1
00:00:25,900 --> 00:00:32,700
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داون تون)، <I>الحلقــة الثــالثة<I></ FONT>
<font color="ffffff">ترجمة: نايــف الدوســري </ FONT>

2
00:00:58,300 --> 00:01:01,700
(مدبرة المنزل كانت السيدة (هيوز
.أنا لا أعرف إذا هي ما زالت هنا

3
00:01:01,800 --> 00:01:06,100
إترك كل شيء لي، ياسيدي -
أراك بالأعلى لن أكون فوق قبل الجرس -

4
00:01:15,900 --> 00:01:18,200
يمكنني المساعدة؟ -
ضعيه تحت ذراعي لوسمحتِ -

5
00:01:18,400 --> 00:01:20,500
أنت ملاك -
أنا لا أعرف عن ذلك -

6
00:01:20,600 --> 00:01:24,000
هل تعرفين أين غرفة ،اللورد (جيلينغهام)؟ -
الخادمة ستدلك عليها -

7
00:01:24,200 --> 00:01:27,900
لديك كل الأجوبة -
(وأشك بأنك عندك أيضاً سيد (جيلينغهام -

8
00:01:33,800 --> 00:01:38,100
كان القطار في الوقت المناسب، سير (جون)؟ -
من غير ريب، كان كفء مثلك -

9
00:01:39,400 --> 00:01:42,500
!سيدة (جيفرسون)، من الجميل أن أراك

10
00:01:42,700 --> 00:01:45,800
أيهما السيد (سامبسون)، ولماذا دعيناه؟

11
00:01:45,900 --> 00:01:50,300
حسنا، أنا أراه في (وايت) من حين
.لآخر وكان متحمس للمجيء

12
00:01:50,600 --> 00:01:53,200
وهو هناك يتكلم مع أمي -
آه نعم -

13
00:01:53,300 --> 00:01:55,500
من هو القرصان الفتان؟

14
00:01:55,600 --> 00:01:58,400
لم تتعرف على (جوني) إبن (جيلينغهام)؟

15
00:01:58,500 --> 00:02:01,300
(أنتوني فويل)؟ -
نعم ولكنه اللورد (جيلينغهام) الآن -

16
00:02:01,500 --> 00:02:04,200
.أنا لم أره منذ جنازة والده

17
00:02:04,400 --> 00:02:07,000
أعرف، لكني كتبت بعد ذلك
.وهو أجاب

18
00:02:07,100 --> 00:02:08,400
.حسنا

19
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
من الجميل أن تكون هنا -
من الجيد أن أعود إلى،(داون تون) ثانية -

20
00:02:13,100 --> 00:02:16,100
ماري)، تتذكرين (أنتوني فويل)؟)
.(آسف، (جيلينغهام

21
00:02:16,200 --> 00:02:18,200
.أتذكر الشباب المتفوق جداً

22
00:02:18,300 --> 00:02:21,700
الذي وجد من المتعب جداً التعامل
.مع ثلاث فتيات صغيرات

23
00:02:22,000 --> 00:02:24,900
يبدو أنني محاط من قبل أصدقاء
.والديك القدامى

24
00:02:25,000 --> 00:02:29,600
لا تقلق،أنت وأبي ستكونان قادران على
.معرفة بعضكما جيداً هذه المرة، أعدك

25
00:02:29,800 --> 00:02:33,000
أنت الوكيل الآن، أليس كذلك؟
.ماري) أخبرتني)

26
00:02:33,100 --> 00:02:36,600
لا بد أنك تفتقد للعزيزة،(سيبل) بشكل مخيف

27
00:02:36,900 --> 00:02:39,600
نعم، هل كانت رحلتك ممتعة؟

28
00:02:39,800 --> 00:02:43,000
أخشى أن (توم) ليس موهوب في
.المحادثة في الحقيقة

29
00:02:43,200 --> 00:02:46,300
(ليس كل شخص يمكن أن يكون (أوسكار وايلد -
. ياللفرح -

30
00:02:46,500 --> 00:02:50,600
إصعدوا لأعلى متى ما أحببتم
.سنجتمع في  غرفة الرسم في الساعة الثامنة

31
00:02:54,200 --> 00:02:57,500
عشرة ضيوف، وثلاث خادمات فقط
.وإثنين من الخدم بينهم

32
00:02:57,800 --> 00:03:01,200
بعيدا عن معيار ما قبل الحرب، أليس كذلك؟-
قليلاً جداً -

33
00:03:03,000 --> 00:03:06,800
هم في الغالب متساهلون
.والدوقة (يوفيل) لا تشكل مشكلة مطلقاً

34
00:03:07,000 --> 00:03:09,600
(لا نعرف السيد (سامبسون
.(أو السير (جون بولوك

35
00:03:09,700 --> 00:03:12,400
.ونحن لم نرى اللورد (جيلينغهام) منذ زمن

36
00:03:12,600 --> 00:03:16,100
أوه، (آنا)، هلا بحثتِ عن السيدة (جيفرسون)؟

37
00:03:16,200 --> 00:03:17,800
.هم في غرفة الصينية

38
00:03:17,900 --> 00:03:19,000
.بالطبع

39
00:03:19,600 --> 00:03:24,100
(أوه، (إدنا)، قد تحتاج السيدة (رايفن
.(للمساعدة إنها في (فونتنوي

40
00:03:24,300 --> 00:03:27,500
وتقول إنها لم تستخدم خادمة
.من قبل  لكني أشك في ذلك

41
00:03:27,800 --> 00:03:31,200
لست متأكدة من أن لدي الوقت -
!إصنعي الوقت -

42
00:03:32,200 --> 00:03:33,900
.(المسكينة سيدة (ريفن

43
00:03:33,900 --> 00:03:36,600
عندما نفكر في حياتها قبل
.عشر سنوات إلى اليوم

44
00:03:36,700 --> 00:03:40,600
قيل لي أنها لديها منزل رث
.شمال المنتزه

45
00:03:40,800 --> 00:03:43,100
.إنه لأمر مدهش أنهم طلبوا منها البقاء

46
00:03:43,200 --> 00:03:45,500
...حسنا، ربما سيادتها لا تريد

47
00:03:45,600 --> 00:03:49,000
ترك صديق قديمً لأنها
.تعيش شمال المنتزه

48
00:03:49,300 --> 00:03:52,700
أنا أعرف، أنا أعرف، ولكن
.لا يزال أمر محزن

49
00:03:56,400 --> 00:03:59,800
نحن ما رجعنا بعد الحرب
.وهي كانت مستشفى، كما تعلمين

50
00:03:59,900 --> 00:04:03,100
والآن؟ -
هي مدرسة للبنات -

51
00:04:03,200 --> 00:04:06,400
لكن نحن مرتاحون جدا في
.القصر الصغير

52
00:04:06,700 --> 00:04:08,200
هل رأيته أبداً؟

53
00:04:08,200 --> 00:04:11,200
.أتذكر تناول الشاي هناك مع جدتك

54
00:04:11,400 --> 00:04:14,000
.أعطتني الآيس كريم، وقد لطخت به فستاني

55
00:04:14,100 --> 00:04:15,800
.المربية كانت غاضبة

56
00:04:16,000 --> 00:04:17,600
.هذه جدتي بالفعل

57
00:04:17,600 --> 00:04:20,700
.قالت دائماً أن الدلال يفسد الطفل

58
00:04:20,900 --> 00:04:24,400
تركتنا الآن، لذا هي لن تعرف
.أنني أخذت بنصيحتها

59
00:04:25,100 --> 00:04:27,300
ليس لديك أطفال؟ -
لا -

60
00:04:27,400 --> 00:04:29,300
.لا أطفال، لا زوجة

61
00:04:29,500 --> 00:04:33,400
لقد فشلت عدة مرات، في الواقع
.أنا قريب الآن

62
00:04:33,700 --> 00:04:35,300
ماذا بشأنك؟

63
00:04:35,400 --> 00:04:38,200
.(عندي إبن، (جورج

64
00:04:39,700 --> 00:04:41,400
...(أنت تعرف أن (ماثيو

65
00:04:41,600 --> 00:04:44,200
.ياإلهي أنا... أنا آسف

66
00:04:44,300 --> 00:04:47,300
.بالطبع أعرف ، تحدثت دون تفكير

67
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
.رجاء، إغفري لى

68
00:04:49,400 --> 00:04:51,300
.لا يوجد شيء  للغفران

69
00:04:52,700 --> 00:04:55,100
.أنا سأذهب من هنا وأنت من هناك

70
00:05:02,300 --> 00:05:05,200
.!(أوه، ليس تلك الطاسات، (آيفي

71
00:05:05,300 --> 00:05:09,100
الشوربة المبردة يجب أن تكون في
!أطباق متأنقة وليس سطل فظلات الطعام

72
00:05:09,300 --> 00:05:11,700
سأستخدم أصغر -
كيف هي طبخة الحمام؟ -

73
00:05:11,800 --> 00:05:15,100
(حسنة، سيدة (باتمور -
وماذا عن التحلية؟ -

74
00:05:15,300 --> 00:05:19,400
قشر البرتقال والبراندي  في القبو
.سأسيط القشطة، خلال الدورة الأولى

75
00:05:19,700 --> 00:05:22,300
ماذا عن ، "المشهيات "-المقبلات؟ -
الفطر مقشر ومقطع -

76
00:05:22,500 --> 00:05:25,800
والزبدة جاهزة، وسأعد الخبز المحمص
.عندما يأكلون حلوى البودنغ

77
00:05:25,900 --> 00:05:28,300
!يا إلهي، الخضار

78
00:05:30,200 --> 00:05:32,500
.سوف ينفجر لها عرق إذا إستمرت بذلك

79
00:05:33,500 --> 00:05:35,700
هل إستقريت بشكل صحيح سيد،(جيلينغهام)؟

80
00:05:35,800 --> 00:05:38,000
.أتمنى لو تناديني بـ(جرين) إسمي الحقيقي

81
00:05:38,200 --> 00:05:41,400
السيد (كارسون)، لن يرضى بذلك
.إنه قديم الطراز

82
00:05:41,600 --> 00:05:43,000
ما الذي تؤمنين به؟

83
00:05:43,100 --> 00:05:45,200
.أؤمن بالتقدم في عملي

84
00:05:45,300 --> 00:05:48,600
.العمل دائما يجعل الحياة مملة جداً

85
00:05:48,900 --> 00:05:50,500
.أود تنظيم بعض الألعاب

86
00:05:50,500 --> 00:05:52,900
أنا سأنظمك
!إذا أنت لم تنتبه

87
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
أخيراً وضعت ربطة عنق مقوسة
.بيضاء كما أرى

88
00:05:57,400 --> 00:06:01,400
مع الأسف الشديد لنفسي
.أشعر أني غبي تماما

89
00:06:06,600 --> 00:06:10,500
كنت أتساءل لماذا لم
.نتحدث منذ عودتي

90
00:06:11,600 --> 00:06:14,300
أتمنى أنه بالإمكان أن نبقى أصدقاء؟

91
00:06:15,500 --> 00:06:18,000
.طبعا، طبعا يمكننا

92
00:06:19,700 --> 00:06:23,400
لكن لا يمكننا تناول الغداء مرة أخرى
.في حانة في القرية

93
00:06:25,100 --> 00:06:26,800
...(بريثويت)

94
00:06:26,800 --> 00:06:27,900
.(إدنا)

95
00:06:28,900 --> 00:06:30,900
...أنا أحاول المشي على حبل مشدود هنا

96
00:06:31,100 --> 00:06:32,900
.طالما أنك لست عدوي

97
00:06:33,000 --> 00:06:34,900
.إلهي، لا

98
00:06:35,000 --> 00:06:39,900
آمل أن كل شيء على ما يرام بالنسبة لك
.مع خالص التقدير

99
00:06:48,800 --> 00:06:52,200
جمعت الدير مرة أخرى
.ليكون مسرحا لروعة كبيرة

100
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
هل ستحضري إلى هناك؟

101
00:06:54,500 --> 00:06:59,100
كان من المفترض أن أذهب إلى عشاء في
.(الليلة الماضية لسماع  غناء (ميليبا

102
00:06:59,300 --> 00:07:04,300
أنا أحسدك
.ولكنك لا تبدين سعيدة جداً

103
00:07:05,400 --> 00:07:09,700
أنا لا أريد لهم قضاء  يومهم
.في كآبة جهنمية، أنا حقاً لا أريد ذلك

104
00:07:10,800 --> 00:07:13,600
يقولون أن الحياة يجب أن تستمر
.وبطبيعة الحال ذلك لا بد منه

105
00:07:14,600 --> 00:07:17,000
.(ولكنه يبدو غير عادل (لماثيو

106
00:07:17,500 --> 00:07:19,400
.ليس بالضبط غير عادل

107
00:07:20,400 --> 00:07:23,300
ماهو شعور السيدة (ماري) ؟ -
أنت تعرف ماري -

108
00:07:24,200 --> 00:07:26,200
.إنها لا تزال غامضة جداً

109
00:07:26,300 --> 00:07:30,400
أنا أحب (آل جولسن)، ألا تحبه؟
.لدي كل أسطواناته

110
00:07:30,600 --> 00:07:35,100
بما في ذلك ،"أمطار إبريل"؟ -
بالطبع،أنا أحبها بجنون -

111
00:07:38,300 --> 00:07:41,100
هل ذهبت الى لندن قط؟ -
قد أكون -

112
00:07:41,200 --> 00:07:44,600
نحن قللنا من عرض زراعة
.الشعير كمحصول شتوي هنا

113
00:07:44,800 --> 00:07:47,500
.الدوق أقسم دائما به

114
00:07:47,600 --> 00:07:51,200
هل تعلم أن بيرة الشعير
ربما تكون أول مشروب كحولي؟

115
00:07:51,400 --> 00:07:54,000
تم تطويره من قبل رجل
.العصر الحجري الحديث

116
00:07:54,100 --> 00:07:57,500
لذا نحن مدينون له تماما -
حقاً؟ -

117
00:07:57,600 --> 00:08:01,300
أوه، هناك السيدة المسكينة (رايفن) أنا
.يجب أن أذهب للتحدث معها

118
00:08:01,600 --> 00:08:03,700
.بالطبع ، فضيلتك

119
00:08:08,100 --> 00:08:11,100
لا تدعوها فضيلتك -
إعتقدت أن ذلك الصواب -

120
00:08:11,300 --> 00:08:14,000
.لخادم، أو مسؤول في مراسم

121
00:08:14,100 --> 00:08:18,500
ولكن في حالة إجتماعية
.إدعها دوقة

122
00:08:18,700 --> 00:08:20,800
ولكن لماذا؟
.أنا لا أدعوك كونتيسة

123
00:08:20,900 --> 00:08:23,700
!بالتأكيد لا -
وهذا ليس منطقيا -

124
00:08:23,800 --> 00:08:26,200
.أوه لا،إذا أردت أن أبحث عن المنطق

125
00:08:26,400 --> 00:08:30,600
أنا يجب أن لا أبحث عنه
.بين الطبقة الراقية الإنجليزية

126
00:08:33,500 --> 00:08:38,800
توماس)، هلا أحضرت لى شراب -)
إسمي (بارو) الآن، سيدي ولكن نعم بالطبع -

127
00:08:40,000 --> 00:08:42,300
ماذا عن لعب الورق؟ -
لما لا؟ -

128
00:08:43,100 --> 00:08:46,900
سأجعلهم يجهزون الطاولة لك في
غرفة التدخين-(بارو)؟

129
00:08:47,100 --> 00:08:48,700
.جهزتها بالفعل، ياسيدي

130
00:08:48,800 --> 00:08:52,300
هل ستلعب لورد (غرانثام)؟ -
لا أعتقد ذلك ليس الليلة -

131
00:08:52,500 --> 00:08:55,400
هل لعبت من قبل؟ -
حسناً كنت ألعب -

132
00:08:55,500 --> 00:08:57,200
.الليلة أفضل أن أكون معك

133
00:08:57,400 --> 00:09:01,800
لا توجد مشكلة عندنا الكثير من الخيول
.وذلك سيبهج أبي

134
00:09:02,000 --> 00:09:04,400
هل لديك خيل لتمتطيه؟ -
نقلناه معنا تحوطاً -

135
00:09:04,600 --> 00:09:09,000
حسنا، ذلك يحله سأرسل
.رسالة إلى الإسطبلات الليلة

136
00:09:09,300 --> 00:09:11,100
هل تأتين معي؟

137
00:09:13,000 --> 00:09:16,500
هذا ممكن، أنا لم أركب الخيل منذ
.مدة طويلة

138
00:09:16,700 --> 00:09:19,200
.سأكون قاسية مثل لوح في اليوم التالي

139
00:09:22,100 --> 00:09:25,500
هل هناك أي شخص آخر يرغب
في ركوب الخيل صباح الغد؟

140
00:09:25,700 --> 00:09:28,100
سير (جون)؟ سيد (سمبسون)؟

141
00:09:28,200 --> 00:09:30,600
لدي؟

142
00:09:30,700 --> 00:09:32,600
(إديث)؟

143
00:09:32,600 --> 00:09:35,200
هل ستركب الخيل؟ -
ليس ما اذا كان يمكنني تجنب ذلك -

144
00:09:36,700 --> 00:09:39,100
.أخشى أنك ِعالقة معي

145
00:09:43,700 --> 00:09:46,600
لماذا تفعلين ذلك في هذه الساعة الشريرة؟

146
00:09:46,700 --> 00:09:48,900
أين الفتيات؟ -
أرسلتهم إلى السرير -

147
00:09:49,000 --> 00:09:53,800
أردت أن أستبق الأمور بنفسي
.وأحدد ما الذي سأعده لوجبة الإفطار

148
00:09:54,000 --> 00:09:56,600
كل شيء جاهز ليوم غد؟ -
أعتقد ذلك -

149
00:09:56,800 --> 00:10:01,100
أين يجب أن نطعم السيدة (نيلي) يوم الأحد؟
.هي لا تستطيع أن تأكل في قاعة الخدم

150
00:10:01,400 --> 00:10:02,900
وماذا عن عازف البيانو؟

151
00:10:03,100 --> 00:10:06,800
حسنا، هو يمكنه أن يلتحق بنا
.وهي يمكن أن تتناول الطعام في غرفتها

152
00:10:07,600 --> 00:10:10,600
أنت لا تعتقد أنها ينبغي أن تتعشى
بالحفلة المنزلية؟

153
00:10:10,700 --> 00:10:12,800
مغنية أسترالية؟

154
00:10:12,900 --> 00:10:14,900
تأكل مع سيادتها؟

155
00:10:15,000 --> 00:10:18,100
!ناهيك عن دوقة
!لا، أنا لا أعتقد ذلك

156
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
سيد (موليسلي)؟ -
مرحبا -

157
00:10:32,800 --> 00:10:37,400
ماذا تفعل؟ -تركت السيدة (باتمور) طلباً مع
.السيد (بيكويل)، وقالت بأنها مستعجلة

158
00:10:37,700 --> 00:10:40,800
هل تقوم  بتسليم الطلبات
للسيد (باكويل) الآن، سيد (موليسلي)؟

159
00:10:42,500 --> 00:10:45,200
.هذا مؤقت، حتى أجد عمل آخر

160
00:10:45,400 --> 00:10:49,700
(أنت موصل الطلبات؟ - هيا، (ديزي
.العمل الشاق ليس مخجل

161
00:10:49,900 --> 00:10:54,100
إجلس، سيد (موليسلي) وسأجلب لك
.فنجانا من الشاي

162
00:11:04,900 --> 00:11:08,100
لعبت متأخراً، أتمني أنك لا تجدني وقحاً
.لذهابي للنوم

163
00:11:08,300 --> 00:11:11,200
لا، على الإطلاق -
كيف كانت اللعبة؟ -

164
00:11:11,400 --> 00:11:14,200
.سامبسون) لاعب ماهر جداً)

165
00:11:17,900 --> 00:11:21,100
أين كنت الليلة الماضية؟ -
(أجلد من قبل (سامبسون -

166
00:11:21,200 --> 00:11:23,200
!أيها المسكين

167
00:11:23,300 --> 00:11:25,900
.آمل أن أتمكن من الإعتماد عليك هذه الليلة

168
00:11:26,100 --> 00:11:27,700
.يمكنك دائما الإعتماد على

169
00:11:28,500 --> 00:11:30,600
ما خططك لليوم؟

170
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
سأذهب إلى الغابة،لأتحقق
.من زراعة الأشجار الجديدة

171
00:11:33,100 --> 00:11:35,300
ألن تساعدني في
الترفيه عن ضيوفنا؟

172
00:11:35,400 --> 00:11:39,200
أعطني ساعتين فقط
.وبعدها سأفعل كل ما تريد

173
00:11:40,700 --> 00:11:44,000
سنذهب للتمشي بعد الفطور، لما لا ترافقنا؟

174
00:11:44,100 --> 00:11:49,000
لا أعتقد ذلك، لدي الكثير من الأعمال
.بجمع هذه القطعة

175
00:11:49,300 --> 00:11:50,700
القهوة؟

176
00:11:50,900 --> 00:11:52,400
.ليس بعد، شكرا لك

177
00:11:55,500 --> 00:11:57,200
.سأدبر ذلك بطريقة ما

178
00:11:57,400 --> 00:12:00,700
أشعر أنه يعلم جيداً كيفية الإبتعاد
.عن الأشياء التي لا يرغب في القيام بها

179
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
.الأمر ليس كذلك

180
00:12:02,900 --> 00:12:05,600
.نحن لا نعرف إلا القليل عن أبائنا

181
00:12:06,500 --> 00:12:09,500
.(يبدو أنه أخذ ثروة من السير (جون بولوك

182
00:12:09,600 --> 00:12:14,000
ماذا عن رب عملك؟- سيادته ذكي جداً
.خرج من اللعبة مبكراً

183
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
هذا ليس ما سمعت -
ماذا كانوا يلعبون؟ -

184
00:12:17,100 --> 00:12:19,200
البوكر -
بالطبع كانت لعبة البوكر -

185
00:12:19,300 --> 00:12:22,800
لا يمكنك أن تفقد ثروة من اللعب الخاطف - أنا أستطيع -

186
00:12:23,800 --> 00:12:28,600
(مابل لين فوكس)؟- إذا حصلت على
.الوريثة الأعظم هذا الموسم

187
00:12:28,800 --> 00:12:32,500
هي لطيفة جدا، في الواقع -
أنا واثقة -

188
00:12:32,600 --> 00:12:38,000
بالطبع كلا الجانبين يريد ذلك
.لكننا نفهم جيداً حقاً

189
00:12:38,400 --> 00:12:43,900
قد تفاجأ إذا علمت أن
.زواج مرتب يمكن أن يكون سعيدا جدا

190
00:12:44,200 --> 00:12:47,700
أنت تتحدثين عن تجربة؟ -
بالتأكيد -

191
00:12:48,400 --> 00:12:52,500
.ماثيو) وأنا ربطنا ببعض من لحظة وصوله)

192
00:12:52,600 --> 00:12:55,400
في الواقع، كان بالأحرى
.أن تأخذ الأمور مجراها ببطء

193
00:12:55,700 --> 00:12:57,500
ولكن كنت سعيدة؟

194
00:12:58,200 --> 00:12:59,800
.سعيدة بشكل رائع

195
00:13:00,900 --> 00:13:02,900
.كم أنتِ محظوظة

196
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
حقاً؟

197
00:13:04,800 --> 00:13:06,900
.عرفت حباً عظيماً

198
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
أليس ذلك يثري أي حياة؟

199
00:13:10,500 --> 00:13:14,300
.لست متأكدة، (ماثيو) غيرني

200
00:13:15,400 --> 00:13:17,900
.أحببته لكنه غيرني

201
00:13:19,200 --> 00:13:23,800
لوكنت قوية كما كنت قبل أن ألتقية
.أراهن بأني ساكون أكثر سعادة الآن

202
00:13:24,900 --> 00:13:26,500
.لربما

203
00:13:26,500 --> 00:13:29,200
لكننا لا نستطيع العودة، أليس كذلك؟

204
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
.على ما يبدو لا

205
00:13:35,700 --> 00:13:37,300
ماذا ستفعلين مع ذلك؟

206
00:13:37,500 --> 00:13:41,600
سأغطية وأجففه على الموقد
."ثم أضعه في الأكياس "الموصلينية

207
00:13:41,800 --> 00:13:44,100
خادمة السيدة (جيلينغهام) تشتريها في .الرزم

208
00:13:44,300 --> 00:13:48,800
ربما هي ليست فتاة ريفية -
إنطلاقا من قبلك، هي الأفقر لذلك -

209
00:13:49,100 --> 00:13:51,700
لديك متسع من الوقت للثرثرة -
يمكنك لومي -

210
00:13:51,800 --> 00:13:55,100
أخشى أن هذا خطئي -
أنا ألومك  بالفعل -

211
00:14:00,600 --> 00:14:02,000
ما هي المشكلة؟

212
00:14:02,100 --> 00:14:05,900
أنا لا أعرف، أشعر بالإنزعاج
.من ناحيته

213
00:14:06,100 --> 00:14:08,700
.هو كان يحاول أن يتصرف بلطف فقط

214
00:14:09,900 --> 00:14:13,400
كارسون)، كلنا سنذهب في)
.جولة على الحدائق خلال عشر دقائق

215
00:14:13,700 --> 00:14:18,000
وعندما نعود،سيكون من الجميل أن نشرب
.بعض القهوة. حسنا جداً، سيدتي

216
00:14:19,100 --> 00:14:21,100
هل كل شيء تحت السيطرة؟ -
إنه كذلك -

217
00:14:21,300 --> 00:14:24,200
من المثير التفكير
.(أن (نيلي ميلبا) ستغني في (داون تون

218
00:14:24,400 --> 00:14:27,800
لست متأكد حول الإثارة
.ولكن بالتأكيد هي باهظة الثمن

219
00:14:28,000 --> 00:14:30,800
أعلم ، لكن حفل منزلية يمكن أن تكون .مملة جداً دون مناسبة خاصة

220
00:14:30,900 --> 00:14:34,600
ومشاهدة غروب الشمس فوق البحيرة
ليست خاصة بما فيه الكفاية؟

221
00:14:36,500 --> 00:14:38,400
صباح الخير، سيداتي
.صباح الخير

222
00:14:45,900 --> 00:14:48,000
ما الأمر؟ -
لا أستطيع إزالة هذا الغطاء -

223
00:14:48,100 --> 00:14:49,600
.أعطه لي

224
00:14:52,200 --> 00:14:53,600
.سأفعل ذلك

225
00:14:58,200 --> 00:15:01,100
إرجع للوراء
.دع الرجل الحقيقي يتعامل معه

226
00:15:01,600 --> 00:15:03,100
.هيا

227
00:15:06,100 --> 00:15:08,500
أتساءل ماذا حدث لهذا الرجل الحقيقي؟

228
00:15:09,700 --> 00:15:12,700
رأيتم؟- أخبرتكم أني البارع هنا

229
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
!الذي سيعلمك التباهي

230
00:15:18,700 --> 00:15:23,200
!آذيت نفسي، وشكرا لكم -
حالتك ستشفى على عكس تلك الجرة -

231
00:15:23,700 --> 00:15:28,100
ديزي، آيفي)، نظفا هذه الفوضى)
لأني لا أعتقد أن السيد،(كليفير) سيقوم .بذلك

232
00:15:37,900 --> 00:15:39,900
.أود أن أبدأ في التحدث بطلاقة

233
00:15:40,400 --> 00:15:44,200
أنت تأخذ دروس في اللغة الألمانية؟ -
أنا سأعيش هناك -

234
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
.لا، لا، بالطبع

235
00:15:46,900 --> 00:15:50,700
أنا فقط لا أستطيع التغلب على حقيقة
.أنك تفعل ذلك لتكون معي

236
00:15:51,000 --> 00:15:52,500
.مهما كلف الأمر

237
00:15:58,000 --> 00:16:01,100
أعجب (مايكل) بالمكتبة -
هذا شيء رائع -

238
00:16:01,400 --> 00:16:04,000
إديث) أخبرتني أن هناك)
.(التوراة لـ (جوتينبيرج

239
00:16:04,100 --> 00:16:07,600
نعم، من المؤسف لمكتبتنا
.سيد (باتينسون)، أنه ليس هنا

240
00:16:07,800 --> 00:16:10,700
.هو الوحيد الذي يعرف مكان كل شيء

241
00:16:11,900 --> 00:16:15,800
إذا سمحتو لى؟- يجب أن أذهب
.لإختيار النبيذ لهذه الليلة

242
00:16:18,600 --> 00:16:20,500
.إنه لا يوافق على

243
00:16:20,700 --> 00:16:23,600
إنه لا يعرفك -
وهو ليس على وشك القيام بذلك -

244
00:16:25,900 --> 00:16:30,200
قدموا "مارجو" على العشاء وإبقوا
.على "بريون" الراقي ليوم غد

245
00:16:30,500 --> 00:16:33,600
لا،"99" إذا كان لدينا ما يكفي
.أريد الإنتهاء بطريقة مثيرة

246
00:16:33,800 --> 00:16:36,500
ويمكنك أن تختار الأبيض -
حسنا جدا يا سيدي -

247
00:16:36,600 --> 00:16:42,300
سيادتها كانت رحيمة جداً بالسماح للخدم
.بالإستماع إلى السيدة (نيلي) مساء الغد

248
00:16:42,700 --> 00:16:45,900
إنها فرصة نادرة لهم -
وهي كريمة جداً -

249
00:16:46,000 --> 00:16:48,900
ولكن كنت أتساءل، ماذا
علينا أن نفعل إزاء موظفي المطبخ؟

250
00:16:49,100 --> 00:16:52,900
لماذا؟ هل تخشى من التأثير
المفسد للأوبرا؟- لا على الإطلاق، ياسيدي

251
00:16:53,200 --> 00:16:58,200
لكنها إستبعدت قبل الحرب
.(أعتقد أننا في وقت مختلف الأن (كارسون

252
00:16:58,400 --> 00:17:01,400
العصر الحديث، وجميع ذلك -
كما يحلو لك ، ياسيدي -

253
00:17:01,700 --> 00:17:05,700
لقد رتبت لمصاحب السيدة (نيلي) للنوم
. مع الخدم الذكور

254
00:17:05,900 --> 00:17:08,500
لا أعتقد أنه يتوقع النوم
.مع النساء

255
00:17:08,700 --> 00:17:13,200
السيدة (نيلي) ستتناول العشاء في .غرفتها. جيد جدا

256
00:17:13,800 --> 00:17:16,100
.ما هو في رأيك أفضل

257
00:17:28,700 --> 00:17:32,200
كم هو رائع أن نرى
.العقارات التي لا تزال قطعة مجتمعة

258
00:17:32,400 --> 00:17:35,800
لا تستبق الحديث -
ماذا تقصدين؟ -

259
00:17:36,700 --> 00:17:40,100
حسنا،لدينا مسؤولية ضريبية .كبيرة لندفعها

260
00:17:40,900 --> 00:17:44,500
أبي يريد أن يبيع الأرض، ولكن
.أتمنى لو يمكننا تجنب بيعها

261
00:17:44,600 --> 00:17:47,200
.المشكلة هي أنني لا يمكن أن أسمعه رأيي

262
00:17:47,300 --> 00:17:49,800
هل أخبرك ماذا كنت سأفعل؟ -
رجاء -

263
00:17:49,900 --> 00:17:53,300
إجعليه يوافق على أن
.تقابلي وكلاء الضرائب

264
00:17:53,500 --> 00:17:56,300
ثم أحصلى على أفضل صفقة يمكن أن .يعرضوها عليكِ

265
00:17:56,500 --> 00:17:59,200
وبهذه الطريقة
.سيكون لديك حالة حقيقية للنقاش

266
00:17:59,300 --> 00:18:01,900
كان لدينا خيار
.مماثل عندما توفي والدي

267
00:18:02,000 --> 00:18:05,500
وفي النهاية، تخلينا عن
.المنزل ولكن أبقينا على الأرض

268
00:18:06,300 --> 00:18:08,100
.شكرا لك

269
00:18:09,100 --> 00:18:11,400
...من الجميل أن نعرف أننا لسنا وحدنا

270
00:18:11,500 --> 00:18:13,800
.وأن هناك آخرين يواجهون نفس الصعوبات

271
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
،لا

272
00:18:16,000 --> 00:18:17,900
.أنتِ لستِ وحدك

273
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
ما الأمر؟ -
لقد لويت معصمي اللعين -

274
00:18:36,700 --> 00:18:39,600
لن أسمح بأي كلمة نابية
.هنا، شكرا جزيلا لك

275
00:18:39,800 --> 00:18:42,200
ما لم أكن أنا من يقولها -
ما الذي يجري؟ -

276
00:18:42,400 --> 00:18:44,800
لماذا لست في الطابق العلوي؟ -
جيمي) آذى معصمه -)

277
00:18:44,900 --> 00:18:46,900
لا يمكنه حمل الصينية -
ماذا؟ -

278
00:18:47,100 --> 00:18:49,900
(سأفعل ما بمقدوري سيد (كارسون -
هل هناك مشكلة؟ -

279
00:18:50,000 --> 00:18:52,500
لماذا أنت هنا في الأسفل؟
من  في غرفة الطعام؟

280
00:18:52,700 --> 00:18:55,400
سأعود للأعلى
.كنت أتساءل فقط  لماذا هذا التأخير

281
00:18:55,500 --> 00:18:58,900
أوه لا، هذا ليس جيداً -
سيد (بارو)، ستقوم أنت بذلك -

282
00:18:59,200 --> 00:19:02,400
سيد (كارسون)، يجب أن أذكرك بأني
آتي بعد كبير الخدم؟

283
00:19:02,500 --> 00:19:06,500
أنا لا أهتم إذا أنت من المستوى العالي
.أنت خادم الليلة

284
00:19:08,100 --> 00:19:09,500
.(أنا آسف، سيد (بارو

285
00:19:17,300 --> 00:19:20,900
.<I>لم يكن زوجها، كان الكلب<I>

286
00:19:21,200 --> 00:19:23,800
أنا سأقيم لعبة
ماذا عنك، (جيلينغهام)؟

287
00:19:24,000 --> 00:19:26,200
أنا لا أعتقد ذلك -
أنا سأشارك إذا أردت -

288
00:19:26,300 --> 00:19:28,100
هل لديك مكان  لي؟ -
بالتأكيد -

289
00:19:28,200 --> 00:19:31,300
سنجتمع في غرفة التدخين في عشر دقائق؟-
جيد جدا -

290
00:19:32,600 --> 00:19:35,500
سآخذ حذري لو كنت مكانك
.سامبسون)  لاعب قوي جداً)

291
00:19:35,800 --> 00:19:37,500
.أعتقد أنني يمكن أن أعتني بنفسي

292
00:19:37,500 --> 00:19:39,000
.يبدو أنها ثقيلة جدا

293
00:19:45,500 --> 00:19:49,900
سألعب الورق مع والدك
.لذا فإنه سيضطر إلى الحديث معي

294
00:19:50,200 --> 00:19:54,300
آمل أن إصابة (جيمس) ليست سيئة للغاية -
أنا لا أعتقد ذلك، يا سيدتي. - جيد

295
00:19:55,000 --> 00:19:57,400
علينا أن نتدبر أمرها من خلال
.الغد أيضا

296
00:19:57,600 --> 00:20:01,000
لا تقلقي بشأن ذلك، ياسيدتي
.لدي فكرة

297
00:20:02,500 --> 00:20:06,600
أتدركين أننا يمكن أن نبيع الأراضي كما
مكاسب رأس المال ولاندفع أي ضريبة على ذلك  مطلقاً؟

298
00:20:06,700 --> 00:20:10,300
وينتهي مع العقارات التي
.لا يمكن أن تدعم المنزل

299
00:20:11,000 --> 00:20:14,500
أشك في أنها سوف تغير رأيي -
أنا سعيد لأنك تشك فيه فقط -

300
00:20:14,800 --> 00:20:17,100
.لا بد أنني أحرزت بعض التقدم

301
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
ما الذي يحدث؟

302
00:20:23,600 --> 00:20:25,900
هل هناك من يريد أن يرقص؟

303
00:20:26,000 --> 00:20:28,400
.أنا سأرقص (جولي) ،إذا كان معك

304
00:20:30,200 --> 00:20:35,100
أحب الرقص ولكن هذه الأيام
.ليس لدي شريك في الرقص

305
00:20:36,500 --> 00:20:40,600
توم؟- أنت ملبوس له

306
00:20:42,200 --> 00:20:45,600
هل تودين أن ترقصى معي، دوقة؟ -
سأحب ذلك -

307
00:20:45,800 --> 00:20:48,900
أكره رفض فرصة أن تكوني بين
...ذراعي لكن

308
00:20:49,100 --> 00:20:52,300
لماذا يجب أن  تلعب؟ -
لأنني قلت أني سألعب  -

309
00:20:54,500 --> 00:20:56,200
ما رأيك؟

310
00:20:56,400 --> 00:20:59,100
.أعتقد بأنني سأبقى مع جدتي

311
00:20:59,800 --> 00:21:05,400
لا تستخدميني كعذر، إذا كنت
.لا تريدين الرقص، أخبريه

312
00:21:13,800 --> 00:21:17,300
هل تعرفين "سباق الشيطان"؟ -
سمعت عنها لكني لم ألعبها أبداً -

313
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
أنا سوف أعلمك
.وسنجلب الآخرين

314
00:21:20,600 --> 00:21:23,700
تحتاجين مجموعة من ورق اللعب لكل لاعب -
يمكنني تدبر ذلك -

315
00:21:23,900 --> 00:21:27,600
آنا)،هل يمكنك مساعدتي مع هذا القميص؟)
.عندي أحذية للتنظيف

316
00:21:27,900 --> 00:21:29,100
.بالطبع

317
00:21:34,600 --> 00:21:37,300
(أنا أحب (أيرلندا
أين نشأت؟

318
00:21:37,500 --> 00:21:39,900
.(براي)، في مقاطعة (ويكلو)

319
00:21:40,000 --> 00:21:44,600
أوه، أنا أحب (ويكلو)! بالطبع
.(لا بد أنك تعرف (بويرسكورتس

320
00:21:44,900 --> 00:21:48,200
.أنا أعرف من اللورد (بويرسكورتس)، نعم

321
00:21:48,700 --> 00:21:51,800
السيدة (بويرسكورتس) إبنة أخي
هل قابلتها؟

322
00:21:52,100 --> 00:21:55,500
.لقد رأيتها، ولكن لم أقابلها شخصياً

323
00:22:00,600 --> 00:22:02,400
.لا أعرف سبب قيامي بهذا

324
00:22:09,400 --> 00:22:13,400
بالمناسبة، أخذت بنصيحتك ويسرني
.أنني فعلت ، شكرا لك

325
00:22:13,500 --> 00:22:15,100
.مسرور لخدمتك

326
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
روز)؟)

327
00:22:21,900 --> 00:22:25,200
أين وجدت هذا؟ -
في العلية -

328
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
.طلبت من (ألفريد) إحضاره إلى هنا

329
00:22:27,600 --> 00:22:31,400
..أنا آسفة جداً ولكن أنا
.لا أستطيع الرقص مع ذلك

330
00:22:35,100 --> 00:22:36,900
ما كان ذلك؟

331
00:22:37,000 --> 00:22:39,100
."الحاكي "الفونوغراف

332
00:22:39,200 --> 00:22:42,500
(كان يخص (ماثيو
.لم أكن أفكر

333
00:22:47,300 --> 00:22:48,900
.ما يؤسف له

334
00:22:59,700 --> 00:23:01,100
.أربع تسعات

335
00:23:01,200 --> 00:23:03,900
أنت بارع جداً بالنسبة لى -
إنه متفوق علينا جميعاً -

336
00:23:04,100 --> 00:23:06,800
.هراء، كنت محظوظ، ليس أكثر

337
00:23:06,900 --> 00:23:11,200
يجب أن أتوقف،أنا في القاع -
وأنا أعمق من ذلك للأسف -

338
00:23:11,500 --> 00:23:14,400
حظكم على وشك أن يتغير، أيها السادة
.وأنا على يقين من ذلك

339
00:23:15,500 --> 00:23:17,900
إذا لم يكن كذلك، كيف أدفع لك؟

340
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
سندات دين ستكون كافية لى
.هنا أو في النادي

341
00:23:23,900 --> 00:23:26,400
الى جانب ذلك، لربما قد تربح
.قبل نهاية اللعبة

342
00:23:26,600 --> 00:23:29,500
ليس هناك أمل، آمل أن تبقوا، أمر خسارتي سراً؟

343
00:23:29,800 --> 00:23:31,900
.(لا أريد أن تقلق السيدة (غرانثام

344
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
يجب أن تحافظ على ضحكتك -
الرهانات المسبقة أيها السادة -

345
00:23:40,100 --> 00:23:41,300
.ليلة سعيدة

346
00:23:42,200 --> 00:23:44,400
هل تستمتع بالحفلة؟

347
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
.أبدو كالأحمق

348
00:23:47,400 --> 00:23:49,400
.أناقش مثل أحمق، أنا أحمق

349
00:23:49,500 --> 00:23:51,600
.ألفريد) قال بأنك كنت ترقص)

350
00:23:51,700 --> 00:23:53,800
مع سيدة عجوز
،والتي يمكن أن تكون جدتي

351
00:23:53,900 --> 00:23:55,600
.وتعتقد أنني نشأت في كهف

352
00:23:55,700 --> 00:23:58,300
.ملابسي لا تخدع أحد

353
00:23:58,400 --> 00:24:00,400
.لا تقسو على نفسك

354
00:24:00,500 --> 00:24:04,900
أنا سمكة خارج الماء
.أنا أبداً ما أحسسته أكثر من اليوم

355
00:24:12,800 --> 00:24:15,700
يوم جيد، ياسيدي؟ -
جيد حتى هذه الليلة -

356
00:24:16,000 --> 00:24:19,100
إنتصر على السيد (سامبسون) إنتصار
.ساحق في لعبة البوكر

357
00:24:19,300 --> 00:24:22,900
كنت مغفل للعب مع شخص
.مطلع بشكل كبير على يقوم به

358
00:24:23,100 --> 00:24:26,000
حاول اللورد،(جيلينغهام) تحذيري
.ولكني لم أستمع له

359
00:24:26,100 --> 00:24:27,900
هل تعرف هذا الرجل جيدا؟ -
لا -

360
00:24:28,100 --> 00:24:30,800
،ولكن كنت أتحدث عن الحفلة في النادي

361
00:24:31,000 --> 00:24:34,900
وهو لمح قليلاً
.وأعتقد أنني إبتلعت الطعم

362
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
.على أي حال

363
00:24:38,000 --> 00:24:40,100
.(يجب أن يبقى ذلك سراً (بيتس

364
00:24:40,200 --> 00:24:41,900
. بالطبع، ياسيدي

365
00:24:41,900 --> 00:24:43,200
.رجل صالح

366
00:24:48,100 --> 00:24:50,800
سيدتي، ما المشكلة؟

367
00:24:51,500 --> 00:24:55,000
هل علمت أن السيدة (روز) عثرت على
فونوغراف السيد (كراولي)؟

368
00:24:55,200 --> 00:24:59,100
علمت، نعم
.أرادت أن تشغل إسطواناتها عليه

369
00:24:59,200 --> 00:25:02,800
قلت لها أن تطلب منك -
حسنا، هي لم تطلب -

370
00:25:06,000 --> 00:25:08,600
أشعر بالحزن هذا المساء -
لا عجب -

371
00:25:08,800 --> 00:25:12,100
ماكان يجب عليها أن تأمر بجلبه لأسفل
.ذلك قد أعاد الذكريات لكِ

372
00:25:12,400 --> 00:25:14,300
.لا، ليس الأمر كذلك

373
00:25:15,200 --> 00:25:17,100
.على الأقل، ليس هذا فقط

374
00:25:18,700 --> 00:25:22,600
أحياناً أنا لا أعرف ، من الذي
.أنا في فترة حداد عليه أكثر

375
00:25:22,800 --> 00:25:26,300
.ماثيو) أو نفسي عندما كنت معه)

376
00:25:27,300 --> 00:25:29,500
.أنت شخص لطيف، ياسيدتي

377
00:25:29,600 --> 00:25:34,900
لطيفة وقوية، وسوف تتعلمين
.ذلك بنفسك مع مرور الوقت

378
00:25:37,500 --> 00:25:41,200
ظهرت بمظهر الحمقاء أمام اللورد .(جيلينغهام)

379
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
.هو لن يمانع

380
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
.لا

381
00:25:46,500 --> 00:25:48,700
.لا، لا أعتقد هذا

382
00:25:53,400 --> 00:25:57,400
هل يمكن أن تتوقف لحظة من فضلك
أريد النزول؟

383
00:26:00,300 --> 00:26:02,500
.إيزوبيل! إيزوبيل)، يا عزيزي)

384
00:26:02,800 --> 00:26:06,000
هل تأتين الليلة لتستمعي إلى (مليبا)؟

385
00:26:06,300 --> 00:26:09,500
حسنا، أنا لا أستطيع أن أقرر
.أنا. .. لدي الكثير لأفعله

386
00:26:09,600 --> 00:26:12,500
إسمعي، يا عزيزي،أنا لا أريد
.أن أكون قاسية

387
00:26:12,900 --> 00:26:15,300
.وأنا أتعاطف معكِ بصدق

388
00:26:15,400 --> 00:26:20,700
ولكن جلوسك لوحدك ليلة بعد
.ليلة لن يعيده مرة ثانية

389
00:26:21,000 --> 00:26:22,300
.أعرف

390
00:26:23,600 --> 00:26:27,400
لكن عندي هذا الشعور
،أنني عندما أضحك

391
00:26:27,600 --> 00:26:30,700
،أو قراءة كتاب أو همهمة لحن

392
00:26:30,800 --> 00:26:32,700
.يعني بأنني نسيته

393
00:26:34,000 --> 00:26:35,700
.فقط للحظة

394
00:26:35,900 --> 00:26:38,200
.وذلك ما لا أستطيع تحمله

395
00:26:38,400 --> 00:26:42,500
،ولكن من الأفضل بكثير أن تنسى وتبتسمى

396
00:26:42,700 --> 00:26:45,300
.من أن تتذكري وتكوني حزينة

397
00:26:45,500 --> 00:26:49,700
لكن (روسيتي) كان يكتب عن
.وفاتها وليس طفلها

398
00:26:52,300 --> 00:26:54,000
هل ستأتين؟

399
00:27:03,100 --> 00:27:05,100
.جئت حالما وصلت رسالتك

400
00:27:05,200 --> 00:27:08,200
أرجو أنني لم أبعدك
.من أي شيء مهم

401
00:27:08,300 --> 00:27:10,100
.أوه، لا، لقد إنتهيت لهذا اليوم

402
00:27:10,300 --> 00:27:12,000
في (باكويل)؟

403
00:27:13,100 --> 00:27:15,000
.أنا في مأزق

404
00:27:15,100 --> 00:27:19,000
جيمس) أصيب بإلتواء في المعصم و
.لا يمكنه حمل الأشياء)

405
00:27:19,200 --> 00:27:22,600
السيد (بارو) يشعر أن هذه الواجبات
.أقل من مستواه

406
00:27:22,800 --> 00:27:27,700
وفي هذه الأثناء، لدينا
.حفلة في المنزل بها 16ضيف

407
00:27:29,500 --> 00:27:31,300
تريدني  كخادم؟

408
00:27:31,500 --> 00:27:36,700
أنا أعلم أن ذلك أقل بكثير من مواهبك
،ولكنك تفهم الواجبات

409
00:27:36,900 --> 00:27:40,800
...(وبما أنك تعمل ،في (باكويل

410
00:27:41,700 --> 00:27:43,500
.تعني أنه يمكنني العمل في أي مكان آخر

411
00:27:43,600 --> 00:27:48,600
كنت أتساءل إذا كنت قد تفعل لنا
.معروفا كبيرا بتقديم المساعدة

412
00:27:51,900 --> 00:27:55,700
أنا على وشك الإنهيار
.سيد (كارسون) وكلانا يعلم ذلك

413
00:27:56,900 --> 00:28:01,900
أنا شحاذ وهكذا، كما يقول
.المثل ،أنا لا يمكن أن أكون مختاراً

414
00:28:08,400 --> 00:28:11,100
هل وصلت السيدة (نيلي)؟

415
00:28:11,900 --> 00:28:13,800
.أعتقد ذلك، يا سيدتي

416
00:28:14,000 --> 00:28:17,300
لكن بعد فوات الأوان لتناول الشاي! يا .له من شيء مؤسف

417
00:28:18,700 --> 00:28:21,600
كنت قلقة ولكن على ما يبدو
.أن السيدة (نيلي) قد وصلت الآن

418
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
.جيد

419
00:28:24,200 --> 00:28:26,000
هل أنت مستمتع لحد الآن؟

420
00:28:26,100 --> 00:28:29,000
برؤية البيت ملىء بالحياة مرة ثانية
.نعم

421
00:28:30,000 --> 00:28:33,100
على أية حال أنا أتمتع بأغلبه فقط -
أغلبه فقط؟ -

422
00:28:33,200 --> 00:28:35,600
لا أريد أن يتم دعوة (سامبسون) مرة .ثانية

423
00:28:35,700 --> 00:28:38,300
.أعتقد أنه وضيع

424
00:28:38,400 --> 00:28:40,600
مارأيك بالسيد (جريجسون)؟

425
00:28:40,700 --> 00:28:45,000
حسنا، (سامبسون) دخل عليه بقوة
.لكنه كان رجلاً وتقبل ذلك، أقر له بذلك

426
00:28:45,200 --> 00:28:49,700
آمل أنك لم تكن مشارك في ذلك؟ -
كنت متفرجاً فقط -

427
00:28:50,600 --> 00:28:52,200
.أكره القمار

428
00:28:52,400 --> 00:28:56,800
كيف يهدر رجال بالغين ثروتهم هكذا؟
.هذا غباء كبير

429
00:28:57,000 --> 00:28:58,900
.أتفق معكِ تماماً

430
00:29:01,400 --> 00:29:05,100
السيد (موليسلي) فكرت أنه أنت -
هل أنت خادم الآن؟ -

431
00:29:05,200 --> 00:29:09,000
أقود حياتي المهنية في الإتجاه المعاكس-
(آه، سيد (موليسلي -

432
00:29:09,300 --> 00:29:13,500
الفريد) سيكون المسؤول لذا
يمكنك إتباعه ؟)

433
00:29:13,700 --> 00:29:18,100
لماذا لا؟ قد ترغب (ديزي) بإعطائي
الأوامر أو (آيفي)؟

434
00:29:18,400 --> 00:29:21,700
وهنا بعض القفازات النظيفة
.التي ينبغي أن تلائمك

435
00:29:22,800 --> 00:29:24,500
قفازات، سيد (كارسون)؟

436
00:29:24,600 --> 00:29:28,000
أنا آسف، سيد (موليسلي) أنت لست
.كبير الخدم هنا

437
00:29:28,300 --> 00:29:31,800
ذلك عملي، وأنت
.خادم والخادم يرتدي القفازات

438
00:29:32,000 --> 00:29:35,500
حتى  يمكننا أن نبدأ؟

439
00:29:47,100 --> 00:29:49,200
الجميع مستعد؟
!إبدأو

440
00:29:49,300 --> 00:29:52,600
مهلا! أنت تدفع! لا يمكنك
!دفعنا جميعا إلى جانب واحد

441
00:29:52,900 --> 00:29:55,800
كل ذلك  جزء من القواعد -
!لقد حصلت على الآس -

442
00:30:01,500 --> 00:30:03,400
!هناك من يغش

443
00:30:07,500 --> 00:30:11,100
ما الذي تفعله؟ -
هل يجب أن يذهب شخص ما ليرى؟ -

444
00:30:11,200 --> 00:30:14,000
إعتقدت بأنها كانت ستغني بعد العشاء -
هذا صحيح -

445
00:30:14,300 --> 00:30:17,200
إذا لماذا لم نرها قبل الآن؟

446
00:30:20,500 --> 00:30:24,800
أعتقد أنك ستنظم لعبة ثانية
.الليلة بعد الغناء

447
00:30:25,000 --> 00:30:26,700
.أثنائه، لو كنا محظوظين

448
00:30:26,800 --> 00:30:28,800
.إذا أحسب حسابي

449
00:30:28,900 --> 00:30:31,000
سوف تلعب مرة أخرى؟ -
إذا سمحت لي -

450
00:30:31,000 --> 00:30:33,100
.أعتقد أني فهمت الخدعة من ذلك الآن

451
00:30:33,300 --> 00:30:36,400
حسنا جداً، إذا كنت تصر، لا تقل
.أنني لم أحذرك

452
00:30:41,700 --> 00:30:44,800
هل تعرف (إيزابيلا مونكريف)؟ -
لا -

453
00:30:45,000 --> 00:30:46,800
!لقد إنتفخت مثل البالون

454
00:30:46,900 --> 00:30:49,500
إنها في غرفتها؟
منذ متى هي هناك؟

455
00:30:49,600 --> 00:30:52,600
أخذت خادمتها الشاي لها عندما
وصلت...ماذا؟

456
00:30:52,800 --> 00:30:55,900
وسوف أرسل لها العشاء -
ألن تأكل معنا؟ -

457
00:30:56,100 --> 00:31:00,100
فكرت أنه لم يكن مناسبا، وسيادته
.يتفق معي

458
00:31:00,200 --> 00:31:02,600
.أنا لا أصدق ما أسمعه

459
00:31:03,700 --> 00:31:05,200
روبرت)؟)

460
00:31:07,400 --> 00:31:09,900
،مغنية شهيرة عالمياً في منزلنا

461
00:31:10,000 --> 00:31:12,300
،فنانة عظيمة كرمت من قبل الملك

462
00:31:12,500 --> 00:31:15,400
ولكنك شعرت أن كرامتك لا تسمح لك
بتناول الطعام معها؟

463
00:31:15,600 --> 00:31:20,400
أنا لا أذكر...هل أنا الوحيدة في هذه العائلة التي تعيش في القرن العشرين؟

464
00:31:21,100 --> 00:31:23,700
بأي غرفة هي؟ -
الأميرة (أميليا)، يا سيدتي -

465
00:31:23,900 --> 00:31:27,400
ستكون إلى جانبك على
!العشاء وأنت ستحبه

466
00:31:27,700 --> 00:31:31,500
ولكن ماذا أقول لها؟
ماذا يمكن للمرء أن يقول لمغنية؟

467
00:31:35,600 --> 00:31:36,700
!أنا ألومك

468
00:31:40,000 --> 00:31:42,400
.الآن الملاعق داخل الصدفة

469
00:31:42,500 --> 00:31:44,200
.لا، ليس هكذا

470
00:31:44,200 --> 00:31:46,700
!أوه، أعطني هذا -
سيدة (باتمور) يمكننا أن نفعل ذلك -

471
00:31:47,000 --> 00:31:50,300
أوه،حقاً؟ مع (آيفي) تقذفها
.للخارج مثل فقمة مدربة

472
00:31:50,500 --> 00:31:55,000
ألفريد)، تذكر أن ذلك للدوقة)
...هي لا يمكن أن تأكل

473
00:31:55,300 --> 00:31:58,000
!أوه! يا إلهي -
ما الذي يحدث؟ -

474
00:31:58,100 --> 00:32:01,000
!أنني كنت على خطأ
!انها مثل بالعكس

475
00:32:01,100 --> 00:32:04,100
(آيفي)، أجلبى السيدة (هيوز)
.ألفريد)، ساعدني لوضعها على الكرسي)

476
00:32:04,300 --> 00:32:06,300
لا، ولكن من الذي سينهي العشاء؟

477
00:32:06,400 --> 00:32:10,100
أنا لم أعد البشاميل بعد
!ولا صلصة الشبت لسمك السلمون

478
00:32:10,200 --> 00:32:13,100
ديزي)؟) ولكن لدي أعمال أقوم بها
.أنا ساقوم بذلك

479
00:32:13,200 --> 00:32:15,800
مايج) إتصلت بالطبيب -
ما الذي يجري؟ -)

480
00:32:15,900 --> 00:32:19,600
الفريد) يعد الصلصات و
.السيدة (باتمور) مصابة بنوبة قلبية)

481
00:32:19,900 --> 00:32:22,300
!لست متفاجىء
!لا، حقا

482
00:32:24,400 --> 00:32:26,600
...لماذا -
لا تسأل الأسئلة -

483
00:32:32,400 --> 00:32:34,800
موليسلي) أوه، عدت مرة أخرى؟
.أنا سعيدة للغاية)

484
00:32:34,900 --> 00:32:36,900
إنهم لا يستطيعون ترك
.رجل طيب ينهار

485
00:32:37,000 --> 00:32:40,400
على العكس من ذلك، ياسيدتي
.هذا بالضبط ما يمكنهم القيام به

486
00:32:42,400 --> 00:32:45,600
سأذهب للعب البوكر لاحقاً
آمل أنكِ لا تمانعين؟

487
00:32:45,900 --> 00:32:48,800
ليس مع (سامبسون) مرة أخرى؟
.قلت أنك فقدت الكثير

488
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
...حسنا

489
00:32:51,500 --> 00:32:54,700
.آه، هذا هو الوقت المناسب للتغيير

490
00:32:57,900 --> 00:33:02,400
آسف جداً حول ماحدث سابقاً
.آمل أن لا تشعري أننا تخلينا عنكِ

491
00:33:05,300 --> 00:33:08,000
هذا لذيذ -
يسرني أنه أعجبكِ -

492
00:33:08,100 --> 00:33:11,200
.بريون الراقي"، إنه المفضل عندي"

493
00:33:11,800 --> 00:33:14,400
هل قرأت ذلك في القائمة؟ -
لست بحاجة لذلك -

494
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
.أعرف "بوردو" جيدا

495
00:33:16,700 --> 00:33:20,800
أوه، حسنا، إذا، هذا من شأنه أن يجعل .الأمور أسهل

496
00:33:21,000 --> 00:33:24,400
سأتصل غدا لتحديد موعد
.توم) يمكنك أن تأتي معي)

497
00:33:24,600 --> 00:33:27,600
أنا متأكد أنك لست بحاجة لمساعدتي
.ولكن أنا متاح إذا لزم الأمر

498
00:33:27,800 --> 00:33:29,000
.شكرا لك

499
00:33:30,000 --> 00:33:32,800
هل لي أن آخذك لتناول العشاء
عندما تحضرين إلى (لندن)؟

500
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
.لا أعتقد أن الآنسة (لين فوكس) ستوافق

501
00:33:36,200 --> 00:33:37,700
.ولا أنا حقاً

502
00:33:37,800 --> 00:33:41,200
ولكن من الجميل أن أعرف
.أنك  ترغب بذلك

503
00:33:41,300 --> 00:33:43,200
حقا؟

504
00:33:45,200 --> 00:33:46,800
هل هناك شيء يزعجك؟

505
00:33:48,600 --> 00:33:50,200
.نعم، ولكن لا ينبغي

506
00:33:51,300 --> 00:33:54,500
هذه هي المرة الأولى التي
.(أسمع ضحكتها منذ وفاة (ماثيو

507
00:33:54,600 --> 00:33:58,500
أعلم، وأنا لا أريد
.لها أن تقضي حياتها في الحزن

508
00:33:58,700 --> 00:34:00,600
هي ليست سيدة (شالوت
".(جملة في "أسطورة آرثر

509
00:34:00,700 --> 00:34:03,700
أنا فقط أجد صعوبة
.على المشاركة في صنع الأفراح

510
00:34:04,700 --> 00:34:06,800
.كلانا لا يصنع الأفراح

511
00:34:09,900 --> 00:34:13,600
يتعلق الأمر في النهاية
.(بهذا اللورد اللطيف (جيلينغهام

512
00:34:13,900 --> 00:34:16,600
والسير (جون) هناك
.وه، وه، وأنت

513
00:34:18,200 --> 00:34:20,200
.أنتم جميعا أحياء

514
00:34:23,300 --> 00:34:24,800
.إبني ميت

515
00:34:45,700 --> 00:34:46,900
.(آنا)

516
00:34:48,400 --> 00:34:49,500
!(آنا)

517
00:34:50,900 --> 00:34:52,300
!(آنا)

518
00:34:55,200 --> 00:34:59,900
تشتركين في لعبتك، وغافلة أن
السيدة (باتمور) مريضة؟

519
00:35:00,200 --> 00:35:02,700
ماذا؟ أي نوع من المرض؟

520
00:35:02,900 --> 00:35:05,800
مريضة بما يكفي لجعل هذه
.الضوضاء غير ملائمة

521
00:35:08,000 --> 00:35:11,700
حسنا، أنا كنت سأربح -
نعم،أعتقد ذلك -

522
00:35:12,000 --> 00:35:15,800
وهو فأل حسن -
لأي سبب؟ -

523
00:35:15,900 --> 00:35:19,100
.لا يهمك

524
00:35:20,500 --> 00:35:23,400
لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟
.كنت فقط أقضي وقت ممتع

525
00:35:24,300 --> 00:35:26,600
أنا سأترككم لوحدكم -
من فضلك -

526
00:35:28,300 --> 00:35:32,500
شكراً لتنظيم ذلك
.سيد (جيلينغهام)، كان رائع

527
00:35:38,300 --> 00:35:40,600
كيف هي؟ -
ستعيش -

528
00:35:40,800 --> 00:35:44,600
أعتقد أن ذلك حدث بسبب الهلع من كل .الأشياء التي كان لزاماً عليها فعلها

529
00:35:44,900 --> 00:35:48,300
كان هناك الكثير للقيام به -
لكن لا ينبغي أن تطغى عليك -

530
00:35:48,500 --> 00:35:51,500
هل يمكنني الإستماع  للسيدة (نيلي)؟ -
أعتقد ذلك -

531
00:35:51,600 --> 00:35:54,400
لكن إرتاحي، عندما يغادرون
.في الصباح

532
00:35:54,500 --> 00:35:56,400
.يجب أن تبقى للحفلة الموسيقية

533
00:35:56,600 --> 00:35:59,900
أنا لا أريد أن أكون مصدر إزعاج
.ولكن يبدو أنها جيدة جداً ولا تفوت

534
00:36:00,100 --> 00:36:02,400
.سأذهب لأضع حقيبتي في السيارة

535
00:36:05,400 --> 00:36:08,100
أنا لا أعرف
،الصراخ في قاعة الخدم

536
00:36:08,200 --> 00:36:12,000
والمغنية التي تتحدث مع سيادته
.والخادم الذي يطبخ العشاء

537
00:36:12,200 --> 00:36:14,300
.هذا هو العالم رأسا على عقب

538
00:36:28,500 --> 00:36:32,400
إحتجت إلى شيء يساعدني على تحمل مايجري، وأعتقد بأنك كان عندك نفس .الفكرة

539
00:36:34,800 --> 00:36:36,400
هل أنت بخير؟

540
00:36:36,500 --> 00:36:39,200
.لا، أخشى أني خذلتك

541
00:36:39,300 --> 00:36:41,100
ماذا؟ لماذا؟

542
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
.منذ وفاة(سيبيل)، ظننت أنني واحد منكم

543
00:36:45,400 --> 00:36:47,800
.أنت واحد منا، الآن

544
00:36:48,000 --> 00:36:51,900
.لا، ليس عندما تكون بين ناسك

545
00:36:52,200 --> 00:36:55,500
توم)، شيئا ما أزعجك
هل كانت الدوقة؟)

546
00:36:55,600 --> 00:36:58,400
إذا كان الأمر كذلك، فإنني لن
.أولي الأمر أدنى إهتمام

547
00:36:58,600 --> 00:37:02,300
لم يكن ذنبها
.كانت تحاول أن تكون لطيفة فقط

548
00:37:02,500 --> 00:37:04,100
.كان مني

549
00:37:04,200 --> 00:37:07,600
أنا لا أنتمي إلى هنا وأظهرت لي هذه .الأيام القليلة الماضية ذلك

550
00:37:07,800 --> 00:37:12,000
أنا لا أقبل ما تقول
.وكورا) بالتأكيد)

551
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
ولكن يجب أن نذهب الآن
.أو أننا سننال العقاب

552
00:37:19,200 --> 00:37:21,800
هل أي واحد منكم ترك المدرسة قط؟

553
00:37:22,800 --> 00:37:26,000
<I>نادراً من<I>

554
00:37:26,300 --> 00:37:31,400
<I>جفونها<I>

555
00:37:32,400 --> 00:37:36,800
<I>حيث الدموع<I>

556
00:37:37,000 --> 00:37:42,800
<I>مبعدة<I>

557
00:37:44,400 --> 00:37:47,100
سوف أنسل -
أتمنى لو أعرف لماذا -

558
00:37:47,300 --> 00:37:48,900
.ستعرفين

559
00:37:54,100 --> 00:37:58,500
<I>الآن أعلم<I>

560
00:37:58,700 --> 00:38:03,100
<I>أطفالي<I>

561
00:38:06,300 --> 00:38:08,100
.أتمنى بأنني لم أخذلك

562
00:38:08,200 --> 00:38:09,700
.أنا متأكدة من أنك لم تفعل ذلك

563
00:38:09,900 --> 00:38:12,700
قال السيد (كارسون) أنهم إلتهموه مثل ."طيور "الاطيش

564
00:38:12,800 --> 00:38:15,000
وهذا ما أريد القيام به
.(سيدة (باتمور

565
00:38:16,600 --> 00:38:18,500
.خطوة ، خطوة

566
00:38:18,600 --> 00:38:22,800
<I>يتدفق<I>

567
00:38:23,100 --> 00:38:26,800
<I>غالباً يتدفقون<I>

568
00:38:27,200 --> 00:38:29,100
.عندي صداع

569
00:38:30,100 --> 00:38:31,800
بسبب الغناء؟

570
00:38:32,800 --> 00:38:34,900
.حسنا، إنه لا يساعد

571
00:38:35,800 --> 00:38:38,400
ربما من كل ذلك الهرج
.والمرج في اللعبة

572
00:38:39,900 --> 00:38:42,700
.وسوف أشكرك لعدم التعليق

573
00:38:44,000 --> 00:38:46,300
.سأذهب لأسفل لأتناول شيئاً

574
00:38:58,700 --> 00:39:00,600
.والآن واحدة من أشيائي المفضلة

575
00:39:00,600 --> 00:39:05,300
<I>أو ميو بابينو كارو، من قبل</ I>
<I>بوكسيني من جياني شيكهي</ I>

576
00:39:05,500 --> 00:39:10,900
وأود أن أهديها إلى
.الحب والعشاق

577
00:39:11,200 --> 00:39:12,400
.يا للفرج

578
00:39:12,400 --> 00:39:16,600
كنت خائفة من إختيارها لواحدة من
.تلك الأغاني الألمانية الرهيبة

579
00:39:16,800 --> 00:39:19,400
.(يمكنك دائما الاعتماد على (بوكسيني

580
00:39:19,500 --> 00:39:22,500
(أنا أفضل (بارتوك -
أوه، بالطبع -

581
00:39:30,300 --> 00:39:32,300
،مباشرة إلى الستة

582
00:39:36,200 --> 00:39:39,100
.فلوش
"أوراق من نوع واحد"

583
00:39:41,100 --> 00:39:43,300
...أنا لا أفهم كيف -
كيف ماذا؟ -

584
00:39:43,500 --> 00:39:47,100
سامبسون)،أنت لن تحاول الهرب من ديونك؟)

585
00:39:48,800 --> 00:39:50,100
.بالطبع لا

586
00:40:06,900 --> 00:40:08,700
هل تهتمين لشيء أقوى؟

587
00:40:08,700 --> 00:40:11,200
.يجب أن لا يراك السيد (كارسون) مع هذا

588
00:40:11,400 --> 00:40:12,700
تريدين القليل منها؟

589
00:40:13,700 --> 00:40:15,900
.أتوقع أنك إكتفيت من ذلك الغناء

590
00:40:16,000 --> 00:40:18,900
امرأة بالغة تصرخ
.مثل قطة على مشعل

591
00:40:20,200 --> 00:40:24,400
هذا شرير جدا، أعتقد أن
.السيدة (نيلي) لديها صوت جميل

592
00:40:26,100 --> 00:40:27,700
.لا تكن سخيفا، دعني أعبر

593
00:40:27,900 --> 00:40:31,300
يبدو لى أنك بحاجة للمرح الحقيقي
.قليلا لمرة

594
00:40:31,600 --> 00:40:33,900
هل هذا ما تريدين؟

595
00:40:35,000 --> 00:40:37,700
.الذي أريد أن أرجع للطابق العلوي

596
00:40:37,800 --> 00:40:41,300
لا تخبريني أن ذلك الكسيح العجوز
الحزين يجعلك سعيدة؟

597
00:40:42,000 --> 00:40:45,900
إذا كان يجب أن تعرف
.ًنعم، إنه يبقيني سعيدة جدا

598
00:40:46,800 --> 00:40:49,000
.والآن إسمح لي بالمرور، من فضلك

599
00:40:49,200 --> 00:40:51,600
.ربما نسيت ما كنت تفتقدين إليه

600
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
.أتساءل ماذا تفعل

601
00:41:55,800 --> 00:41:58,400
.لربما هي نائمة

602
00:41:58,500 --> 00:42:03,100
حسنا، هي لن تستطيع النوم
.هنا بالتأكيد

603
00:42:29,800 --> 00:42:33,500
أعتقد أننا متعادلان
.لذلك نحن سنتركك للعبتك

604
00:42:39,900 --> 00:42:41,500
أفترض أنك سوف تأخذ سندات دين؟

605
00:42:41,700 --> 00:42:45,400
أولا أنا سوف آخذ جميع سندات الدين التي ،تراكمت عليك أثناء إقامتك

606
00:42:45,700 --> 00:42:48,400
.يمكنك أن ترسل لي شيكا للبقية

607
00:42:48,500 --> 00:42:50,300
.أنا لست قادرا على تحمل هذا

608
00:42:50,400 --> 00:42:52,900
.سأخبر اللورد (غرانثام) كيف فزت

609
00:42:53,100 --> 00:42:56,300
.(وسوف لن يقبلك أي ناد في (لندن

610
00:43:03,300 --> 00:43:06,500
هل ستأخذ مذكرة
لبقية الدين؟- نعم

611
00:43:06,700 --> 00:43:10,500
.لن يكون من مصلحتك خداعي

612
00:43:14,800 --> 00:43:17,300
تعتقد أنك مقداس جداً، أليس كذلك؟

613
00:43:19,500 --> 00:43:22,200
.أنت مجرد محتال، مثلي

614
00:43:22,400 --> 00:43:25,700
.فزت ضد لعبة ذكية

615
00:43:26,600 --> 00:43:28,500
.هناك سرور في ذلك

616
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
أنا سعيد لأنك أتيت -
أنا أيضا -

617
00:43:36,100 --> 00:43:41,600
كنت مخطئة في التردد
.الذنب يجعلنا نفعل أشياء غريبة

618
00:43:41,900 --> 00:43:44,600
.أوه! حسنا ليس كلنا

619
00:43:45,100 --> 00:43:48,000
الذنب لم يلعب
.دورا رئيسيا في حياتي

620
00:43:48,100 --> 00:43:49,600
.آمين إلى ذلك

621
00:43:53,600 --> 00:43:55,200
.أعتقد أن هذه لك

622
00:43:59,000 --> 00:44:01,200
أوه، أنا لا يمكن أن أقبل هذا -
رجاء إقبل -

623
00:44:01,300 --> 00:44:03,600
.ربحته من (سامبسون) بعدل وأمانة

624
00:44:06,100 --> 00:44:10,000
بعدل وأمانه، ها؟ -
حسنا، فزت على أي حال -

625
00:44:10,200 --> 00:44:12,200
ولكن المال لك -
أنا لا أريده -

626
00:44:12,300 --> 00:44:15,500
أليست هذه أفضل طريقة
لإنهاء الحفلة المنزلية؟

627
00:44:16,900 --> 00:44:20,400
كيف سار الأمر؟ -
السيد (جريجسون) قد أنقذني -

628
00:44:20,600 --> 00:44:22,300
.لكن لا تخبري أمك

629
00:44:24,000 --> 00:44:25,900
كيف فعلت ذلك؟

630
00:44:26,100 --> 00:44:29,600
أنعشت موهبة مريبة من
.شبابي الضائع

631
00:44:31,700 --> 00:44:34,100
حسنا، تلك كانت مفاجأة جميلة
.لا بد أن أقر بذلك

632
00:44:34,300 --> 00:44:36,800
.بقائي هنا كان مليء بالمفاجآت اللطيفة

633
00:44:37,000 --> 00:44:40,200
أنا مسرور جداً لقدومي إلى هنا -
حقاً؟ -

634
00:44:40,400 --> 00:44:42,700
.إذا  أنا مسرور أيضاً

635
00:44:58,000 --> 00:44:59,800
ما هو؟ -
ويسكي -

636
00:45:01,500 --> 00:45:03,100
.ياإلهي، هو ضخم

637
00:45:03,200 --> 00:45:05,500
.أعتقدت بأنك قد تحتاجه

638
00:45:10,100 --> 00:45:11,800
تفهمينني، أليس كذلك؟

639
00:45:14,100 --> 00:45:15,900
.أحب إعتقاد ذلك

640
00:45:24,300 --> 00:45:26,600
.(القهوة الطازجة، سيد (موليسلي

641
00:45:29,300 --> 00:45:30,900
أغلقي الباب -
!يا إلهي -

642
00:45:30,900 --> 00:45:32,100
!أغلقي الباب

643
00:45:33,900 --> 00:45:37,300
هل تساعدينني؟
هل تحضري لي بعض الملابس؟

644
00:45:37,500 --> 00:45:39,900
...بالطبع ولكن -
من سيعتني السيدة (ماري)؟ -

645
00:45:40,100 --> 00:45:43,300
قولي أني ذهبت إلى المنزل
.بسبب الصداع

646
00:45:43,500 --> 00:45:46,700
(أنا سأعتني بالسيدة (ماري
..لكن (آنا)، يجب علينا أن نخبر أحدا

647
00:45:46,800 --> 00:45:50,100
لا، لا، لا! -
...(ولكن يجب أن تخبري السيد (بيتس

648
00:45:50,200 --> 00:45:54,300
هو آخر واحد يمكن أن نخبره
.هو سيقتل الرجل ويشنق لذلك

649
00:45:54,500 --> 00:45:56,800
..ولكن من المؤكد -
!وهو مجرم مدان -

650
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
هل تعتقدين أنهم سينقذونه
مرة ثانية؟- لا

651
00:46:00,200 --> 00:46:04,100
ربما الطبيب لا يزال هنا -
هلا إستمعت لى -

652
00:46:04,400 --> 00:46:07,800
أحتاج مساعدتك
،أو أنا ما كنت سأخبرك

653
00:46:08,000 --> 00:46:09,800
.لا أحد يجب أن يعرف أبداً

654
00:46:09,800 --> 00:46:11,700
!أتعدينني

655
00:46:15,400 --> 00:46:16,900
.إنتظري هنا

656
00:46:16,900 --> 00:46:19,200
،سأجلب لك بعض المياه والمشط

657
00:46:19,300 --> 00:46:22,600
.وثوب إذا وجدت

658
00:46:37,600 --> 00:46:41,100
هل تمتعت بأمسيتك؟ -
نعم، تمتعت إلى حد ما -

659
00:46:42,300 --> 00:46:45,900
هل صدمت جداً، من الكلام
مع مغنية محترفة؟

660
00:46:46,100 --> 00:46:49,600
أنتِ دائماً تعتقدين أني ضيق الأفق
.لكني أحببتها

661
00:46:49,800 --> 00:46:52,000
لأنها قدرت نبيذك؟

662
00:46:52,100 --> 00:46:54,100
.هناك أسباب أسوأ

663
00:46:55,100 --> 00:46:58,100
هل شكلت رأي حول السيد (جريجسون)؟

664
00:46:58,500 --> 00:47:01,100
.نعم، في الواقع

665
00:47:01,200 --> 00:47:03,300
.(لست متأكد من أنه المناسب (لإديث

666
00:47:03,500 --> 00:47:07,500
ولكن العالم يتغير وأنا
.أعترف أنه شخص كفء ولائق

667
00:47:07,800 --> 00:47:11,700
السماوات! هذا إنعكاس!

668
00:47:13,100 --> 00:47:16,100
ماسبب هذا التحول؟
هل كان شيء قاله؟

669
00:47:16,400 --> 00:47:18,400
.لم يقل الكثير

670
00:47:18,600 --> 00:47:23,500
لكنه تصرف بطريقة
.أظن أنها نبيلة جداً

671
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
هل أنت مستيقظ؟

672
00:47:40,100 --> 00:47:41,800
ماذا حدث لك؟

673
00:47:41,900 --> 00:47:46,300
..أخذت الأسبرين ثم شعرت فجأة بالدوار و

674
00:47:47,300 --> 00:47:51,100
أعتقد أنه أغمي على ثم سقطت
.على حافة المغسلة

675
00:47:51,400 --> 00:47:55,000
هذا غباء مني -
غيرت لباسك -

676
00:47:55,200 --> 00:47:58,500
.نعم، إتسخت جداً

677
00:48:00,100 --> 00:48:03,000
لقد نقعتها بالماء لكني لست
.متأكدة أنها ستنظف

678
00:48:03,200 --> 00:48:04,900
.السيدة (هيوز) أعارتني هذه

679
00:48:05,400 --> 00:48:07,800
.(طابت ليلتك،سيد (بيتس)، سيدة (بيتس

680
00:48:08,500 --> 00:48:11,300
وأشكرا للإعتناء بي
.بينما  كنت هنا

681
00:48:11,500 --> 00:48:13,100
.(ليلة سعيدة، سيد (جيلينغهام

682
00:48:14,200 --> 00:48:15,900
.(ليلة سعيدة، سيد (جيلينغهام

683
00:48:22,200 --> 00:48:24,700
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء -

684
00:48:25,800 --> 00:48:28,500
أنا فقط أود المشي لوحدي
.لا أكثر

685
00:48:41,300 --> 00:48:43,100
(آنا)!

686
00:48:47,200 --> 00:48:49,300
<I>أنا أخجل من الاعتراف بذلك، لكنني .كنت في حالة سكر<I>

687
00:48:49,500 --> 00:48:52,700
<I>أنت لن تنكر ذلك؟ -
أعتذر عن سلوكي إذا تصرفت بشكل سيء -<I>

688
00:48:52,900 --> 00:48:57,600
<I>عذرا للانتظار، لكن (آنا)لا يمكن أن تجد<I> -
<I>أتمنى أن تكون مفاجأة جيدة وليست صدمة-<I>

689
00:48:57,800 --> 00:49:00,100
<I>يمكن أن نذهب جميعا إلى
النادي للإستماع إلى الفرقة الجديدة<I>

690
00:49:00,200 --> 00:49:03,500
<I>ولكن هذه الليلة جعلتني أتغيب
.عن مسرحية، وأعجبني ذلك<I>

691
00:49:03,700 --> 00:49:05,600
<I>.جاك روس) في خدمتك)<I>

692
00:49:05,700 --> 00:49:07,600
<I>وأنا (روز ماكلير)، كيف حالك؟<I>

693
00:49:07,600 --> 00:49:11,000
<I>أنت تثقين بهذا الرجل
.مع إسمك وسمعتك<I>

694
00:49:11,300 --> 00:49:13,000
...(مايكل)، أنا -
أوه، يا حبيبتي -

695
00:49:13,100 --> 00:49:16,800
<I>نحن نعيش معا، و نعمل معا
أحيانا أعتقد أن ذلك أكثر من اللازم<I>

696
00:49:16,900 --> 00:49:25,100
<font color="#3399CC">  ترجمة: نايــف الدوســري</ FONT> <font color="ffffff">doasr.422@hotmail.com </ FONT>

