
...ولكننا

144
00:09:47,314 --> 00:09:50,653
كان لدينا طفولة مختلفة جداً

145
00:10:04,831 --> 00:10:06,766
كوب من الويسكي

146
00:10:06,800 --> 00:10:09,435
إرتطم بالجدار

147
00:10:33,193 --> 00:10:36,829
متى رأيت عضو مجلس الشيوخ  للمرة الأخيرة؟

148
00:10:36,863 --> 00:10:41,821
مع بعض من نزلاء الفندق
أنا لست متأكدا من أنه سيتذكر ذلك

149
00:10:44,505 --> 00:10:48,061
لا يمكنني القول أني أذكر بالفعل

150
00:11:01,388 --> 00:11:03,389
طاب يومكم، أيها السادة

151
00:11:10,280 --> 00:11:13,116
وهكذا تتم الأمور

152
00:11:21,175 --> 00:11:23,426
إلى أين أنت ذاهب؟

153
00:11:23,460 --> 00:11:25,211
أخرج من هنا

154
00:11:25,245 --> 00:11:28,714
لا تُظهِر أنك خائف

155
00:11:45,699 --> 00:11:48,568
سأغيب لبضعة أيام فقط
هل سيسبب لكِ أي مشكلة؟

156
00:11:48,602 --> 00:11:49,902
حسنا، إنه لا يريد الإستحمام

157
00:11:49,936 --> 00:11:54,603
وبينما كنت في شايان، شهر السكين بوجهي
عندما طلبت منه كنس الكنيسة

158
00:11:56,043 --> 00:11:58,698
ياصبي، ألا تعرف شيء آخر تقوم به
بدلاً من أن تلوح بسكين أمام سيدة الكنيسة؟

159
00:11:58,745 --> 00:12:00,830
أنت لن تضربه، أليس كذلك؟

160
00:12:00,881 --> 00:12:02,999
إنه ليس إبني لأضربه

161
00:12:03,050 --> 00:12:05,918
أحضر أمتعتك يا صبي، سترافقني

162
00:12:05,952 --> 00:12:07,803
ربما يكون قد سقط من أحدى
عربات المورمن

163
00:12:07,838 --> 00:12:09,439
ربما هناك أحد  في الحصن  يبحث عنه

164
00:12:09,456 --> 00:12:12,141
هل سيكون بأمان بالسفر إلى هذا البعد؟

165
00:12:12,176 --> 00:12:13,509
آمن بقدري أنا، على ما أعتقد

166
00:12:13,560 --> 00:12:17,141
إذا لعبت بهذه السكين، مرة ثانية
سأعطيك للهنود

167
00:12:18,065 --> 00:12:20,683
إنه لا يصدقك

168
00:12:20,734 --> 00:12:23,736
إنه لا يعرفني جيداً
هيا

169
00:12:27,107 --> 00:12:32,627
لقد أعدت النظر في عرضك
بالتفاوض مع المورمون نيابة عنك

170
00:12:33,614 --> 00:12:35,831
حرق أحدهم شجرتك

171
00:12:35,866 --> 00:12:37,583
هل أنت في ورطة ؟

172
00:12:37,618 --> 00:12:39,285
نابض بالحياة، سيد بوهانون
ولكن لا

173
00:12:39,319 --> 00:12:41,537
أود أن أؤكد لك أنني أتصرف دون إكراه

174
00:12:41,588 --> 00:12:43,839
قد تصادفنا مشاكل حيث أنا ذاهب

175
00:12:43,874 --> 00:12:45,541
لا أحتاج أن تتبعني أيضا

176
00:12:45,592 --> 00:12:47,343
الآن، هذا شخص  يجعل من إحتفاضك بسكينك
يكون ذو فائدة

177
00:12:47,377 --> 00:12:52,131
فهمتني؟
حسنا

178
00:12:52,165 --> 00:12:53,635
لنرتحل

179
00:13:00,507 --> 00:13:02,508
هيا

180
00:13:07,169 --> 00:13:09,237
هناك  تماماً

181
00:13:09,272 --> 00:13:11,973
أترى الطريقة التي رمي بها
الصقر شيئاً من هذا الإرتفاع؟

182
00:13:12,007 --> 00:13:15,514
ربما ليصطاد غداءه، بعد ان ادرك
أنها كانت أفعى مجلجلة

183
00:13:21,817 --> 00:13:24,202
لماذا تستمر بالنظر للخلف، دوك؟

184
00:13:24,236 --> 00:13:27,455
نحن على أرض المورمون الآن

185
00:13:27,490 --> 00:13:29,157
أعتقدت، أنك قلت أنك على وئام مع المورمن

186
00:13:29,191 --> 00:13:33,244
لقد تعاملت معهم، نعم

187
00:13:33,296 --> 00:13:36,392
هذا لا يطمئنني على الإطلاق

188
00:13:39,034 --> 00:13:41,920
من هذا الصبي؟

189
00:13:41,971 --> 00:13:43,638
مجرد صبي أخرس

190
00:13:43,673 --> 00:13:46,772
ربما أنه سقط من أحدى عربات قطارات المورمون
ذلك يحدث أحيانا

191
00:13:47,093 --> 00:13:50,929
لذلك تبنيته، كما لوكان حيوان أليف لديك؟

192
00:13:50,980 --> 00:13:53,431
فكرت أن أعطيه لهم مقابل السماح لى بالمرور

193
00:13:53,482 --> 00:13:58,772
وما الذي تنوي تقديمه للمورمون
مقابل رجالك؟

194
00:13:58,988 --> 00:14:03,191
فتح طريق مجانية للمستوطنين غرب ، يونيون باسيفك

195
00:14:03,225 --> 00:14:06,945
تذاكر قطار مجانية
أنت يائس

196
00:14:06,996 --> 00:14:09,047
لماذا جلبتك معي إذا؟

197
00:14:30,136 --> 00:14:32,687
أنت العمدة هنا؟

198
00:14:36,976 --> 00:14:39,819
القائد العام لشرطة السكك الحديدية

199
00:14:41,897 --> 00:14:43,815
ماذا؟

200
00:14:43,866 --> 00:14:45,650
لا شيء

201
00:14:45,701 --> 00:14:48,069
...أنا فقط  لم أعتقد أن رئيس الشرطة سيكون

202
00:14:48,103 --> 00:14:49,871
أســــود

203
00:14:49,905 --> 00:14:51,573
سكران

204
00:14:56,078 --> 00:14:58,012
هذه ليست جريمة هنا

205
00:14:58,047 --> 00:15:00,248
المخبر مالون

206
00:15:00,282 --> 00:15:02,384
شرطة بوسطن

207
00:15:02,418 --> 00:15:04,969
هل لى بدقيقة من وقتك؟

208
00:15:05,004 --> 00:15:08,056
فقط بضعة أسئلة

209
00:15:12,895 --> 00:15:14,646
لدينا مشكلة، ميكي
ليس لي

210
00:15:14,680 --> 00:15:17,015
الشرطي يسألني أسئلة حول ميتكالف

211
00:15:17,066 --> 00:15:21,352
وديورانت جعلني أبدوا
ماذا؟

212
00:15:21,404 --> 00:15:23,104
جعلني أبدوا كالمذنب

213
00:15:23,138 --> 00:15:25,490
حذرتك بشأن ، ديورانت
أعرف

214
00:15:25,524 --> 00:15:27,575
وكنت على حق

215
00:15:27,610 --> 00:15:31,579
هذا الشرطي من بوسطن، شون

216
00:15:31,614 --> 00:15:34,332
ميكي، ماذا سنفعل؟

217
00:15:34,366 --> 00:15:36,367
عليك أن تبتعد عني قدر ماتستطيع

218
00:15:36,419 --> 00:15:40,205
لأنك دائماً ما تجلب لى المشاكل

219
00:15:40,256 --> 00:15:42,340
لذلك إذهب، إختفي

220
00:15:42,374 --> 00:15:44,659
أنا لا أعرفك

221
00:15:51,934 --> 00:15:55,437
لماذا لا تسدينا صنيعاُ، شون؟

222
00:15:55,471 --> 00:15:57,689
وتختفي

223
00:15:57,723 --> 00:16:00,725
وطي فقط في الهواء

224
00:16:00,776 --> 00:16:04,012
ولا تترك حتى رائحتك الكريهة

225
00:16:06,782 --> 00:16:08,783
حسنا

226
00:16:08,818 --> 00:16:09,939
سنذهب عبر هذه الغابات القطنية

227
00:16:09,952 --> 00:16:13,693
إذا سمعت أي إطلاق نار، إرجع مباشرة إلى
السكة الحديد، هل سمعتني؟

228
00:16:42,351 --> 00:16:44,435
!ياسادة

229
00:16:44,487 --> 00:16:46,454
كوليس هنتنغتون

230
00:16:46,489 --> 00:16:48,973
إذا كنت هنا للبحث عن عمالك الفارين
فأنت متاخر جداً

231
00:16:49,057 --> 00:16:51,242
هم والمورمون قد اصبحوا بالفعل موظفين عندي

232
00:16:51,277 --> 00:16:52,794
هؤلاء هم رجالي

233
00:16:52,828 --> 00:16:57,545
هل لي أن أقترح أنن نخيم هنالك في المرج
بعيداً عن الطلقات النارية وهذا المكان الكئيب

234
00:16:57,833 --> 00:17:01,301
سيد، سكوجينس
لدينا ضيفان على العشاء من فضلك

235
00:17:01,662 --> 00:17:04,690
المزيد من الخنازير تمر من هنا

236
00:17:04,707 --> 00:17:07,095
سنقيم مخيم لتناول العشاء

237
00:17:26,028 --> 00:17:28,363
لا وقت للتوانى هنا

238
00:17:28,397 --> 00:17:33,034
هذا من صالحنا

239
00:17:33,068 --> 00:17:36,823
من تفضل أن تتعامل معه ،هنتنغتون أو المورمون؟

240
00:17:37,823 --> 00:17:41,663
فقط أحسن التصرف على العشاء
ودع الحديث لي

241
00:17:56,342 --> 00:18:00,897
سيد بوهانون أخبرني جواسيسي
أن سكتك الحديدية متعثرة

242
00:18:01,347 --> 00:18:05,287
كان لدينا بعض النكسات
الطقس ،والهنود، واللصوص

243
00:18:05,401 --> 00:18:07,402
والكوليرا أثرت بنا بشدة

244
00:18:07,436 --> 00:18:09,654
البعض من رجالي خرجوا من هناك
بحثاً عن الماء والغذاء

245
00:18:09,688 --> 00:18:12,190
هذه أراضي المورمون، أيها السادة.

246
00:18:12,241 --> 00:18:15,846
لديهم حساسية من المتطفلين
خصوصا الزنوج والشرقيون

247
00:18:15,911 --> 00:18:19,080
إتفاقي مع مع بريغهام يونغ
يمنع العمالة الصينية

248
00:18:19,114 --> 00:18:20,715
أنا بحاجة للرجال للبناء

249
00:18:20,749 --> 00:18:22,584
طريق العودة طويل بالنسبة لعمالك الصينيين

250
00:18:22,618 --> 00:18:24,002
دمرت بلدهم

251
00:18:24,036 --> 00:18:27,288
اللحوم البشرية، تباع بالأسواق في نانجينغ

252
00:18:27,322 --> 00:18:31,009
عمالي سيستقرون في ولاية كاليفورنيا

253
00:18:31,043 --> 00:18:35,708
أتوقع أنه بحلول نهاية القرن، المندرين
ستكون هي اللغة الثانية للدولة

254
00:18:36,131 --> 00:18:40,018
شكرا لك، سيد سكوجينس

255
00:18:40,052 --> 00:18:43,054
أنا، أنا استأجرت بعض المورمون

256
00:18:43,105 --> 00:18:45,523
لدراستي الأولية في وقت مبكر

257
00:18:45,557 --> 00:18:47,025
61 في فصل الصيف

258
00:18:47,059 --> 00:18:49,944
نعم، وكلفني
1/4 مليون دولار الاسبوع الماضي

259
00:18:49,979 --> 00:18:52,230
لاستعادة ثقة بريغهام يونغ في
رجال السكك الحديدية

260
00:18:52,281 --> 00:18:54,482
إضطررت إلى الدفع مرارا وتكرارا

261
00:18:54,516 --> 00:18:56,651
للحصول خرائط موثوقة لهذه المنطقة

262
00:18:56,685 --> 00:19:00,168
لتحل محل الرسوم البيانية التي لا قيمة لها
والتي وفروها لي

263
00:19:00,188 --> 00:19:03,374
هراء
لقد اخترت أن تغشهم

264
00:19:03,409 --> 00:19:05,159
بغض النظر، لقد عبرت من الغرب، توماس

265
00:19:05,193 --> 00:19:07,545
أنت تعرف، لقد إستبدلته

266
00:19:07,579 --> 00:19:09,764
عندما فشل في تحديد موعد نهائي

267
00:19:09,798 --> 00:19:12,917
هل هذا صحيح؟

268
00:19:12,968 --> 00:19:15,303
إسمعني، سأبسط الأمر لك

269
00:19:15,337 --> 00:19:18,589
زودني بالرجال الذين كنت قد عينتهم اليوم

270
00:19:18,641 --> 00:19:22,010
وأنا سوف أعطيك ، بوهانون

271
00:19:22,044 --> 00:19:23,928
أنا لست لك كي تهبني

272
00:19:23,979 --> 00:19:27,742
أعلم أن هذا  ما تريده
ومن المؤكد أنه ما أريد

273
00:19:27,933 --> 00:19:30,184
وهل يأبه كلانا لما يريده حقاً؟

274
00:19:30,218 --> 00:19:32,437
هل هكذا تتفاوض؟
علمت أن هذا سيكون مضيعة للوقت

275
00:19:32,488 --> 00:19:34,072
شكرا لك على العشاء

276
00:19:34,106 --> 00:19:35,907
سيد بوهانون أنت لن تتخلى عن رجالك

277
00:19:35,941 --> 00:19:38,484
ولكن يمكنني أن أقدم لك شيء أفضل

278
00:19:49,473 --> 00:19:51,682
هذا ما يمكنني أن أوفره لك
إيفا، لا يمكنني تشغيلك

279
00:19:51,759 --> 00:19:54,201
أستطيع النوم تحت عربة الويسكي
إنها ليست مشكلة، موافق؟

280
00:19:54,269 --> 00:19:56,020
حسناً سآكل بقايا الطعام

281
00:19:56,054 --> 00:19:58,519
أنا أستحق شيئا، ميكي
انظر إلى قيمتي

282
00:19:58,639 --> 00:20:00,273
إيفا، أعلم أنك يمكن أن تجعلي نفسك مفيدة

283
00:20:00,307 --> 00:20:03,142
ولكن لا أريد مشاكل مع السيد فيرجسون

284
00:20:03,193 --> 00:20:05,395
.هذا ليس له علاقة به

285
00:20:05,429 --> 00:20:07,830
بالطبع يتعلق الأمر به تماما

286
00:20:07,865 --> 00:20:10,400
إنه في الخارج الآن
وهو غاضب، وفي حالة سكر

287
00:20:10,434 --> 00:20:13,875
وأنا أتكلم مع المراة المسؤولة عن وضعه الحالي
والتي فطرت قلبه

288
00:20:16,040 --> 00:20:18,241
أنا آسف

289
00:20:18,275 --> 00:20:21,244
إيفا، لا أستطيع

290
00:20:25,549 --> 00:20:28,217
خذي هذا المال

291
00:20:30,220 --> 00:20:31,254
إستقلي القطار القادم

292
00:20:31,288 --> 00:20:33,473
لديك بالفعل كل شيء

293
00:20:33,507 --> 00:20:35,558
رجاء

294
00:20:35,592 --> 00:20:38,394
لكل واحد منا، لا تنظري إلى الوراء

295
00:20:54,695 --> 00:20:58,364
السيد فيرجسون

296
00:20:58,415 --> 00:21:01,584
خذ الشراب

297
00:21:09,493 --> 00:21:12,991
القطار القادم لن يغادر حتى الغد

298
00:21:17,501 --> 00:21:19,052
شكرا لك

299
00:21:19,103 --> 00:21:21,104
صحيح

300
00:21:22,940 --> 00:21:26,668
يبدوا أنك واقع في مشكلة
ومغادرة البلدة لن يعالجها

301
00:21:30,147 --> 00:21:34,051
أنت تنتظرين القطار الذي سيغادر غداً؟

302
00:21:35,736 --> 00:21:38,321
لا مكان ألجأ إليه

303
00:21:38,355 --> 00:21:42,041
لا شيء عندما أصل إلى هناك

304
00:21:42,076 --> 00:21:43,409
وأنت؟

305
00:21:52,869 --> 00:21:55,636
لا مكان ولا شيء على الإطلاق

306
00:22:05,482 --> 00:22:07,150
مرحبا

307
00:22:07,184 --> 00:22:10,987
أريد منك أن ترسل برقية إلى إدارة شرطة بوسطن

308
00:22:11,021 --> 00:22:13,523
المشتبه به، بإسم، شون مغينس

309
00:22:13,557 --> 00:22:16,109
"إس، إى،أي،إن"

310
00:22:16,160 --> 00:22:19,746
"إم، سي، جي،أي،إن،إن،إي، إس"

311
00:22:19,780 --> 00:22:22,885
وإطلب منهم الرد في أقرب وقت ممكن
نعم، يا سيدي

312
00:22:28,205 --> 00:22:29,455
شكرا لك

313
00:22:29,506 --> 00:22:32,408
إيفا

314
00:22:33,794 --> 00:22:36,831
كنت قلقة عليك والطفلة، عندما سمعت عن الكوليرا

315
00:22:41,351 --> 00:22:44,720
أوه، يا إلهي

316
00:22:44,754 --> 00:22:46,889
ايفا، أنا آسفة لذلك

317
00:22:48,892 --> 00:22:51,144
حسنا

318
00:22:51,195 --> 00:22:53,062
هيا

319
00:22:53,096 --> 00:22:55,148
هيا

320
00:23:14,284 --> 00:23:15,718
هذا للصبي

321
00:23:15,752 --> 00:23:19,589
الحلوى الصينية
هو نائم بالفعل

322
00:23:19,623 --> 00:23:24,904
إعتقدت أنك تتحدث الصينية فقط
أنا صيني، ولدت ونشأ في بكين

323
00:23:35,439 --> 00:23:39,025
سمعت أنك شنقت فتى من المورمن

324
00:23:41,195 --> 00:23:44,398
أنا متأكد من أن والده قتل قائد شرطة لدي
وألقى باللوم على إبنه

325
00:23:44,481 --> 00:23:48,020
هذا ليس ما يقولون
أراهن لا

326
00:23:48,368 --> 00:23:50,369
شكرا لك، سيد سكوجينس

327
00:23:59,880 --> 00:24:01,881
براندي

328
00:24:13,277 --> 00:24:16,028
هؤلاء المورمون حاربوا حكومتنا

329
00:24:16,063 --> 00:24:18,814
عبر ولاية ميسوري وإلينوي
في ولاية يوتا

330
00:24:18,848 --> 00:24:23,302
وقد نسبت المذابح لميليشياتهم
تعهد بريغهام يونغ بالإنتقام

331
00:24:24,154 --> 00:24:28,691
لدم قواده على أي شخص يعبر بهم
هذا من شأنه أن يشملك

332
00:24:28,909 --> 00:24:33,045
إذا كانوا يعتزمون القبض عليك هناك، بني

333
00:24:33,080 --> 00:24:35,915
أحتاج هؤلاء الرجال

334
00:24:35,966 --> 00:24:39,886
أتساءل ما الذي ستقدمه لهم

335
00:24:39,920 --> 00:24:42,805
سأدخن غليوني، لأقرر ذلك

336
00:24:44,341 --> 00:24:49,011
ماذا تتوقع من كل هذا؟

337
00:24:49,045 --> 00:24:52,181
أنا لا أفكر كثيرا حول هذا الموضوع

338
00:24:52,215 --> 00:24:54,650
سأخبرك

339
00:24:54,685 --> 00:24:56,819
منزل كبير على الشاطئ

340
00:24:56,853 --> 00:24:58,854
زوجة جميلة

341
00:24:58,888 --> 00:25:01,908
صبي صغير يلعب مع دلو في الرمال

342
00:25:01,942 --> 00:25:04,994
قل لي إذا كنت مخطئا

343
00:25:10,033 --> 00:25:11,334
أعتقد ربما ديورانت كان محقاً

344
00:25:11,368 --> 00:25:15,146
بعض الرجال هم مهندسون معماريون
والبعض الآخر بناة فقط

345
00:25:15,672 --> 00:25:17,123
أنا لا أمانع أن يكون على هذا النحو

346
00:25:17,174 --> 00:25:19,592
العرض الذي تقدمت به لا يزال قائما

347
00:25:19,626 --> 00:25:21,844
لبناء الشرق معي

348
00:25:21,878 --> 00:25:23,879
أقدر ذلك

349
00:25:25,515 --> 00:25:28,050
أنا متجه للغرب مع ،يونيون باسيفك

350
00:25:28,084 --> 00:25:31,304
ليلة سعيدة إذا

351
00:25:31,355 --> 00:25:35,141
سوف أرى المحيط الهادي  يوما ما سيد هنتنغتون

352
00:25:35,192 --> 00:25:37,226
بالطبع، سيد بوهانون

353
00:25:37,260 --> 00:25:40,029
بطريقة أو بأخرى

354
00:25:43,900 --> 00:25:47,153
هل حقا شنقت صبي؟

355
00:25:49,573 --> 00:25:52,864
كنت أعرف أنك يمكن أن تتحدث طوال الوقت

356
00:25:53,827 --> 00:25:55,077
هل فعلت ذلك؟

357
00:25:55,111 --> 00:25:57,112
لا

358
00:25:58,548 --> 00:26:00,583
ما هو إسمك؟

359
00:26:00,617 --> 00:26:02,752
عزرا
عزرا

360
00:26:06,340 --> 00:26:08,290
عزرا

361
00:26:15,965 --> 00:26:18,634
ماذا حدث لك؟

362
00:26:26,276 --> 00:26:28,444
نعم

363
00:26:30,146 --> 00:26:33,282
أنا أفهم

364
00:26:33,316 --> 00:26:36,752
دعنا نرتاح قليلاً

365
00:26:36,787 --> 00:26:39,171
غدا، ستساعدني لأكون اكثر ذكاء

366
00:26:39,206 --> 00:26:41,290
اثنين من أذكى الرجال في العالم

367
00:26:42,759 --> 00:26:45,755
إنهم لا يعرفون ما يفعلونه
للرجال مثلي ومثلك

368
00:26:45,796 --> 00:26:48,330
وهذا كثير

369
00:27:02,446 --> 00:27:05,481
نعم، أسمعك

370
00:27:59,074 --> 00:28:01,792
مزامير، إستيقظ

371
00:28:01,843 --> 00:28:04,191
يا أخي، أدر رأسك ، رائحة فمك سيئة

372
00:28:04,311 --> 00:28:05,912
إنهظ
إنهظ الان

373
00:28:05,947 --> 00:28:06,436
إرتدي ملابسك
ما الذي يحدث؟

374
00:28:06,563 --> 00:28:08,230
يجب ان نذهب
هناك حريق؟

375
00:28:08,264 --> 00:28:10,099
يجب ان نذهب الى نيويورك، على متن
أول قطار ذاهب

376
00:28:10,133 --> 00:28:11,533
إبتعد عن هنا

377
00:28:11,568 --> 00:28:12,985
سنذهب إلى نيويورك
إرتدي ملابسك

378
00:28:13,036 --> 00:28:15,537
نحن لن نذهب إلى نيويورك

379
00:28:15,572 --> 00:28:16,956
علينا الذهاب
ماذا؟

380
00:28:16,990 --> 00:28:18,374
إبنتي هناك ويجب أن نجدها

381
00:28:18,408 --> 00:28:19,992
لن تستعيد هذه الطفلة

382
00:28:20,043 --> 00:28:21,877
يمكننا أن نعثر عليها
ماذا؟ -لا يمكننا إيجادها

383
00:28:21,911 --> 00:28:23,746
أنا بحاجة لك
إسمع طفلك ذهب بعيداً

384
00:28:23,780 --> 00:28:25,547
هل تسمعني؟

385
00:28:25,582 --> 00:28:29,335
إستمع لي
إنها ذهبت

386
00:28:29,386 --> 00:28:32,304
وأنت لن تحصل عليها مرة أخرى

387
00:28:33,840 --> 00:28:37,142
الآن فكر
فكر في  ذلك الآن

388
00:28:37,177 --> 00:28:39,762
هذا كثير جدا

389
00:28:39,796 --> 00:28:42,147
لقد تماديت كثيراً

390
00:28:42,182 --> 00:28:44,400
وأساسا

391
00:28:44,434 --> 00:28:46,769
أنها لم تكن لك

392
00:28:46,803 --> 00:28:49,688
وأنت تعرف

393
00:28:52,075 --> 00:28:54,026
نام في السرير

394
00:28:54,077 --> 00:28:57,112
النوم، والنوم على ذلك

395
00:28:57,146 --> 00:29:00,148
وعندما تستيقظ، ستكون
الرجل  الذي أعرفه

396
00:29:07,657 --> 00:29:10,959
أفتقد إبنتي الصغيرة

397
00:29:10,993 --> 00:29:13,128
أفتقد إبنتي الصغيرة

398
00:29:15,098 --> 00:29:18,133
أخي

399
00:29:18,167 --> 00:29:20,302
لقد غادرت

400
00:29:51,367 --> 00:29:55,575
كيف حالك، داتش؟
سيئة للغاية، سيد بوهانون

401
00:29:57,590 --> 00:29:59,141
إنهم يجعلونا نعمل إلى حدود الموت

402
00:29:59,175 --> 00:30:00,726
يعطينا الخبز والماء

403
00:30:00,760 --> 00:30:02,061
*****الصلاة والكنيسة

404
00:30:02,095 --> 00:30:03,479
ويطلبون المأوى من سوء الاحوال الجوية

405
00:30:03,513 --> 00:30:07,037
هل أنت سعيد لهروبك من سكتي الحديدية الآن؟
حسنا،أعتقد أنها لا تزال أفضل من الكوليرا

406
00:30:07,181 --> 00:30:09,800
لكنهم وعدونا بالنساء
وأخيرا لم تكن هناك أي منهن

407
00:30:09,954 --> 00:30:12,044
لا ويسكي، وليس حتى لا القهوة
اي نوع من الناس هؤلاء؟

408
00:30:12,203 --> 00:30:15,186
يجب أن لا يروني وانا أتحدث إليكم
ولكن أنا بحاجة لكم مرة أخرى، حسناً؟

409
00:30:15,224 --> 00:30:18,994
يقال أنهم سوف يطلقون النار علينا
لو حاولنا الهرب

410
00:30:19,028 --> 00:30:23,563
أنا لم أشهدها بعد
لكن أنظر من حولك

411
00:30:23,733 --> 00:30:24,833
نعم

412
00:30:24,868 --> 00:30:27,870
نعم

413
00:30:27,904 --> 00:30:29,605
وسوف تصبح أكثر سوءا بسرعة كبيرة

414
00:30:29,639 --> 00:30:32,458
وسوف يحدث لك مجموعة كاملة من الاشياء
الغير لطيفة جدا، بني

415
00:30:32,509 --> 00:30:34,126
!أنت هناك

416
00:30:34,177 --> 00:30:35,844
ماذا تفعل؟

417
00:30:40,082 --> 00:30:44,603
أوه، لقد وجدت هذا الصبي
الأخرس في البراري

418
00:30:44,637 --> 00:30:47,055
أنا أحاول التخلص منه
هل هو يخص أحد منكم؟

419
00:30:47,089 --> 00:30:48,690
له أوراق؟
لا

420
00:30:48,725 --> 00:30:51,476
في الغالب  لديه ،البراغيث ،والكساح
هل تريده؟

421
00:30:51,478 --> 00:30:55,147
ما هو إسمك، غريب؟

422
00:30:55,198 --> 00:30:58,650
هذا ليس عني
بل عن الصبي

423
00:30:58,701 --> 00:31:00,903
نعم، حسنا، هناك شيء فيك لا يعجبني

424
00:31:00,937 --> 00:31:04,361
هناك شيء عني،الكثير من الناس لا يحبونه

425
00:31:08,912 --> 00:31:10,162
إنتظر، توقف، توقف

426
00:31:10,213 --> 00:31:11,997
اللعنة، يا صبي

427
00:31:12,048 --> 00:31:15,146
لقد قلت لك لا تستخدام السكين على قوم الكنيسة
آسف على ذلك

428
00:31:15,284 --> 00:31:18,720
سنذهب في حال سبيلنا فقط
طاب يومكم

429
00:31:22,592 --> 00:31:24,309
هيا، داتش، كن شجاعا

430
00:31:24,344 --> 00:31:25,978
انهم لا يستطيعون اطلاق النار على كل واحد منكم
في آن واحد

431
00:31:26,012 --> 00:31:27,729
إذا لم يطلقوا علي النار في الظهر

432
00:31:27,764 --> 00:31:31,132
سوف ننتظرك في رؤؤس الأشجار

433
00:31:53,089 --> 00:31:57,176
لا أستطيع أن أعيش هكذا بعد الآن

434
00:31:57,210 --> 00:32:00,929
مالون أرسل برقية إلى بوسطن عني

435
00:32:02,932 --> 00:32:05,934
كنت أهرب طوال حياتي، ميكي

436
00:32:08,605 --> 00:32:10,973
أنا لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

437
00:32:11,007 --> 00:32:14,309
ماذا تقصد، شون؟

438
00:32:15,812 --> 00:32:19,982
سأفعل ما هو صائب

439
00:32:20,016 --> 00:32:23,837
سأعترف لروث، في الكنيسة

440
00:32:25,354 --> 00:32:29,884
ثم سأسلم نفسي للشرطة لكل ماإقترفته

441
00:32:39,702 --> 00:32:41,887
تسلم نفسك لما إقترفته

442
00:32:41,921 --> 00:32:45,807
إذا أنت تقومي بتسليمي لما إقترفناه معاً

443
00:32:45,842 --> 00:32:48,727
لا يهمني

444
00:32:48,761 --> 00:32:52,064
لقد نكرتني أيضا

445
00:32:52,098 --> 00:32:55,150
أنت ميت بالنسبة لي
كما أنا بالنسبة لك

446
00:33:01,824 --> 00:33:04,860
سوف تشنق، شون

447
00:33:06,195 --> 00:33:08,614
لا يهمني بعد الآن

448
00:33:08,665 --> 00:33:11,667
على الأقل بهذه الطريقة سأكون حراً

449
00:33:21,243 --> 00:33:23,128
شون

450
00:33:23,179 --> 00:33:25,180
مرحبا، روث

451
00:33:25,214 --> 00:33:27,349
لقد جئت للإعتراف

452
00:33:31,804 --> 00:33:34,806
لقد عمدت وأنت من جماعتي الآن

453
00:33:34,857 --> 00:33:37,859
يجب أن تصلي إلى الله، وليس لي

454
00:33:41,698 --> 00:33:44,700
هل تعتقدين أنه يمكن للشخص أن يتغير، روث؟

455
00:33:44,734 --> 00:33:48,370
والتكفير عن الأشياء التي فعلها؟

456
00:33:54,327 --> 00:33:56,578
لا أعتقد

457
00:33:56,612 --> 00:33:58,964
أنني تحدثت بالفعل

458
00:33:58,998 --> 00:34:00,999
عن والدتي

459
00:34:06,756 --> 00:34:09,174
..أنا،

460
00:34:09,225 --> 00:34:12,144
أتذكر اليوم

461
00:34:12,178 --> 00:34:17,349
حيث أنها وضعتنا على متن قارب في كورك

462
00:34:17,400 --> 00:34:20,769
أنا وشقيقي

463
00:34:20,803 --> 00:34:23,071
وكيف أنها جعلتني أعد برعايته

464
00:34:23,106 --> 00:34:24,906
لماذا تخبرني بهذا؟

465
00:34:24,941 --> 00:34:26,325
لماذا الآن؟

466
00:34:26,359 --> 00:34:30,145
...أريد
أريدك أن تسمعي هذا، روث

467
00:34:37,453 --> 00:34:40,822
لا أستطيع مساعدتك، شون

468
00:34:45,044 --> 00:34:48,380
أنتِ الوحيدة التي تستطيع

469
00:34:52,385 --> 00:34:54,436
لا

470
00:34:54,470 --> 00:34:55,854
روث، إسمعيني

471
00:34:55,888 --> 00:34:57,889
لا، من فضلك، شون
هذا مهم

472
00:34:57,940 --> 00:35:00,359
روث،فقط قبل خروجنا من الغرب

473
00:35:00,393 --> 00:35:03,028
رجاء أخرج
...كان - كان لي

474
00:35:03,062 --> 00:35:05,030
رجاء، شون. من فضلك، أنا
- وهذه - هؤلاء الفتاتان

475
00:35:05,064 --> 00:35:06,704
وأخي ميكي، الذي يحبه الجميع

476
00:35:06,733 --> 00:35:08,066
من فضلك توقف
إسمحي لي أن أشرح

477
00:35:08,117 --> 00:35:09,201
من هو حقا
شون، رجاء !توقف

478
00:35:12,455 --> 00:35:14,406
!شون

479
00:35:17,660 --> 00:35:19,661
!شون

480
00:35:20,663 --> 00:35:23,415
شون

481
00:35:25,918 --> 00:35:27,219
ماذا فعلت؟

482
00:35:27,253 --> 00:35:29,888
أنا أنقذت حياتك

483
00:35:37,996 --> 00:35:40,164
جاء إلى الصالون

484
00:35:40,215 --> 00:35:44,261
وأعترف لي أنه قتل ميتكالف

485
00:35:44,481 --> 00:35:47,087
قلت له انه يجب ان يقوم
باعترافه إلى الله

486
00:35:47,121 --> 00:35:50,924
وتسليم نفسه إلى الشرطة

487
00:35:50,958 --> 00:35:55,979
هذا الحس الأخلاقي العظيم، يا سيدي

488
00:35:56,014 --> 00:35:58,265
وغادر الصالون في حالة غريبة

489
00:35:58,299 --> 00:36:02,352
كان لدي شعور سيء عند رؤيته يأتي إلى هنا

490
00:36:02,403 --> 00:36:04,738
وعندما وصلت إلى هنا، كان يهاجمها

491
00:36:04,772 --> 00:36:08,609
إنه إعتدى عليك، أليس كذلك؟

492
00:36:08,643 --> 00:36:11,745
هل ضيق عليكِ الخناق
أو حاول خنقكِ؟

493
00:36:14,249 --> 00:36:16,583
هل يمكنني ذلك؟

494
00:36:22,990 --> 00:36:24,842
هذا بالضبط مثل الآخرين

495
00:36:24,876 --> 00:36:28,212
الآخرين؟

496
00:36:28,263 --> 00:36:31,265
وهذا يكفي بالنسبة لي

497
00:36:36,304 --> 00:36:38,856
أتخيل أن هذا من حظي

498
00:36:38,890 --> 00:36:41,024
الرجل الذي قتل ميتكالف

499
00:36:41,059 --> 00:36:44,394
يشتبه به أيضا في جريمتي قتل في بوسطن

500
00:36:44,445 --> 00:36:47,564
على الأرجح سأحصل على ترقية، أو زيادة

501
00:36:49,617 --> 00:36:52,852
عمل جيد بالنسبة لك،إذا

502
00:36:56,991 --> 00:36:59,159
كان هناك متواطئ

503
00:36:59,193 --> 00:37:02,212
مع الهيئات في ميناء بوسطن

504
00:37:02,247 --> 00:37:05,249
قتلوا شرطيا

505
00:37:05,300 --> 00:37:07,968
بوسطن يبدو وكأنه مكاناً خطراً

506
00:37:08,002 --> 00:37:10,938
لا أريد زيارتها

507
00:37:10,972 --> 00:37:13,423
هذا من صالحك إذاً

508
00:37:27,272 --> 00:37:30,857
حسنا، شكرا لك على التوصيلة، كوليس

509
00:37:30,891 --> 00:37:32,776
هذا ليس شيئا

510
00:37:32,827 --> 00:37:35,913
سأذهب شرقا لفحص جسور، يونيون باسيفك

511
00:37:35,947 --> 00:37:39,366
لمعرفة أي منها سأستبدل عندما أستولي عليها

512
00:37:39,400 --> 00:37:41,001
...حسنا، إنها

513
00:37:41,035 --> 00:37:44,834
لا تزال في يد السيد بوهانون
في الوقت الراهن

514
00:37:54,882 --> 00:37:57,484
!أحسنت، سيد بوهانون

515
00:38:17,205 --> 00:38:21,138
علمت أن أخاك  قد إعترف
بقتل ميتكالف

516
00:38:21,826 --> 00:38:25,796
ومن ثم إضطررت إلى إطلاق النار عليه في الكنيسة

517
00:38:25,830 --> 00:38:28,582
نعم

518
00:38:30,418 --> 00:38:33,453
وشرطي بوسطن قد غادر

519
00:38:36,257 --> 00:38:38,458
في الواقع نعم

520
00:38:46,967 --> 00:38:48,819
ماذا تريد، مغينس؟

521
00:38:48,853 --> 00:38:52,406
هل تفهم ماذا يعني ذلك؟

522
00:38:53,524 --> 00:38:54,741
وهو  يعني أني

523
00:38:54,776 --> 00:38:58,245
إذا ذهبت إلى السجن لأي سبب من الأسباب

524
00:38:58,279 --> 00:39:00,497
التوقعات الخاصة بك في شايان

525
00:39:00,531 --> 00:39:03,383
قد تنخفض بشكل ملحوظ

526
00:39:03,418 --> 00:39:05,786
هل تفهم؟

527
00:39:05,820 --> 00:39:09,339
أنا مجرد إيرلندي بسيط

528
00:39:09,374 --> 00:39:12,592
يسعى خلف ثروته في العالم الجديد

529
00:39:12,627 --> 00:39:14,044
سيد ديورانت

530
00:39:14,095 --> 00:39:18,548
متى وإذا اخترت يدي أن تقع عليك

531
00:39:18,599 --> 00:39:25,705
وسوف تصل من خلال حجاب  عدم الفهم الخاص  بك
وأضربك في بعض الزوايا المعتمة

532
00:39:25,807 --> 00:39:28,692
أو زاوية الجبان ولكن في وضح النهار

533
00:39:28,726 --> 00:39:30,777
هل أنت تهددني؟

534
00:39:31,979 --> 00:39:35,615
حسناً،ومع القليل من الحظ

535
00:39:35,650 --> 00:39:39,736
لديك ميزة على

536
00:39:39,787 --> 00:39:42,072
ولكني نحيت جانباً

537
00:39:42,123 --> 00:39:43,790
بإتهام خطأ

538
00:39:43,825 --> 00:39:46,209
سرقت وجرحت

539
00:39:46,244 --> 00:39:49,546
وأهنت بما فيه الكفاية

540
00:39:49,580 --> 00:39:56,395
الآن يمكنك فصل نفسك من هذه الأوهام
وقد يكون لديك مستقبل هنا

541
00:39:56,871 --> 00:39:58,872
خلاف ذلك، لا

542
00:40:01,926 --> 00:40:04,928
طاب يومك، يا سيدي

543
00:40:16,491 --> 00:40:19,276
ماذا حدث في بوسطن، ميكي؟

544
00:40:24,782 --> 00:40:27,233
شون

545
00:40:28,953 --> 00:40:32,005
فتاتان صغيرتان

546
00:40:32,039 --> 00:40:34,591
بضعة أشهر عن بعضها البعض

547
00:40:34,625 --> 00:40:38,762
...إبنة تاجر

548
00:40:38,796 --> 00:40:43,183
ومعلماً

549
00:40:43,217 --> 00:40:44,684
قليلا مثل روث

550
00:40:44,719 --> 00:40:46,720
كان  شون شون

551
00:40:52,927 --> 00:40:55,495
وإنتهت بشكل سيء، هذا صحيح

552
00:40:59,934 --> 00:41:03,102
فعل ،شون ما فعله

553
00:41:08,437 --> 00:41:10,827
ماذا عنك؟

554
00:41:18,118 --> 00:41:21,888
كان  ،شون أخي