1
00:00:23,639 --> 00:00:30,422
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داون تون)، <I>الحلقــة الثــالثة<I></ FONT>
<font color="ffffff">ترجمة: نايــف الدوســري </ FONT>

2
00:00:54,640 --> 00:00:58,040
(مدبرة المنزل كانت السيدة (هيوز
.أنا لا أعرف إذا هي ما زالت هنا

3
00:00:58,080 --> 00:01:02,324
إترك كل شيء لي، ياسيدي -
أراك بالأعلى لن أكون فوق قبل الجرس -

4
00:01:11,560 --> 00:01:13,880
يمكنني المساعدة؟ -
ضعيه تحت ذراعي لوسمحتِ -

5
00:01:13,920 --> 00:01:16,040
أنت ملاك -
أنا لا أعرف عن ذلك -

6
00:01:16,080 --> 00:01:19,480
هل تعرفين أين غرفة ،اللورد (جيلينغهام)؟ -
الخادمة ستدلك عليها -

7
00:01:19,520 --> 00:01:23,256
لديك كل الأجوبة -
(وأشك بأنك عندك أيضاً سيد (جيلينغهام -

8
00:01:28,720 --> 00:01:33,059
كان القطار في الوقت المناسب، سير (جون)؟ -
من غير ريب، كان كفء مثلك -

9
00:01:34,160 --> 00:01:37,200
!سيدة (جيفرسون)، من الجميل أن أراك

10
00:01:37,240 --> 00:01:40,320
أيهما السيد (سامبسون)، ولماذا دعيناه؟

11
00:01:40,360 --> 00:01:44,760
حسنا، أنا أراه في (وايت) من حين
.لآخر وكان متحمس للمجيء

12
00:01:44,800 --> 00:01:47,400
وهو هناك يتكلم مع أمي -
آه نعم -

13
00:01:47,440 --> 00:01:49,640
من هو القرصان الفتان؟

14
00:01:49,680 --> 00:01:52,400
لم تتعرف على (جوني) إبن (جيلينغهام)؟

15
00:01:52,440 --> 00:01:55,280
(أنتوني فويل)؟ -
نعم ولكنه اللورد (جيلينغهام) الآن -

16
00:01:55,320 --> 00:01:58,000
.أنا لم أره منذ جنازة والده

17
00:01:58,040 --> 00:02:00,640
أعرف، لكني كتبت بعد ذلك
.وهو أجاب

18
00:02:00,680 --> 00:02:01,920
.حسنا

19
00:02:03,440 --> 00:02:06,400
من الجميل أن تكون هنا -
من الجيد أن أعود إلى،(داون تون) ثانية -

20
00:02:06,440 --> 00:02:09,440
ماري)، تتذكرين (أنتوني فويل)؟)
.(آسف، (جيلينغهام

21
00:02:09,480 --> 00:02:11,440
.أتذكر الشباب المتفوق جداً

22
00:02:11,480 --> 00:02:14,880
الذي وجد من المتعب جداً التعامل
.مع ثلاث فتيات صغيرات

23
00:02:14,920 --> 00:02:17,840
يبدو أنني محاط من قبل أصدقاء
.والديك القدامى

24
00:02:17,880 --> 00:02:22,440
لا تقلق،أنت وأبي ستكونان قادران على
.معرفة بعضكما جيداً هذه المرة، أعدك

25
00:02:22,480 --> 00:02:25,640
أنت الوكيل الآن، أليس كذلك؟
.ماري) أخبرتني)

26
00:02:25,680 --> 00:02:29,160
لا بد أنك تفتقد للعزيزة،(سيبل) بشكل مخيف

27
00:02:29,200 --> 00:02:31,960
نعم، هل كانت رحلتك ممتعة؟

28
00:02:32,000 --> 00:02:35,200
أخشى أن (توم) ليس موهوب في
.المحادثة في الحقيقة

29
00:02:35,240 --> 00:02:38,360
(ليس كل شخص يمكن أن يكون (أوسكار وايلد -
. ياللفرح -

30
00:02:38,400 --> 00:02:42,595
إصعدوا لأعلى متى ما أحببتم
.سنجتمع في  غرفة الرسم في الساعة الثامنة

31
00:02:45,800 --> 00:02:49,160
عشرة ضيوف، وثلاث خادمات فقط
.وإثنين من الخدم بينهم

32
00:02:49,200 --> 00:02:52,646
بعيدا عن معيار ما قبل الحرب، أليس كذلك؟-
قليلاً جداً -

33
00:02:54,200 --> 00:02:58,080
هم في الغالب متساهلون
.والدوقة (يوفيل) لا تشكل مشكلة مطلقاً

34
00:02:58,120 --> 00:03:00,720
(لا نعرف السيد (سامبسون
.(أو السير (جون بولوك

35
00:03:00,760 --> 00:03:03,440
.ونحن لم نرى اللورد (جيلينغهام) منذ زمن

36
00:03:03,480 --> 00:03:06,920
أوه، (آنا)، هلا بحثتِ عن السيدة (جيفرسون)؟

37
00:03:06,960 --> 00:03:08,520
.هم في غرفة الصينية

38
00:03:08,560 --> 00:03:09,680
.بالطبع

39
00:03:10,240 --> 00:03:14,720
(أوه، (إدنا)، قد تحتاج السيدة (رايفن
.(للمساعدة إنها في (فونتنوي

40
00:03:14,760 --> 00:03:17,960
وتقول إنها لم تستخدم خادمة
.من قبل  لكني أشك في ذلك

41
00:03:18,000 --> 00:03:21,425
لست متأكدة من أن لدي الوقت -
!إصنعي الوقت -

42
00:03:22,240 --> 00:03:23,920
.(المسكينة سيدة (ريفن

43
00:03:23,960 --> 00:03:26,640
عندما نفكر في حياتها قبل
.عشر سنوات إلى اليوم

44
00:03:26,680 --> 00:03:30,520
قيل لي أنها لديها منزل رث
.شمال المنتزه

45
00:03:30,560 --> 00:03:32,840
.إنه لأمر مدهش أنهم طلبوا منها البقاء

46
00:03:32,880 --> 00:03:35,120
...حسنا، ربما سيادتها لا تريد

47
00:03:35,160 --> 00:03:38,560
ترك صديق قديمً لأنها
.تعيش شمال المنتزه

48
00:03:38,600 --> 00:03:42,031
أنا أعرف، أنا أعرف، ولكن
.لا يزال أمر محزن

49
00:03:45,400 --> 00:03:48,840
نحن ما رجعنا بعد الحرب
.وهي كانت مستشفى، كما تعلمين

50
00:03:48,880 --> 00:03:52,040
والآن؟ -
هي مدرسة للبنات -

51
00:03:52,080 --> 00:03:55,280
لكن نحن مرتاحون جدا في
.القصر الصغير

52
00:03:55,320 --> 00:03:56,840
هل رأيته أبداً؟

53
00:03:56,880 --> 00:03:59,800
.أتذكر تناول الشاي هناك مع جدتك

54
00:03:59,840 --> 00:04:02,400
.أعطتني الآيس كريم، وقد لطخت به فستاني

55
00:04:02,440 --> 00:04:04,160
.المربية كانت غاضبة

56
00:04:04,200 --> 00:04:05,840
.هذه جدتي بالفعل

57
00:04:05,880 --> 00:04:08,920
.قالت دائماً أن الدلال يفسد الطفل

58
00:04:08,960 --> 00:04:12,402
تركتنا الآن، لذا هي لن تعرف
.أنني أخذت بنصيحتها

59
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
ليس لديك أطفال؟ -
لا -

60
00:04:15,280 --> 00:04:17,160
.لا أطفال، لا زوجة

61
00:04:17,200 --> 00:04:21,160
لقد فشلت عدة مرات، في الواقع
.أنا قريب الآن

62
00:04:21,200 --> 00:04:22,840
ماذا بشأنك؟

63
00:04:22,880 --> 00:04:25,680
.(عندي إبن، (جورج

64
00:04:27,000 --> 00:04:28,760
...(أنت تعرف أن (ماثيو

65
00:04:28,800 --> 00:04:31,400
.ياإلهي أنا... أنا آسف

66
00:04:31,440 --> 00:04:34,400
.بالطبع أعرف ، تحدثت دون تفكير

67
00:04:34,440 --> 00:04:36,280
.رجاء، إغفري لى

68
00:04:36,320 --> 00:04:38,240
.لا يوجد شيء  للغفران

69
00:04:39,440 --> 00:04:41,840
.أنا سأذهب من هنا وأنت من هناك

70
00:04:48,640 --> 00:04:51,520
.!(أوه، ليس تلك الطاسات، (آيفي

71
00:04:51,560 --> 00:04:55,360
الشوربة المبردة يجب أن تكون في
!أطباق متأنقة وليس سطل فظلات الطعام

72
00:04:55,400 --> 00:04:57,840
سأستخدم أصغر -
كيف هي طبخة الحمام؟ -

73
00:04:57,880 --> 00:05:01,120
(حسنة، سيدة (باتمور -
وماذا عن التحلية؟ -

74
00:05:01,160 --> 00:05:05,280
قشر البرتقال والبراندي  في القبو
.سأسيط القشطة، خلال الدورة الأولى

75
00:05:05,320 --> 00:05:07,960
ماذا عن ، "المشهيات "-المقبلات؟ -
الفطر مقشر ومقطع -

76
00:05:08,000 --> 00:05:11,320
والزبدة جاهزة، وسأعد الخبز المحمص
.عندما يأكلون حلوى البودنغ

77
00:05:11,360 --> 00:05:13,760
!يا إلهي، الخضار

78
00:05:15,440 --> 00:05:17,759
.سوف ينفجر لها عرق إذا إستمرت بذلك

79
00:05:18,600 --> 00:05:20,800
هل إستقريت بشكل صحيح سيد،(جيلينغهام)؟

80
00:05:20,840 --> 00:05:23,080
.أتمنى لو تناديني بـ(جرين) إسمي الحقيقي

81
00:05:23,120 --> 00:05:26,320
السيد (كارسون)، لن يرضى بذلك
.إنه قديم الطراز

82
00:05:26,360 --> 00:05:27,760
ما الذي تؤمنين به؟

83
00:05:27,800 --> 00:05:29,920
.أؤمن بالتقدم في عملي

84
00:05:29,960 --> 00:05:33,280
.العمل دائما يجعل الحياة مملة جداً

85
00:05:33,320 --> 00:05:34,920
.أود تنظيم بعض الألعاب

86
00:05:34,960 --> 00:05:37,331
أنا سأنظمك
!إذا أنت لم تنتبه

87
00:05:38,880 --> 00:05:41,480
أخيراً وضعت ربطة عنق مقوسة
.بيضاء كما أرى

88
00:05:41,520 --> 00:05:45,502
مع الأسف الشديد لنفسي
.أشعر أني غبي تماما

89
00:05:50,320 --> 00:05:54,283
كنت أتساءل لماذا لم
.نتحدث منذ عودتي

90
00:05:55,160 --> 00:05:57,839
أتمنى أنه بالإمكان أن نبقى أصدقاء؟

91
00:05:58,840 --> 00:06:01,360
.طبعا، طبعا يمكننا

92
00:06:02,960 --> 00:06:06,627
لكن لا يمكننا تناول الغداء مرة أخرى
.في حانة في القرية

93
00:06:08,080 --> 00:06:09,720
...(بريثويت)

94
00:06:09,760 --> 00:06:10,840
.(إدنا)

95
00:06:11,760 --> 00:06:13,760
...أنا أحاول المشي على حبل مشدود هنا

96
00:06:13,800 --> 00:06:15,600
.طالما أنك لست عدوي

97
00:06:15,640 --> 00:06:17,520
.إلهي، لا

98
00:06:17,560 --> 00:06:22,402
آمل أن كل شيء على ما يرام بالنسبة لك
.مع خالص التقدير

99
00:06:30,840 --> 00:06:34,240
جمعت الدير مرة أخرى
.ليكون مسرحا لروعة كبيرة

100
00:06:34,280 --> 00:06:36,200
هل ستحضري إلى هناك؟

101
00:06:36,240 --> 00:06:40,840
كان من المفترض أن أذهب إلى عشاء في
.(الليلة الماضية لسماع  غناء (ميليبا

102
00:06:40,880 --> 00:06:45,843
أنا أحسدك
.ولكنك لا تبدين سعيدة جداً

103
00:06:46,760 --> 00:06:51,081
أنا لا أريد لهم قضاء  يومهم
.في كآبة جهنمية، أنا حقاً لا أريد ذلك

104
00:06:51,960 --> 00:06:54,726
يقولون أن الحياة يجب أن تستمر
.وبطبيعة الحال ذلك لا بد منه

105
00:06:55,560 --> 00:06:57,941
.(ولكنه يبدو غير عادل (لماثيو

106
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
.ليس بالضبط غير عادل

107
00:07:01,120 --> 00:07:04,036
ماهو شعور السيدة (ماري) ؟ -
أنت تعرف ماري -

108
00:07:04,760 --> 00:07:06,720
.إنها لا تزال غامضة جداً

109
00:07:06,760 --> 00:07:10,880
أنا أحب (آل جولسن)، ألا تحبه؟
.لدي كل أسطواناته

110
00:07:10,920 --> 00:07:15,465
بما في ذلك ،"أمطار إبريل"؟ -
بالطبع،أنا أحبها بجنون -

111
00:07:18,240 --> 00:07:21,051
هل ذهبت الى لندن قط؟ -
قد أكون -

112
00:07:21,080 --> 00:07:24,480
نحن قللنا من عرض زراعة
.الشعير كمحصول شتوي هنا

113
00:07:24,520 --> 00:07:27,200
.الدوق أقسم دائما به

114
00:07:27,240 --> 00:07:30,800
هل تعلم أن بيرة الشعير
ربما تكون أول مشروب كحولي؟

115
00:07:30,840 --> 00:07:33,400
تم تطويره من قبل رجل
.العصر الحجري الحديث

116
00:07:33,440 --> 00:07:36,840
لذا نحن مدينون له تماما -
حقاً؟ -

117
00:07:36,880 --> 00:07:40,560
أوه، هناك السيدة المسكينة (رايفن) أنا
.يجب أن أذهب للتحدث معها

118
00:07:40,600 --> 00:07:42,721
.بالطبع ، فضيلتك

119
00:07:46,840 --> 00:07:49,880
لا تدعوها فضيلتك -
إعتقدت أن ذلك الصواب -

120
00:07:49,920 --> 00:07:52,640
.لخادم، أو مسؤول في مراسم

121
00:07:52,680 --> 00:07:57,040
ولكن في حالة إجتماعية
.إدعها دوقة

122
00:07:57,080 --> 00:07:59,120
ولكن لماذا؟
.أنا لا أدعوك كونتيسة

123
00:07:59,160 --> 00:08:01,920
!بالتأكيد لا -
وهذا ليس منطقيا -

124
00:08:01,960 --> 00:08:04,360
.أوه لا،إذا أردت أن أبحث عن المنطق

125
00:08:04,400 --> 00:08:08,662
أنا يجب أن لا أبحث عنه
.بين الطبقة الراقية الإنجليزية

126
00:08:11,240 --> 00:08:16,569
توماس)، هلا أحضرت لى شراب -)
إسمي (بارو) الآن، سيدي ولكن نعم بالطبع -

127
00:08:17,400 --> 00:08:19,799
ماذا عن لعب الورق؟ -
لما لا؟ -

128
00:08:20,400 --> 00:08:24,240
سأجعلهم يجهزون الطاولة لك في
غرفة التدخين-(بارو)؟

129
00:08:24,280 --> 00:08:25,880
.جهزتها بالفعل، ياسيدي

130
00:08:25,920 --> 00:08:29,400
هل ستلعب لورد (غرانثام)؟ -
لا أعتقد ذلك ليس الليلة -

131
00:08:29,440 --> 00:08:32,320
هل لعبت من قبل؟ -
حسناً كنت ألعب -

132
00:08:32,360 --> 00:08:34,080
.الليلة أفضل أن أكون معك

133
00:08:34,120 --> 00:08:38,520
لا توجد مشكلة عندنا الكثير من الخيول
.وذلك سيبهج أبي

134
00:08:38,560 --> 00:08:40,960
هل لديك خيل لتمتطيه؟ -
نقلناه معنا تحوطاً -

135
00:08:41,000 --> 00:08:45,480
حسنا، ذلك يحله سأرسل
.رسالة إلى الإسطبلات الليلة

136
00:08:45,520 --> 00:08:47,312
هل تأتين معي؟

137
00:08:49,160 --> 00:08:52,600
هذا ممكن، أنا لم أركب الخيل منذ
.مدة طويلة

138
00:08:52,640 --> 00:08:55,150
.سأكون قاسية مثل لوح في اليوم التالي

139
00:08:57,840 --> 00:09:01,245
هل هناك أي شخص آخر يرغب
في ركوب الخيل صباح الغد؟

140
00:09:01,280 --> 00:09:03,600
سير (جون)؟ سيد (سمبسون)؟

141
00:09:03,640 --> 00:09:06,000
لدي؟

142
00:09:06,040 --> 00:09:07,920
(إديث)؟

143
00:09:07,960 --> 00:09:10,516
هل ستركب الخيل؟ -
ليس ما اذا كان يمكنني تجنب ذلك -

144
00:09:11,880 --> 00:09:14,257
.أخشى أنك ِعالقة معي

145
00:09:18,520 --> 00:09:21,440
لماذا تفعلين ذلك في هذه الساعة الشريرة؟

146
00:09:21,480 --> 00:09:23,640
أين الفتيات؟ -
أرسلتهم إلى السرير -

147
00:09:23,680 --> 00:09:28,400
أردت أن أستبق الأمور بنفسي
.وأحدد ما الذي سأعده لوجبة الإفطار

148
00:09:28,440 --> 00:09:31,080
كل شيء جاهز ليوم غد؟ -
أعتقد ذلك -

149
00:09:31,120 --> 00:09:35,480
أين يجب أن نطعم السيدة (نيلي) يوم الأحد؟
.هي لا تستطيع أن تأكل في قاعة الخدم

150
00:09:35,520 --> 00:09:37,080
وماذا عن عازف البيانو؟

151
00:09:37,120 --> 00:09:40,852
حسنا، هو يمكنه أن يلتحق بنا
.وهي يمكن أن تتناول الطعام في غرفتها

152
00:09:41,480 --> 00:09:44,400
أنت لا تعتقد أنها ينبغي أن تتعشى
بالحفلة المنزلية؟

153
00:09:44,440 --> 00:09:46,520
مغنية أسترالية؟

154
00:09:46,560 --> 00:09:48,520
تأكل مع سيادتها؟

155
00:09:48,560 --> 00:09:51,661
!ناهيك عن دوقة
!لا، أنا لا أعتقد ذلك

156
00:10:03,176 --> 00:10:05,536
سيد (موليسلي)؟ -
مرحبا -

157
00:10:05,607 --> 00:10:10,287
ماذا تفعل؟ -تركت السيدة (باتمور) طلباً مع
.السيد (بيكويل)، وقالت بأنها مستعجلة

158
00:10:10,327 --> 00:10:13,464
هل تقوم  بتسليم الطلبات
للسيد (باكويل) الآن، سيد (موليسلي)؟

159
00:10:14,927 --> 00:10:17,687
.هذا مؤقت، حتى أجد عمل آخر

160
00:10:17,727 --> 00:10:22,007
(أنت موصل الطلبات؟ - هيا، (ديزي
.العمل الشاق ليس مخجل

161
00:10:22,047 --> 00:10:26,297
إجلس، سيد (موليسلي) وسأجلب لك
.فنجانا من الشاي

162
00:10:36,407 --> 00:10:39,647
لعبت متأخراً، أتمني أنك لا تجدني وقحاً
.لذهابي للنوم

163
00:10:39,687 --> 00:10:42,567
لا، على الإطلاق -
كيف كانت اللعبة؟ -

164
00:10:42,607 --> 00:10:45,490
.سامبسون) لاعب ماهر جداً)

165
00:10:48,807 --> 00:10:52,047
أين كنت الليلة الماضية؟ -
(أجلد من قبل (سامبسون -

166
00:10:52,087 --> 00:10:54,047
!أيها المسكين

167
00:10:54,087 --> 00:10:56,687
.آمل أن أتمكن من الإعتماد عليك هذه الليلة

168
00:10:56,727 --> 00:10:58,367
.يمكنك دائما الإعتماد على

169
00:10:59,047 --> 00:11:01,167
ما خططك لليوم؟

170
00:11:01,207 --> 00:11:03,407
سأذهب إلى الغابة،لأتحقق
.من زراعة الأشجار الجديدة

171
00:11:03,447 --> 00:11:05,647
ألن تساعدني في
الترفيه عن ضيوفنا؟

172
00:11:05,687 --> 00:11:09,407
أعطني ساعتين فقط
.وبعدها سأفعل كل ما تريد

173
00:11:10,727 --> 00:11:14,047
سنذهب للتمشي بعد الفطور، لما لا ترافقنا؟

174
00:11:14,087 --> 00:11:18,967
لا أعتقد ذلك، لدي الكثير من الأعمال
.بجمع هذه القطعة

175
00:11:19,007 --> 00:11:20,487
القهوة؟

176
00:11:20,527 --> 00:11:22,007
.ليس بعد، شكرا لك

177
00:11:24,927 --> 00:11:26,687
.سأدبر ذلك بطريقة ما

178
00:11:26,727 --> 00:11:30,047
أشعر أنه يعلم جيداً كيفية الإبتعاد
.عن الأشياء التي لا يرغب في القيام بها

179
00:11:30,087 --> 00:11:32,007
.الأمر ليس كذلك

180
00:11:32,047 --> 00:11:34,772
.نحن لا نعرف إلا القليل عن أبائنا

181
00:11:35,487 --> 00:11:38,447
.(يبدو أنه أخذ ثروة من السير (جون بولوك

182
00:11:38,487 --> 00:11:42,847
ماذا عن رب عملك؟- سيادته ذكي جداً
.خرج من اللعبة مبكراً

183
00:11:42,887 --> 00:11:45,647
هذا ليس ما سمعت -
ماذا كانوا يلعبون؟ -

184
00:11:45,687 --> 00:11:47,727
البوكر -
بالطبع كانت لعبة البوكر -

185
00:11:47,767 --> 00:11:51,288
لا يمكنك أن تفقد ثروة من اللعب الخاطف - أنا أستطيع -

186
00:11:52,007 --> 00:11:56,807
(مابل لين فوكس)؟- إذا حصلت على
.الوريثة الأعظم هذا الموسم

187
00:11:56,847 --> 00:12:00,527
هي لطيفة جدا، في الواقع -
أنا واثقة -

188
00:12:00,567 --> 00:12:05,967
بالطبع كلا الجانبين يريد ذلك
.لكننا نفهم جيداً حقاً

189
00:12:06,007 --> 00:12:11,567
قد تفاجأ إذا علمت أن
.زواج مرتب يمكن أن يكون سعيدا جدا

190
00:12:11,607 --> 00:12:15,108
أنت تتحدثين عن تجربة؟ -
بالتأكيد -

191
00:12:15,647 --> 00:12:19,727
.ماثيو) وأنا ربطنا ببعض من لحظة وصوله)

192
00:12:19,767 --> 00:12:22,528
في الواقع، كان بالأحرى
.أن تأخذ الأمور مجراها ببطء

193
00:12:22,647 --> 00:12:24,447
ولكن كنت سعيدة؟

194
00:12:25,087 --> 00:12:26,687
.سعيدة بشكل رائع

195
00:12:27,687 --> 00:12:29,647
.كم أنتِ محظوظة

196
00:12:29,687 --> 00:12:31,447
حقاً؟

197
00:12:31,487 --> 00:12:33,527
.عرفت حباً عظيماً

198
00:12:33,567 --> 00:12:35,570
أليس ذلك يثري أي حياة؟

199
00:12:36,887 --> 00:12:40,661
.لست متأكدة، (ماثيو) غيرني

200
00:12:41,527 --> 00:12:44,007
.أحببته لكنه غيرني

201
00:12:45,247 --> 00:12:49,875
لوكنت قوية كما كنت قبل أن ألتقية
.أراهن بأني ساكون أكثر سعادة الآن

202
00:12:50,607 --> 00:12:52,247
.لربما

203
00:12:52,287 --> 00:12:54,968
لكننا لا نستطيع العودة، أليس كذلك؟

204
00:12:55,767 --> 00:12:57,527
.على ما يبدو لا

205
00:13:01,087 --> 00:13:02,687
ماذا ستفعلين مع ذلك؟

206
00:13:02,727 --> 00:13:06,847
سأغطية وأجففه على الموقد
."ثم أضعه في الأكياس "الموصلينية

207
00:13:06,887 --> 00:13:09,167
خادمة السيدة (جيلينغهام) تشتريها في .الرزم

208
00:13:09,207 --> 00:13:13,767
ربما هي ليست فتاة ريفية -
إنطلاقا من قبلك، هي الأفقر لذلك -

209
00:13:13,807 --> 00:13:16,407
لديك متسع من الوقت للثرثرة -
يمكنك لومي -

210
00:13:16,447 --> 00:13:19,798
أخشى أن هذا خطئي -
أنا ألومك  بالفعل -

211
00:13:24,967 --> 00:13:26,327
ما هي المشكلة؟

212
00:13:26,367 --> 00:13:30,127
أنا لا أعرف، أشعر بالإنزعاج
.من ناحيته

213
00:13:30,167 --> 00:13:32,701
.هو كان يحاول أن يتصرف بلطف فقط

214
00:13:33,807 --> 00:13:37,367
كارسون)، كلنا سنذهب في)
.جولة على الحدائق خلال عشر دقائق

215
00:13:37,407 --> 00:13:41,720
وعندما نعود،سيكون من الجميل أن نشرب
.بعض القهوة. حسنا جداً، سيدتي

216
00:13:42,647 --> 00:13:44,687
هل كل شيء تحت السيطرة؟ -
إنه كذلك -

217
00:13:44,727 --> 00:13:47,687
من المثير التفكير
.(أن (نيلي ميلبا) ستغني في (داون تون

218
00:13:47,727 --> 00:13:51,127
لست متأكد حول الإثارة
.ولكن بالتأكيد هي باهظة الثمن

219
00:13:51,167 --> 00:13:53,927
أعلم ، لكن حفل منزلية يمكن أن تكون .مملة جداً دون مناسبة خاصة

220
00:13:53,967 --> 00:13:57,681
ومشاهدة غروب الشمس فوق البحيرة
ليست خاصة بما فيه الكفاية؟

221
00:13:59,327 --> 00:14:01,247
صباح الخير، سيداتي
.صباح الخير

222
00:14:08,327 --> 00:14:10,454
ما الأمر؟ -
لا أستطيع إزالة هذا الغطاء -

223
00:14:10,487 --> 00:14:11,903
.أعطه لي

224
00:14:14,487 --> 00:14:15,807
.سأفعل ذلك

225
00:14:20,127 --> 00:14:23,013
إرجع للوراء
.دع الرجل الحقيقي يتعامل معه

226
00:14:23,487 --> 00:14:24,967
.هيا

227
00:14:27,727 --> 00:14:30,120
أتساءل ماذا حدث لهذا الرجل الحقيقي؟

228
00:14:31,127 --> 00:14:34,103
رأيتم؟- أخبرتكم أني البارع هنا

229
00:14:35,847 --> 00:14:37,843
!الذي سيعلمك التباهي

230
00:14:39,847 --> 00:14:44,330
!آذيت نفسي، وشكرا لكم -
حالتك ستشفى على عكس تلك الجرة -

231
00:14:44,687 --> 00:14:49,056
ديزي، آيفي)، نظفا هذه الفوضى)
لأني لا أعتقد أن السيد،(كليفير) سيقوم .بذلك

232
00:14:58,287 --> 00:15:00,286
.أود أن أبدأ في التحدث بطلاقة

233
00:15:00,687 --> 00:15:04,407
أنت تأخذ دروس في اللغة الألمانية؟ -
أنا سأعيش هناك -

234
00:15:04,447 --> 00:15:06,847
.لا، لا، بالطبع

235
00:15:06,887 --> 00:15:10,687
أنا فقط لا أستطيع التغلب على حقيقة
.أنك تفعل ذلك لتكون معي

236
00:15:10,727 --> 00:15:12,247
.مهما كلف الأمر

237
00:15:17,567 --> 00:15:20,687
أعجب (مايكل) بالمكتبة -
هذا شيء رائع -

238
00:15:20,727 --> 00:15:23,327
إديث) أخبرتني أن هناك)
.(التوراة لـ (جوتينبيرج

239
00:15:23,367 --> 00:15:26,887
نعم، من المؤسف لمكتبتنا
.سيد (باتينسون)، أنه ليس هنا

240
00:15:26,927 --> 00:15:29,859
.هو الوحيد الذي يعرف مكان كل شيء

241
00:15:30,847 --> 00:15:34,767
إذا سمحتو لى؟- يجب أن أذهب
.لإختيار النبيذ لهذه الليلة

242
00:15:37,247 --> 00:15:39,167
.إنه لا يوافق على

243
00:15:39,207 --> 00:15:42,131
إنه لا يعرفك -
وهو ليس على وشك القيام بذلك -

244
00:15:44,287 --> 00:15:48,567
قدموا "مارجو" على العشاء وإبقوا
.على "بريون" الراقي ليوم غد

245
00:15:48,607 --> 00:15:51,767
لا،"99" إذا كان لدينا ما يكفي
.أريد الإنتهاء بطريقة مثيرة

246
00:15:51,807 --> 00:15:54,527
ويمكنك أن تختار الأبيض -
حسنا جدا يا سيدي -

247
00:15:54,567 --> 00:16:00,287
سيادتها كانت رحيمة جداً بالسماح للخدم
.بالإستماع إلى السيدة (نيلي) مساء الغد

248
00:16:00,327 --> 00:16:03,527
إنها فرصة نادرة لهم -
وهي كريمة جداً -

249
00:16:03,567 --> 00:16:06,487
ولكن كنت أتساءل، ماذا
علينا أن نفعل إزاء موظفي المطبخ؟

250
00:16:06,527 --> 00:16:10,367
لماذا؟ هل تخشى من التأثير
المفسد للأوبرا؟- لا على الإطلاق، ياسيدي

251
00:16:10,407 --> 00:16:15,447
لكنها إستبعدت قبل الحرب
.(أعتقد أننا في وقت مختلف الأن (كارسون

252
00:16:15,487 --> 00:16:18,487
العصر الحديث، وجميع ذلك -
كما يحلو لك ، ياسيدي -

253
00:16:18,527 --> 00:16:22,567
لقد رتبت لمصاحب السيدة (نيلي) للنوم
. مع الخدم الذكور

254
00:16:22,607 --> 00:16:25,287
لا أعتقد أنه يتوقع النوم
.مع النساء

255
00:16:25,327 --> 00:16:29,875
السيدة (نيلي) ستتناول العشاء في .غرفتها. جيد جدا

256
00:16:30,167 --> 00:16:32,425
.ما هو في رأيك أفضل

257
00:16:44,487 --> 00:16:47,967
كم هو رائع أن نرى
.العقارات التي لا تزال قطعة مجتمعة

258
00:16:48,007 --> 00:16:51,467
لا تستبق الحديث -
ماذا تقصدين؟ -

259
00:16:52,127 --> 00:16:55,519
حسنا،لدينا مسؤولية ضريبية .كبيرة لندفعها

260
00:16:56,167 --> 00:16:59,727
أبي يريد أن يبيع الأرض، ولكن
.أتمنى لو يمكننا تجنب بيعها

261
00:16:59,767 --> 00:17:02,327
.المشكلة هي أنني لا يمكن أن أسمعه رأيي

262
00:17:02,367 --> 00:17:04,847
هل أخبرك ماذا كنت سأفعل؟ -
رجاء -

263
00:17:04,887 --> 00:17:08,207
إجعليه يوافق على أن
.تقابلي وكلاء الضرائب

264
00:17:08,247 --> 00:17:11,087
ثم أحصلى على أفضل صفقة يمكن أن .يعرضوها عليكِ

265
00:17:11,127 --> 00:17:13,847
وبهذه الطريقة
.سيكون لديك حالة حقيقية للنقاش

266
00:17:13,887 --> 00:17:16,407
كان لدينا خيار
.مماثل عندما توفي والدي

267
00:17:16,447 --> 00:17:19,961
وفي النهاية، تخلينا عن
.المنزل ولكن أبقينا على الأرض

268
00:17:20,567 --> 00:17:22,327
.شكرا لك

269
00:17:23,207 --> 00:17:25,527
...من الجميل أن نعرف أننا لسنا وحدنا

270
00:17:25,567 --> 00:17:27,887
.وأن هناك آخرين يواجهون نفس الصعوبات

271
00:17:27,927 --> 00:17:29,767
،لا

272
00:17:29,807 --> 00:17:31,719
.أنتِ لستِ وحدك

273
00:17:46,567 --> 00:17:49,567
ما الأمر؟ -
لقد لويت معصمي اللعين -

274
00:17:49,607 --> 00:17:52,567
لن أسمح بأي كلمة نابية
.هنا، شكرا جزيلا لك

275
00:17:52,607 --> 00:17:55,087
ما لم أكن أنا من يقولها -
ما الذي يجري؟ -

276
00:17:55,127 --> 00:17:57,527
لماذا لست في الطابق العلوي؟ -
جيمي) آذى معصمه -)

277
00:17:57,567 --> 00:17:59,567
لا يمكنه حمل الصينية -
ماذا؟ -

278
00:17:59,607 --> 00:18:02,407
(سأفعل ما بمقدوري سيد (كارسون -
هل هناك مشكلة؟ -

279
00:18:02,447 --> 00:18:04,967
لماذا أنت هنا في الأسفل؟
من  في غرفة الطعام؟

280
00:18:05,007 --> 00:18:07,727
سأعود للأعلى
.كنت أتساءل فقط  لماذا هذا التأخير

281
00:18:07,767 --> 00:18:11,167
أوه لا، هذا ليس جيداً -
سيد (بارو)، ستقوم أنت بذلك -

282
00:18:11,207 --> 00:18:14,447
سيد (كارسون)، يجب أن أذكرك بأني
آتي بعد كبير الخدم؟

283
00:18:14,487 --> 00:18:18,407
أنا لا أهتم إذا أنت من المستوى العالي
.أنت خادم الليلة

284
00:18:19,887 --> 00:18:21,247
.(أنا آسف، سيد (بارو

285
00:18:28,607 --> 00:18:32,287
.<I>لم يكن زوجها، كان الكلب<I>

286
00:18:32,327 --> 00:18:34,967
أنا سأقيم لعبة
ماذا عنك، (جيلينغهام)؟

287
00:18:35,007 --> 00:18:37,207
أنا لا أعتقد ذلك -
أنا سأشارك إذا أردت -

288
00:18:37,247 --> 00:18:39,047
هل لديك مكان  لي؟ -
بالتأكيد -

289
00:18:39,087 --> 00:18:42,127
سنجتمع في غرفة التدخين في عشر دقائق؟-
جيد جدا -

290
00:18:43,367 --> 00:18:46,287
سآخذ حذري لو كنت مكانك
.سامبسون)  لاعب قوي جداً)

291
00:18:46,327 --> 00:18:48,007
.أعتقد أنني يمكن أن أعتني بنفسي

292
00:18:48,047 --> 00:18:49,527
.يبدو أنها ثقيلة جدا

293
00:18:55,647 --> 00:19:00,087
سألعب الورق مع والدك
.لذا فإنه سيضطر إلى الحديث معي

294
00:19:00,127 --> 00:19:04,272
آمل أن إصابة (جيمس) ليست سيئة للغاية -
أنا لا أعتقد ذلك، يا سيدتي. - جيد

295
00:19:04,767 --> 00:19:07,167
علينا أن نتدبر أمرها من خلال
.الغد أيضا

296
00:19:07,207 --> 00:19:10,687
لا تقلقي بشأن ذلك، ياسيدتي
.لدي فكرة

297
00:19:11,967 --> 00:19:16,047
أتدركين أننا يمكن أن نبيع الأراضي كما
مكاسب رأس المال ولاندفع أي ضريبة على ذلك  مطلقاً؟

298
00:19:16,087 --> 00:19:19,648
وينتهي مع العقارات التي
.لا يمكن أن تدعم المنزل

299
00:19:20,167 --> 00:19:23,687
أشك في أنها سوف تغير رأيي -
أنا سعيد لأنك تشك فيه فقط -

300
00:19:23,727 --> 00:19:26,047
.لا بد أنني أحرزت بعض التقدم

301
00:19:27,327 --> 00:19:29,367
ما الذي يحدث؟

302
00:19:32,207 --> 00:19:34,527
هل هناك من يريد أن يرقص؟

303
00:19:34,567 --> 00:19:36,967
.أنا سأرقص (جولي) ،إذا كان معك

304
00:19:38,567 --> 00:19:43,464
أحب الرقص ولكن هذه الأيام
.ليس لدي شريك في الرقص

305
00:19:44,567 --> 00:19:48,668
توم؟- أنت ملبوس له

306
00:19:50,047 --> 00:19:53,487
هل تودين أن ترقصى معي، دوقة؟ -
سأحب ذلك -

307
00:19:53,527 --> 00:19:56,607
أكره رفض فرصة أن تكوني بين
...ذراعي لكن

308
00:19:56,647 --> 00:19:59,898
لماذا يجب أن  تلعب؟ -
لأنني قلت أني سألعب  -

309
00:20:01,847 --> 00:20:03,567
ما رأيك؟

310
00:20:03,607 --> 00:20:06,394
.أعتقد بأنني سأبقى مع جدتي

311
00:20:06,967 --> 00:20:12,590
لا تستخدميني كعذر، إذا كنت
.لا تريدين الرقص، أخبريه

312
00:20:20,327 --> 00:20:23,847
هل تعرفين "سباق الشيطان"؟ -
سمعت عنها لكني لم ألعبها أبداً -

313
00:20:23,887 --> 00:20:26,847
أنا سوف أعلمك
.وسنجلب الآخرين

314
00:20:26,887 --> 00:20:29,967
تحتاجين مجموعة من ورق اللعب لكل لاعب -
يمكنني تدبر ذلك -

315
00:20:30,007 --> 00:20:33,767
آنا)،هل يمكنك مساعدتي مع هذا القميص؟)
.عندي أحذية للتنظيف

316
00:20:33,807 --> 00:20:35,047
.بالطبع

317
00:20:40,367 --> 00:20:43,007
(أنا أحب (أيرلندا
أين نشأت؟

318
00:20:43,047 --> 00:20:45,407
.(براي)، في مقاطعة (ويكلو)

319
00:20:45,447 --> 00:20:50,087
أوه، أنا أحب (ويكلو)! بالطبع
.(لا بد أنك تعرف (بويرسكورتس

320
00:20:50,127 --> 00:20:53,467
.أنا أعرف من اللورد (بويرسكورتس)، نعم

321
00:20:53,807 --> 00:20:56,967
السيدة (بويرسكورتس) إبنة أخي
هل قابلتها؟

322
00:20:57,007 --> 00:21:00,494
.لقد رأيتها، ولكن لم أقابلها شخصياً

323
00:21:05,287 --> 00:21:07,047
.لا أعرف سبب قيامي بهذا

324
00:21:13,647 --> 00:21:17,606
بالمناسبة، أخذت بنصيحتك ويسرني
.أنني فعلت ، شكرا لك

325
00:21:17,607 --> 00:21:19,247
.مسرور لخدمتك

326
00:21:23,207 --> 00:21:24,247
روز)؟)

327
00:21:25,647 --> 00:21:28,927
أين وجدت هذا؟ -
في العلية -

328
00:21:28,967 --> 00:21:31,087
.طلبت من (ألفريد) إحضاره إلى هنا

329
00:21:31,127 --> 00:21:34,931
..أنا آسفة جداً ولكن أنا
.لا أستطيع الرقص مع ذلك

330
00:21:38,327 --> 00:21:40,127
ما كان ذلك؟

331
00:21:40,167 --> 00:21:42,207
."الحاكي "الفونوغراف

332
00:21:42,247 --> 00:21:45,576
(كان يخص (ماثيو
.لم أكن أفكر

333
00:21:50,047 --> 00:21:51,647
.ما يؤسف له

334
00:22:01,927 --> 00:22:03,327
.أربع تسعات

335
00:22:03,367 --> 00:22:06,087
أنت بارع جداً بالنسبة لى -
إنه متفوق علينا جميعاً -

336
00:22:06,127 --> 00:22:08,807
.هراء، كنت محظوظ، ليس أكثر

337
00:22:08,847 --> 00:22:13,167
يجب أن أتوقف،أنا في القاع -
وأنا أعمق من ذلك للأسف -

338
00:22:13,207 --> 00:22:16,169
حظكم على وشك أن يتغير، أيها السادة
.وأنا على يقين من ذلك

339
00:22:17,087 --> 00:22:19,407
إذا لم يكن كذلك، كيف أدفع لك؟

340
00:22:19,447 --> 00:22:24,406
سندات دين ستكون كافية لى
.هنا أو في النادي

341
00:22:25,127 --> 00:22:27,687
الى جانب ذلك، لربما قد تربح
.قبل نهاية اللعبة

342
00:22:27,727 --> 00:22:30,687
ليس هناك أمل، آمل أن تبقوا، أمر خسارتي سراً؟

343
00:22:30,727 --> 00:22:32,847
.(لا أريد أن تقلق السيدة (غرانثام

344
00:22:32,887 --> 00:22:36,815
يجب أن تحافظ على ضحكتك -
الرهانات المسبقة أيها السادة -

345
00:22:40,607 --> 00:22:41,847
.ليلة سعيدة

346
00:22:42,647 --> 00:22:44,847
هل تستمتع بالحفلة؟

347
00:22:44,887 --> 00:22:46,887
.أبدو كالأحمق

348
00:22:47,687 --> 00:22:49,607
.أناقش مثل أحمق، أنا أحمق

349
00:22:49,647 --> 00:22:51,727
.ألفريد) قال بأنك كنت ترقص)

350
00:22:51,767 --> 00:22:53,847
مع سيدة عجوز
،والتي يمكن أن تكون جدتي

351
00:22:53,887 --> 00:22:55,567
.وتعتقد أنني نشأت في كهف

352
00:22:55,607 --> 00:22:58,207
.ملابسي لا تخدع أحد

353
00:22:58,247 --> 00:23:00,207
.لا تقسو على نفسك

354
00:23:00,247 --> 00:23:04,661
أنا سمكة خارج الماء
.أنا أبداً ما أحسسته أكثر من اليوم

355
00:23:12,087 --> 00:23:14,967
يوم جيد، ياسيدي؟ -
جيد حتى هذه الليلة -

356
00:23:15,007 --> 00:23:18,167
إنتصر على السيد (سامبسون) إنتصار
.ساحق في لعبة البوكر

357
00:23:18,207 --> 00:23:21,847
كنت مغفل للعب مع شخص
.مطلع بشكل كبير على يقوم به

358
00:23:21,887 --> 00:23:24,727
حاول اللورد،(جيلينغهام) تحذيري
.ولكني لم أستمع له

359
00:23:24,767 --> 00:23:26,567
هل تعرف هذا الرجل جيدا؟ -
لا -

360
00:23:26,607 --> 00:23:29,367
،ولكن كنت أتحدث عن الحفلة في النادي

361
00:23:29,407 --> 00:23:33,313
وهو لمح قليلاً
.وأعتقد أنني إبتلعت الطعم

362
00:23:33,407 --> 00:23:34,647
.على أي حال

363
00:23:36,167 --> 00:23:38,207
.(يجب أن يبقى ذلك سراً (بيتس

364
00:23:38,247 --> 00:23:39,927
. بالطبع، ياسيدي

365
00:23:39,967 --> 00:23:41,247
.رجل صالح

366
00:23:45,887 --> 00:23:48,567
سيدتي، ما المشكلة؟

367
00:23:49,167 --> 00:23:52,647
هل علمت أن السيدة (روز) عثرت على
فونوغراف السيد (كراولي)؟

368
00:23:52,687 --> 00:23:56,527
علمت، نعم
.أرادت أن تشغل إسطواناتها عليه

369
00:23:56,567 --> 00:24:00,167
قلت لها أن تطلب منك -
حسنا، هي لم تطلب -

370
00:24:03,047 --> 00:24:05,687
أشعر بالحزن هذا المساء -
لا عجب -

371
00:24:05,727 --> 00:24:09,087
ماكان يجب عليها أن تأمر بجلبه لأسفل
.ذلك قد أعاد الذكريات لكِ

372
00:24:09,127 --> 00:24:11,007
.لا، ليس الأمر كذلك

373
00:24:11,807 --> 00:24:13,767
.على الأقل، ليس هذا فقط

374
00:24:15,287 --> 00:24:19,101
أحياناً أنا لا أعرف ، من الذي
.أنا في فترة حداد عليه أكثر

375
00:24:19,127 --> 00:24:22,665
.ماثيو) أو نفسي عندما كنت معه)

376
00:24:23,487 --> 00:24:25,647
.أنت شخص لطيف، ياسيدتي

377
00:24:25,687 --> 00:24:30,945
لطيفة وقوية، وسوف تتعلمين
.ذلك بنفسك مع مرور الوقت

378
00:24:33,207 --> 00:24:36,921
ظهرت بمظهر الحمقاء أمام اللورد .(جيلينغهام)

379
00:24:37,527 --> 00:24:39,567
.هو لن يمانع

380
00:24:39,607 --> 00:24:41,807
.لا

381
00:24:41,847 --> 00:24:44,087
.لا، لا أعتقد هذا

382
00:24:48,434 --> 00:24:52,411
هل يمكن أن تتوقف لحظة من فضلك
أريد النزول؟

383
00:24:55,154 --> 00:24:57,354
.إيزوبيل! إيزوبيل)، يا عزيزي)

384
00:24:57,527 --> 00:25:00,767
هل تأتين الليلة لتستمعي إلى (مليبا)؟

385
00:25:00,807 --> 00:25:04,047
حسنا، أنا لا أستطيع أن أقرر
.أنا. .. لدي الكثير لأفعله

386
00:25:04,096 --> 00:25:06,989
إسمعي، يا عزيزي،أنا لا أريد
.أن أكون قاسية

387
00:25:07,145 --> 00:25:09,505
.وأنا أتعاطف معكِ بصدق

388
00:25:09,545 --> 00:25:14,865
ولكن جلوسك لوحدك ليلة بعد
.ليلة لن يعيده مرة ثانية

389
00:25:14,905 --> 00:25:16,225
.أعرف

390
00:25:17,425 --> 00:25:21,225
لكن عندي هذا الشعور
،أنني عندما أضحك

391
00:25:21,265 --> 00:25:24,345
،أو قراءة كتاب أو همهمة لحن

392
00:25:24,385 --> 00:25:26,265
.يعني بأنني نسيته

393
00:25:27,425 --> 00:25:29,185
.فقط للحظة

394
00:25:29,225 --> 00:25:31,585
.وذلك ما لا أستطيع تحمله

395
00:25:31,625 --> 00:25:35,705
،ولكن من الأفضل بكثير أن تنسى وتبتسمى

396
00:25:35,745 --> 00:25:38,385
.من أن تتذكري وتكوني حزينة

397
00:25:38,425 --> 00:25:42,627
لكن (روسيتي) كان يكتب عن
.وفاتها وليس طفلها

398
00:25:44,945 --> 00:25:46,665
هل ستأتين؟

399
00:25:55,345 --> 00:25:57,305
.جئت حالما وصلت رسالتك

400
00:25:57,345 --> 00:26:00,345
أرجو أنني لم أبعدك
.من أي شيء مهم

401
00:26:00,385 --> 00:26:02,185
.أوه، لا، لقد إنتهيت لهذا اليوم

402
00:26:02,225 --> 00:26:03,985
في (باكويل)؟

403
00:26:04,985 --> 00:26:06,825
.أنا في مأزق

404
00:26:06,865 --> 00:26:10,705
جيمس) أصيب بإلتواء في المعصم و
.لا يمكنه حمل الأشياء)

405
00:26:10,745 --> 00:26:14,185
السيد (بارو) يشعر أن هذه الواجبات
.أقل من مستواه

406
00:26:14,225 --> 00:26:19,196
وفي هذه الأثناء، لدينا
.حفلة في المنزل بها 16ضيف

407
00:26:20,625 --> 00:26:22,465
تريدني  كخادم؟

408
00:26:22,505 --> 00:26:27,745
أنا أعلم أن ذلك أقل بكثير من مواهبك
،ولكنك تفهم الواجبات

409
00:26:27,785 --> 00:26:31,673
...(وبما أنك تعمل ،في (باكويل

410
00:26:32,385 --> 00:26:34,105
.تعني أنه يمكنني العمل في أي مكان آخر

411
00:26:34,145 --> 00:26:39,127
كنت أتساءل إذا كنت قد تفعل لنا
.معروفا كبيرا بتقديم المساعدة

412
00:26:42,185 --> 00:26:45,905
أنا على وشك الإنهيار
.سيد (كارسون) وكلانا يعلم ذلك

413
00:26:46,945 --> 00:26:51,933
أنا شحاذ وهكذا، كما يقول
.المثل ،أنا لا يمكن أن أكون مختاراً

414
00:26:57,945 --> 00:27:00,636
هل وصلت السيدة (نيلي)؟

415
00:27:01,385 --> 00:27:03,265
.أعتقد ذلك، يا سيدتي

416
00:27:03,305 --> 00:27:06,645
لكن بعد فوات الأوان لتناول الشاي! يا .له من شيء مؤسف

417
00:27:07,825 --> 00:27:10,785
كنت قلقة ولكن على ما يبدو
.أن السيدة (نيلي) قد وصلت الآن

418
00:27:10,825 --> 00:27:11,825
.جيد

419
00:27:13,105 --> 00:27:14,945
هل أنت مستمتع لحد الآن؟

420
00:27:14,985 --> 00:27:17,889
برؤية البيت ملىء بالحياة مرة ثانية
.نعم

421
00:27:18,665 --> 00:27:21,745
على أية حال أنا أتمتع بأغلبه فقط -
أغلبه فقط؟ -

422
00:27:21,785 --> 00:27:24,145
لا أريد أن يتم دعوة (سامبسون) مرة .ثانية

423
00:27:24,185 --> 00:27:26,745
.أعتقد أنه وضيع

424
00:27:26,785 --> 00:27:28,945
مارأيك بالسيد (جريجسون)؟

425
00:27:28,985 --> 00:27:33,225
حسنا، (سامبسون) دخل عليه بقوة
.لكنه كان رجلاً وتقبل ذلك، أقر له بذلك

426
00:27:33,265 --> 00:27:37,760
آمل أنك لم تكن مشارك في ذلك؟ -
كنت متفرجاً فقط -

427
00:27:38,425 --> 00:27:40,065
.أكره القمار

428
00:27:40,105 --> 00:27:44,505
كيف يهدر رجال بالغين ثروتهم هكذا؟
.هذا غباء كبير

429
00:27:44,545 --> 00:27:46,465
.أتفق معكِ تماماً

430
00:27:48,785 --> 00:27:52,425
السيد (موليسلي) فكرت أنه أنت -
هل أنت خادم الآن؟ -

431
00:27:52,465 --> 00:27:56,265
أقود حياتي المهنية في الإتجاه المعاكس-
(آه، سيد (موليسلي -

432
00:27:56,305 --> 00:28:00,545
الفريد) سيكون المسؤول لذا
يمكنك إتباعه ؟)

433
00:28:00,585 --> 00:28:04,985
لماذا لا؟ قد ترغب (ديزي) بإعطائي
الأوامر أو (آيفي)؟

434
00:28:05,025 --> 00:28:08,386
وهنا بعض القفازات النظيفة
.التي ينبغي أن تلائمك

435
00:28:09,305 --> 00:28:11,025
قفازات، سيد (كارسون)؟

436
00:28:11,065 --> 00:28:14,465
أنا آسف، سيد (موليسلي) أنت لست
.كبير الخدم هنا

437
00:28:14,505 --> 00:28:18,065
ذلك عملي، وأنت
.خادم والخادم يرتدي القفازات

438
00:28:18,105 --> 00:28:21,655
حتى  يمكننا أن نبدأ؟

439
00:28:32,665 --> 00:28:34,745
الجميع مستعد؟
!إبدأو

440
00:28:34,785 --> 00:28:38,065
مهلا! أنت تدفع! لا يمكنك
!دفعنا جميعا إلى جانب واحد

441
00:28:38,105 --> 00:28:41,008
كل ذلك  جزء من القواعد -
!لقد حصلت على الآس -

442
00:28:46,425 --> 00:28:48,345
!هناك من يغش

443
00:28:52,185 --> 00:28:55,745
ما الذي تفعله؟ -
هل يجب أن يذهب شخص ما ليرى؟ -

444
00:28:55,785 --> 00:28:58,585
إعتقدت بأنها كانت ستغني بعد العشاء -
هذا صحيح -

445
00:28:58,625 --> 00:29:01,524
إذا لماذا لم نرها قبل الآن؟

446
00:29:04,665 --> 00:29:08,945
أعتقد أنك ستنظم لعبة ثانية
.الليلة بعد الغناء

447
00:29:08,985 --> 00:29:10,625
.أثنائه، لو كنا محظوظين

448
00:29:10,665 --> 00:29:12,625
.إذا أحسب حسابي

449
00:29:12,665 --> 00:29:14,705
سوف تلعب مرة أخرى؟ -
إذا سمحت لي -

450
00:29:14,745 --> 00:29:16,865
.أعتقد أني فهمت الخدعة من ذلك الآن

451
00:29:16,905 --> 00:29:20,025
حسنا جداً، إذا كنت تصر، لا تقل
.أنني لم أحذرك

452
00:29:24,905 --> 00:29:28,065
هل تعرف (إيزابيلا مونكريف)؟ -
لا -

453
00:29:28,105 --> 00:29:29,905
!لقد إنتفخت مثل البالون

454
00:29:29,945 --> 00:29:32,505
إنها في غرفتها؟
منذ متى هي هناك؟

455
00:29:32,545 --> 00:29:35,585
أخذت خادمتها الشاي لها عندما
وصلت...ماذا؟

456
00:29:35,625 --> 00:29:38,745
وسوف أرسل لها العشاء -
ألن تأكل معنا؟ -

457
00:29:38,785 --> 00:29:42,705
فكرت أنه لم يكن مناسبا، وسيادته
.يتفق معي

458
00:29:42,745 --> 00:29:45,105
.أنا لا أصدق ما أسمعه

459
00:29:46,065 --> 00:29:47,545
روبرت)؟)

460
00:29:49,665 --> 00:29:52,105
،مغنية شهيرة عالمياً في منزلنا

461
00:29:52,145 --> 00:29:54,465
،فنانة عظيمة كرمت من قبل الملك

462
00:29:54,505 --> 00:29:57,425
ولكنك شعرت أن كرامتك لا تسمح لك
بتناول الطعام معها؟

463
00:29:57,465 --> 00:30:02,225
أنا لا أذكر...هل أنا الوحيدة في هذه العائلة التي تعيش في القرن العشرين؟

464
00:30:02,785 --> 00:30:05,385
بأي غرفة هي؟ -
الأميرة (أميليا)، يا سيدتي -

465
00:30:05,425 --> 00:30:08,985
ستكون إلى جانبك على
!العشاء وأنت ستحبه

466
00:30:09,025 --> 00:30:12,801
ولكن ماذا أقول لها؟
ماذا يمكن للمرء أن يقول لمغنية؟

467
00:30:16,665 --> 00:30:17,785
!أنا ألومك

468
00:30:20,825 --> 00:30:23,225
.الآن الملاعق داخل الصدفة

469
00:30:23,265 --> 00:30:24,905
.لا، ليس هكذا

470
00:30:24,945 --> 00:30:27,465
!أوه، أعطني هذا -
سيدة (باتمور) يمكننا أن نفعل ذلك -

471
00:30:27,505 --> 00:30:30,865
أوه،حقاً؟ مع (آيفي) تقذفها
.للخارج مثل فقمة مدربة

472
00:30:30,905 --> 00:30:35,465
ألفريد)، تذكر أن ذلك للدوقة)
...هي لا يمكن أن تأكل

473
00:30:35,505 --> 00:30:38,225
!أوه! يا إلهي -
ما الذي يحدث؟ -

474
00:30:38,265 --> 00:30:41,105
!أنني كنت على خطأ
!انها مثل بالعكس

475
00:30:41,145 --> 00:30:44,105
(آيفي)، أجلبى السيدة (هيوز)
.ألفريد)، ساعدني لوضعها على الكرسي)

476
00:30:44,145 --> 00:30:46,105
لا، ولكن من الذي سينهي العشاء؟

477
00:30:46,145 --> 00:30:49,825
أنا لم أعد البشاميل بعد
!ولا صلصة الشبت لسمك السلمون

478
00:30:49,865 --> 00:30:52,705
ديزي)؟) ولكن لدي أعمال أقوم بها
.أنا ساقوم بذلك

479
00:30:52,745 --> 00:30:55,345
مايج) إتصلت بالطبيب -
ما الذي يجري؟ -)

480
00:30:55,385 --> 00:30:59,065
الفريد) يعد الصلصات و
.السيدة (باتمور) مصابة بنوبة قلبية)

481
00:30:59,105 --> 00:31:01,545
!لست متفاجىء
!لا، حقا

482
00:31:03,425 --> 00:31:05,665
...لماذا -
لا تسأل الأسئلة -

483
00:31:11,145 --> 00:31:13,505
موليسلي) أوه، عدت مرة أخرى؟
.أنا سعيدة للغاية)

484
00:31:13,545 --> 00:31:15,505
إنهم لا يستطيعون ترك
.رجل طيب ينهار

485
00:31:15,545 --> 00:31:18,943
على العكس من ذلك، ياسيدتي
.هذا بالضبط ما يمكنهم القيام به

486
00:31:20,745 --> 00:31:23,985
سأذهب للعب البوكر لاحقاً
آمل أنكِ لا تمانعين؟

487
00:31:24,025 --> 00:31:26,945
ليس مع (سامبسون) مرة أخرى؟
.قلت أنك فقدت الكثير

488
00:31:26,985 --> 00:31:28,345
...حسنا

489
00:31:29,425 --> 00:31:32,665
.آه، هذا هو الوقت المناسب للتغيير

490
00:31:35,545 --> 00:31:40,009
آسف جداً حول ماحدث سابقاً
.آمل أن لا تشعري أننا تخلينا عنكِ

491
00:31:42,665 --> 00:31:45,305
هذا لذيذ -
يسرني أنه أعجبكِ -

492
00:31:45,345 --> 00:31:48,452
.بريون الراقي"، إنه المفضل عندي"

493
00:31:48,985 --> 00:31:51,545
هل قرأت ذلك في القائمة؟ -
لست بحاجة لذلك -

494
00:31:51,585 --> 00:31:53,585
.أعرف "بوردو" جيدا

495
00:31:53,625 --> 00:31:57,705
أوه، حسنا، إذا، هذا من شأنه أن يجعل .الأمور أسهل

496
00:31:57,745 --> 00:32:01,105
سأتصل غدا لتحديد موعد
.توم) يمكنك أن تأتي معي)

497
00:32:01,145 --> 00:32:04,185
أنا متأكد أنك لست بحاجة لمساعدتي
.ولكن أنا متاح إذا لزم الأمر

498
00:32:04,225 --> 00:32:05,425
.شكرا لك

499
00:32:06,385 --> 00:32:09,185
هل لي أن آخذك لتناول العشاء
عندما تحضرين إلى (لندن)؟

500
00:32:09,225 --> 00:32:12,265
.لا أعتقد أن الآنسة (لين فوكس) ستوافق

501
00:32:12,305 --> 00:32:13,825
.ولا أنا حقاً

502
00:32:13,865 --> 00:32:17,225
ولكن من الجميل أن أعرف
.أنك  ترغب بذلك

503
00:32:17,265 --> 00:32:19,145
حقا؟

504
00:32:20,945 --> 00:32:22,585
هل هناك شيء يزعجك؟

505
00:32:24,225 --> 00:32:25,825
.نعم، ولكن لا ينبغي

506
00:32:26,785 --> 00:32:29,945
هذه هي المرة الأولى التي
.(أسمع ضحكتها منذ وفاة (ماثيو

507
00:32:29,985 --> 00:32:33,825
أعلم، وأنا لا أريد
.لها أن تقضي حياتها في الحزن

508
00:32:33,865 --> 00:32:35,785
هي ليست سيدة (شالوت
".(جملة في "أسطورة آرثر

509
00:32:35,825 --> 00:32:38,825
أنا فقط أجد صعوبة
.على المشاركة في صنع الأفراح

510
00:32:39,665 --> 00:32:41,785
.كلانا لا يصنع الأفراح

511
00:32:44,625 --> 00:32:48,385
يتعلق الأمر في النهاية
.(بهذا اللورد اللطيف (جيلينغهام

512
00:32:48,425 --> 00:32:51,185
والسير (جون) هناك
.وه، وه، وأنت

513
00:32:52,545 --> 00:32:54,585
.أنتم جميعا أحياء

514
00:32:57,465 --> 00:32:58,985
.إبني ميت

515
00:33:18,905 --> 00:33:20,145
.(آنا)

516
00:33:21,585 --> 00:33:22,665
!(آنا)

517
00:33:23,945 --> 00:33:25,345
!(آنا)

518
00:33:28,025 --> 00:33:32,785
تشتركين في لعبتك، وغافلة أن
السيدة (باتمور) مريضة؟

519
00:33:32,825 --> 00:33:35,385
ماذا؟ أي نوع من المرض؟

520
00:33:35,425 --> 00:33:38,346
مريضة بما يكفي لجعل هذه
.الضوضاء غير ملائمة

521
00:33:40,305 --> 00:33:44,065
حسنا، أنا كنت سأربح -
نعم،أعتقد ذلك -

522
00:33:44,105 --> 00:33:47,945
وهو فأل حسن -
لأي سبب؟ -

523
00:33:47,985 --> 00:33:51,145
.لا يهمك

524
00:33:52,305 --> 00:33:55,256
لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟
.كنت فقط أقضي وقت ممتع

525
00:33:55,945 --> 00:33:58,252
أنا سأترككم لوحدكم -
من فضلك -

526
00:33:59,865 --> 00:34:04,006
شكراً لتنظيم ذلك
.سيد (جيلينغهام)، كان رائع

527
00:34:09,465 --> 00:34:11,785
كيف هي؟ -
ستعيش -

528
00:34:11,825 --> 00:34:15,665
أعتقد أن ذلك حدث بسبب الهلع من كل .الأشياء التي كان لزاماً عليها فعلها

529
00:34:15,705 --> 00:34:19,105
كان هناك الكثير للقيام به -
لكن لا ينبغي أن تطغى عليك -

530
00:34:19,145 --> 00:34:22,105
هل يمكنني الإستماع  للسيدة (نيلي)؟ -
أعتقد ذلك -

531
00:34:22,145 --> 00:34:24,945
لكن إرتاحي، عندما يغادرون
.في الصباح

532
00:34:24,985 --> 00:34:26,865
.يجب أن تبقى للحفلة الموسيقية

533
00:34:26,905 --> 00:34:30,265
أنا لا أريد أن أكون مصدر إزعاج
.ولكن يبدو أنها جيدة جداً ولا تفوت

534
00:34:30,305 --> 00:34:32,625
.سأذهب لأضع حقيبتي في السيارة

535
00:34:35,345 --> 00:34:38,025
أنا لا أعرف
،الصراخ في قاعة الخدم

536
00:34:38,065 --> 00:34:41,865
والمغنية التي تتحدث مع سيادته
.والخادم الذي يطبخ العشاء

537
00:34:41,905 --> 00:34:44,025
.هذا هو العالم رأسا على عقب

538
00:34:57,545 --> 00:35:01,472
إحتجت إلى شيء يساعدني على تحمل مايجري، وأعتقد بأنك كان عندك نفس .الفكرة

539
00:35:03,585 --> 00:35:05,185
هل أنت بخير؟

540
00:35:05,225 --> 00:35:07,945
.لا، أخشى أني خذلتك

541
00:35:07,985 --> 00:35:09,785
ماذا؟ لماذا؟

542
00:35:10,665 --> 00:35:13,665
.منذ وفاة(سيبيل)، ظننت أنني واحد منكم

543
00:35:13,705 --> 00:35:16,185
.أنت واحد منا، الآن

544
00:35:16,225 --> 00:35:20,185
.لا، ليس عندما تكون بين ناسك

545
00:35:20,225 --> 00:35:23,545
توم)، شيئا ما أزعجك
هل كانت الدوقة؟)

546
00:35:23,585 --> 00:35:26,385
إذا كان الأمر كذلك، فإنني لن
.أولي الأمر أدنى إهتمام

547
00:35:26,425 --> 00:35:30,145
لم يكن ذنبها
.كانت تحاول أن تكون لطيفة فقط

548
00:35:30,185 --> 00:35:31,705
.كان مني

549
00:35:31,745 --> 00:35:35,185
أنا لا أنتمي إلى هنا وأظهرت لي هذه .الأيام القليلة الماضية ذلك

550
00:35:35,225 --> 00:35:39,476
أنا لا أقبل ما تقول
.وكورا) بالتأكيد)

551
00:35:41,145 --> 00:35:44,111
ولكن يجب أن نذهب الآن
.أو أننا سننال العقاب

552
00:35:46,145 --> 00:35:48,739
هل أي واحد منكم ترك المدرسة قط؟

553
00:35:49,683 --> 00:35:52,883
<I>نادراً من<I>

554
00:35:52,923 --> 00:35:58,043
<I>جفونها<I>

555
00:35:58,843 --> 00:36:03,243
<I>حيث الدموع<I>

556
00:36:03,283 --> 00:36:09,003
<I>مبعدة<I>

557
00:36:10,380 --> 00:36:13,060
سوف أنسل -
أتمنى لو أعرف لماذا -

558
00:36:13,100 --> 00:36:14,700
.ستعرفين

559
00:36:19,660 --> 00:36:24,020
<I>الآن أعلم<I>

560
00:36:24,060 --> 00:36:28,420
<I>أطفالي<I>

561
00:36:31,343 --> 00:36:33,103
.أتمنى بأنني لم أخذلك

562
00:36:33,143 --> 00:36:34,663
.أنا متأكدة من أنك لم تفعل ذلك

563
00:36:34,703 --> 00:36:37,503
قال السيد (كارسون) أنهم إلتهموه مثل ."طيور "الاطيش

564
00:36:37,543 --> 00:36:39,703
وهذا ما أريد القيام به
.(سيدة (باتمور

565
00:36:41,223 --> 00:36:43,103
.خطوة ، خطوة

566
00:36:43,143 --> 00:36:47,383
<I>يتدفق<I>

567
00:36:47,423 --> 00:36:51,183
<I>غالباً يتدفقون<I>

568
00:36:51,314 --> 00:36:53,234
.عندي صداع

569
00:36:54,154 --> 00:36:55,874
بسبب الغناء؟

570
00:36:56,714 --> 00:36:58,874
.حسنا، إنه لا يساعد

571
00:36:59,674 --> 00:37:02,225
ربما من كل ذلك الهرج
.والمرج في اللعبة

572
00:37:03,514 --> 00:37:06,321
.وسوف أشكرك لعدم التعليق

573
00:37:07,474 --> 00:37:09,790
.سأذهب لأسفل لأتناول شيئاً

574
00:37:21,514 --> 00:37:23,434
.والآن واحدة من أشيائي المفضلة

575
00:37:23,474 --> 00:37:28,114
<I>أو ميو بابينو كارو، من قبل</ I>
<I>بوكسيني من جياني شيكهي</ I>

576
00:37:28,154 --> 00:37:33,554
وأود أن أهديها إلى
.الحب والعشاق

577
00:37:33,594 --> 00:37:34,754
.يا للفرج

578
00:37:34,794 --> 00:37:38,954
كنت خائفة من إختيارها لواحدة من
.تلك الأغاني الألمانية الرهيبة

579
00:37:38,994 --> 00:37:41,514
.(يمكنك دائما الاعتماد على (بوكسيني

580
00:37:41,554 --> 00:37:44,594
(أنا أفضل (بارتوك -
أوه، بالطبع -

581
00:37:51,874 --> 00:37:53,874
،مباشرة إلى الستة

582
00:37:57,554 --> 00:38:00,459
.فلوش
"أوراق من نوع واحد"

583
00:38:02,274 --> 00:38:04,474
...أنا لا أفهم كيف -
كيف ماذا؟ -

584
00:38:04,514 --> 00:38:08,182
سامبسون)،أنت لن تحاول الهرب من ديونك؟)

585
00:38:09,634 --> 00:38:10,994
.بالطبع لا

586
00:38:26,994 --> 00:38:28,714
هل تهتمين لشيء أقوى؟

587
00:38:28,754 --> 00:38:31,274
.يجب أن لا يراك السيد (كارسون) مع هذا

588
00:38:31,314 --> 00:38:32,674
تريدين القليل منها؟

589
00:38:33,514 --> 00:38:35,714
.أتوقع أنك إكتفيت من ذلك الغناء

590
00:38:35,754 --> 00:38:38,677
امرأة بالغة تصرخ
.مثل قطة على مشعل

591
00:38:39,754 --> 00:38:43,970
هذا شرير جدا، أعتقد أن
.السيدة (نيلي) لديها صوت جميل

592
00:38:45,474 --> 00:38:47,074
.لا تكن سخيفا، دعني أعبر

593
00:38:47,114 --> 00:38:50,594
يبدو لى أنك بحاجة للمرح الحقيقي
.قليلا لمرة

594
00:38:50,634 --> 00:38:52,913
هل هذا ما تريدين؟

595
00:38:53,954 --> 00:38:56,634
.الذي أريد أن أرجع للطابق العلوي

596
00:38:56,674 --> 00:39:00,157
لا تخبريني أن ذلك الكسيح العجوز
الحزين يجعلك سعيدة؟

597
00:39:00,674 --> 00:39:04,551
إذا كان يجب أن تعرف
.ًنعم، إنه يبقيني سعيدة جدا

598
00:39:05,274 --> 00:39:07,474
.والآن إسمح لي بالمرور، من فضلك

599
00:39:07,514 --> 00:39:09,957
.ربما نسيت ما كنت تفتقدين إليه

600
00:40:09,354 --> 00:40:11,394
.أتساءل ماذا تفعل

601
00:40:11,434 --> 00:40:14,034
.لربما هي نائمة

602
00:40:14,074 --> 00:40:18,606
حسنا، هي لن تستطيع النوم
.هنا بالتأكيد

603
00:40:44,034 --> 00:40:47,706
أعتقد أننا متعادلان
.لذلك نحن سنتركك للعبتك

604
00:40:53,794 --> 00:40:55,394
أفترض أنك سوف تأخذ سندات دين؟

605
00:40:55,434 --> 00:40:59,194
أولا أنا سوف آخذ جميع سندات الدين التي ،تراكمت عليك أثناء إقامتك

606
00:40:59,234 --> 00:41:01,914
.يمكنك أن ترسل لي شيكا للبقية

607
00:41:01,954 --> 00:41:03,754
.أنا لست قادرا على تحمل هذا

608
00:41:03,794 --> 00:41:06,274
.سأخبر اللورد (غرانثام) كيف فزت

609
00:41:06,314 --> 00:41:09,514
.(وسوف لن يقبلك أي ناد في (لندن

610
00:41:16,114 --> 00:41:19,394
هل ستأخذ مذكرة
لبقية الدين؟- نعم

611
00:41:19,434 --> 00:41:23,234
.لن يكون من مصلحتك خداعي

612
00:41:27,194 --> 00:41:29,686
تعتقد أنك مقداس جداً، أليس كذلك؟

613
00:41:31,674 --> 00:41:34,394
.أنت مجرد محتال، مثلي

614
00:41:34,434 --> 00:41:37,785
.فزت ضد لعبة ذكية

615
00:41:38,594 --> 00:41:40,434
.هناك سرور في ذلك

616
00:41:44,634 --> 00:41:47,634
أنا سعيد لأنك أتيت -
أنا أيضا -

617
00:41:47,674 --> 00:41:53,114
كنت مخطئة في التردد
.الذنب يجعلنا نفعل أشياء غريبة

618
00:41:53,154 --> 00:41:55,825
.أوه! حسنا ليس كلنا

619
00:41:56,234 --> 00:41:59,114
الذنب لم يلعب
.دورا رئيسيا في حياتي

620
00:41:59,154 --> 00:42:00,674
.آمين إلى ذلك

621
00:42:04,394 --> 00:42:05,994
.أعتقد أن هذه لك

622
00:42:09,594 --> 00:42:11,754
أوه، أنا لا يمكن أن أقبل هذا -
رجاء إقبل -

623
00:42:11,794 --> 00:42:14,028
.ربحته من (سامبسون) بعدل وأمانة

624
00:42:16,314 --> 00:42:20,274
بعدل وأمانه، ها؟ -
حسنا، فزت على أي حال -

625
00:42:20,314 --> 00:42:22,354
ولكن المال لك -
أنا لا أريده -

626
00:42:22,394 --> 00:42:25,552
أليست هذه أفضل طريقة
لإنهاء الحفلة المنزلية؟

627
00:42:26,794 --> 00:42:30,234
كيف سار الأمر؟ -
السيد (جريجسون) قد أنقذني -

628
00:42:30,274 --> 00:42:31,914
.لكن لا تخبري أمك

629
00:42:33,554 --> 00:42:35,474
كيف فعلت ذلك؟

630
00:42:35,514 --> 00:42:39,033
أنعشت موهبة مريبة من
.شبابي الضائع

631
00:42:40,914 --> 00:42:43,394
حسنا، تلك كانت مفاجأة جميلة
.لا بد أن أقر بذلك

632
00:42:43,434 --> 00:42:45,994
.بقائي هنا كان مليء بالمفاجآت اللطيفة

633
00:42:46,034 --> 00:42:49,234
أنا مسرور جداً لقدومي إلى هنا -
حقاً؟ -

634
00:42:49,274 --> 00:42:51,594
.إذا  أنا مسرور أيضاً

635
00:43:06,114 --> 00:43:07,914
ما هو؟ -
ويسكي -

636
00:43:09,554 --> 00:43:11,114
.ياإلهي، هو ضخم

637
00:43:11,154 --> 00:43:13,448
.أعتقدت بأنك قد تحتاجه

638
00:43:17,754 --> 00:43:19,477
تفهمينني، أليس كذلك؟

639
00:43:21,514 --> 00:43:23,301
.أحب إعتقاد ذلك

640
00:43:31,354 --> 00:43:33,634
.(القهوة الطازجة، سيد (موليسلي

641
00:43:36,114 --> 00:43:37,714
أغلقي الباب -
!يا إلهي -

642
00:43:37,754 --> 00:43:38,914
!أغلقي الباب

643
00:43:40,594 --> 00:43:43,994
هل تساعدينني؟
هل تحضري لي بعض الملابس؟

644
00:43:44,034 --> 00:43:46,474
...بالطبع ولكن -
من سيعتني السيدة (ماري)؟ -

645
00:43:46,514 --> 00:43:49,714
قولي أني ذهبت إلى المنزل
.بسبب الصداع

646
00:43:49,754 --> 00:43:52,954
(أنا سأعتني بالسيدة (ماري
..لكن (آنا)، يجب علينا أن نخبر أحدا

647
00:43:52,994 --> 00:43:56,234
لا، لا، لا! -
...(ولكن يجب أن تخبري السيد (بيتس

648
00:43:56,274 --> 00:44:00,314
هو آخر واحد يمكن أن نخبره
.هو سيقتل الرجل ويشنق لذلك

649
00:44:00,354 --> 00:44:02,674
..ولكن من المؤكد -
!وهو مجرم مدان -

650
00:44:02,714 --> 00:44:05,794
هل تعتقدين أنهم سينقذونه
مرة ثانية؟- لا

651
00:44:05,834 --> 00:44:09,794
ربما الطبيب لا يزال هنا -
هلا إستمعت لى -

652
00:44:09,834 --> 00:44:13,234
أحتاج مساعدتك
،أو أنا ما كنت سأخبرك

653
00:44:13,274 --> 00:44:15,034
.لا أحد يجب أن يعرف أبداً

654
00:44:15,074 --> 00:44:16,954
!أتعدينني

655
00:44:20,314 --> 00:44:21,834
.إنتظري هنا

656
00:44:21,874 --> 00:44:24,154
،سأجلب لك بعض المياه والمشط

657
00:44:24,194 --> 00:44:27,434
.وثوب إذا وجدت

658
00:44:41,674 --> 00:44:45,194
هل تمتعت بأمسيتك؟ -
نعم، تمتعت إلى حد ما -

659
00:44:46,154 --> 00:44:49,794
هل صدمت جداً، من الكلام
مع مغنية محترفة؟

660
00:44:49,834 --> 00:44:53,354
أنتِ دائماً تعتقدين أني ضيق الأفق
.لكني أحببتها

661
00:44:53,394 --> 00:44:55,554
لأنها قدرت نبيذك؟

662
00:44:55,594 --> 00:44:57,578
.هناك أسباب أسوأ

663
00:44:58,474 --> 00:45:01,442
هل شكلت رأي حول السيد (جريجسون)؟

664
00:45:01,794 --> 00:45:04,314
.نعم، في الواقع

665
00:45:04,354 --> 00:45:06,496
.(لست متأكد من أنه المناسب (لإديث

666
00:45:06,514 --> 00:45:10,594
ولكن العالم يتغير وأنا
.أعترف أنه شخص كفء ولائق

667
00:45:10,634 --> 00:45:14,554
السماوات! هذا إنعكاس!

668
00:45:15,714 --> 00:45:18,794
ماسبب هذا التحول؟
هل كان شيء قاله؟

669
00:45:18,834 --> 00:45:20,832
.لم يقل الكثير

670
00:45:20,994 --> 00:45:25,808
لكنه تصرف بطريقة
.أظن أنها نبيلة جداً

671
00:45:32,870 --> 00:45:34,350
هل أنت مستيقظ؟

672
00:45:41,670 --> 00:45:43,350
ماذا حدث لك؟

673
00:45:43,390 --> 00:45:47,710
..أخذت الأسبرين ثم شعرت فجأة بالدوار و

674
00:45:48,590 --> 00:45:52,390
أعتقد أنه أغمي على ثم سقطت
.على حافة المغسلة

675
00:45:52,430 --> 00:45:56,030
هذا غباء مني -
غيرت لباسك -

676
00:45:56,070 --> 00:45:59,390
.نعم، إتسخت جداً

677
00:46:00,750 --> 00:46:03,670
لقد نقعتها بالماء لكني لست
.متأكدة أنها ستنظف

678
00:46:03,710 --> 00:46:05,465
.السيدة (هيوز) أعارتني هذه

679
00:46:05,870 --> 00:46:08,231
.(طابت ليلتك،سيد (بيتس)، سيدة (بيتس

680
00:46:08,870 --> 00:46:11,670
وأشكرا للإعتناء بي
.بينما  كنت هنا

681
00:46:11,710 --> 00:46:13,310
.(ليلة سعيدة، سيد (جيلينغهام

682
00:46:14,310 --> 00:46:16,070
.(ليلة سعيدة، سيد (جيلينغهام

683
00:46:21,990 --> 00:46:24,470
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء -

684
00:46:25,430 --> 00:46:28,105
أنا فقط أود المشي لوحدي
.لا أكثر

685
00:46:40,230 --> 00:46:42,030
(آنا)!

686
00:46:45,990 --> 00:46:48,070
<I>أنا أخجل من الاعتراف بذلك، لكنني .كنت في حالة سكر<I>

687
00:46:48,110 --> 00:46:51,390
<I>أنت لن تنكر ذلك؟ -
أعتذر عن سلوكي إذا تصرفت بشكل سيء -<I>

688
00:46:51,430 --> 00:46:56,110
<I>عذرا للانتظار، لكن (آنا)لا يمكن أن تجد<I> -
<I>أتمنى أن تكون مفاجأة جيدة وليست صدمة-<I>

689
00:46:56,150 --> 00:46:58,430
<I>يمكن أن نذهب جميعا إلى
النادي للإستماع إلى الفرقة الجديدة<I>

690
00:46:58,470 --> 00:47:01,750
<I>ولكن هذه الليلة جعلتني أتغيب
.عن مسرحية، وأعجبني ذلك<I>

691
00:47:01,790 --> 00:47:03,630
<I>.جاك روس) في خدمتك)<I>

692
00:47:03,670 --> 00:47:05,550
<I>وأنا (روز ماكلير)، كيف حالك؟<I>

693
00:47:05,590 --> 00:47:08,990
<I>أنت تثقين بهذا الرجل
.مع إسمك وسمعتك<I>

694
00:47:09,030 --> 00:47:10,710
...(مايكل)، أنا -
أوه، يا حبيبتي -

695
00:47:10,750 --> 00:47:14,406
<I>نحن نعيش معا، و نعمل معا
أحيانا أعتقد أن ذلك أكثر من اللازم<I>

696
00:47:14,495 --> 00:47:22,603
<font color="#3399CC">  ترجمة: نايــف الدوســري</ FONT> <font color="ffffff">doasr.422@hotmail.com </ FONT>

