1
00:00:00,464 --> 00:00:02,586
<i>سابقًا في الرّهائن</i>

2
00:00:02,625 --> 00:00:04,073
<i>لنفعلها</i>

3
00:00:06,166 --> 00:00:07,720
لمَ تفعل هذا؟

4
00:00:07,753 --> 00:00:13,691
(ستقتلين رئيس الولايات المتّحدة، (إلين
وإلاّ قتلنا عائلتكِ

5
00:00:13,791 --> 00:00:15,292
ماذا سيحدث لنا؟

6
00:00:15,427 --> 00:00:18,961
بدءً من الغد، ستعودون جميعًا
إلى حياتكم  الطبيعيّة

7
00:00:18,963 --> 00:00:22,164
وخلال الأسبوعين القادمين ستمضون
وكأنّه ليس هناك أيّ خطب

8
00:00:22,166 --> 00:00:27,659
نحن نراقبكم ونسمعكم ونعرف كلّ تحرّكاتكم
حتّى عندما لا نكون برفقتكم

9
00:00:27,904 --> 00:00:30,924
ما هذا؟ -
سنزرع شريحة تحديد مواقع في أجسادكم -

10
00:00:30,959 --> 00:00:33,007
اعتبروا الأمر مراقبة خفيّة

11
00:00:33,009 --> 00:00:37,611
لن يمسّ أحد، دكتورة (ساندرز)، فطالما
عائلتكِ بحوزتي فلن تبرحي مكانكِ

12
00:00:37,613 --> 00:00:42,716
أُعطي الرئيس عن طريق الخطأ مسيلاً للدّم"
"قبل ساعات فقط من العمليّة المقرّرة

13
00:00:42,751 --> 00:00:44,385
أنا هنا لأكتشف ماذا حدث بالضّبط

14
00:00:44,387 --> 00:00:47,455
علينا أن ننهي هذا التّحقيق اللّيلة -
وكيف يُفترض بنا فعل ذلك؟ -

15
00:00:47,457 --> 00:00:50,079
نمنحهم شخصًا يلقوا عليه باللّائمة -
(الأمر يخصّ (أنجيلا -

16
00:00:50,151 --> 00:00:52,473
يبدو أنّ ممرّضة الرّئيس قد"
"أقدمت على الانتحار

17
00:00:52,508 --> 00:00:53,927
!يابن العاهرة، لقد قتلتها

18
00:00:53,929 --> 00:00:55,704
كلاّ، أنتِ من قتلها -
ماذا؟ -

19
00:00:55,776 --> 00:00:59,396
لقد فشلتِ في حملها على الاعتراف
أنتِ من يتحمّل موتها

20
00:00:59,468 --> 00:01:05,204
ذلك المدعو (نيكو)، قمنا ببيع المخدّرات الخاصّة
به ولكن لم نسدّد له لأنّ أبي صادر كلّ المال

21
00:01:05,206 --> 00:01:10,677
كفّ عن التّظاهر (برايان)، كلانا نعرف
أنّك لست الزّوج العاشق الذي تتظاهر بكونه

22
00:01:10,679 --> 00:01:14,708
متى ستعود أمّي للبيت؟ -
تحتاج أمّكِ للرّاحة يا عزيزتي، حتى تتحسّن -

23
00:01:14,743 --> 00:01:16,749
ستعود الأمور كما كانت من قبل

24
00:01:16,751 --> 00:01:19,918
شركائي يكادون لا يتحمّلون الفشل

25
00:01:25,892 --> 00:01:29,594
سيّدي الرئيس، الانترنت يعجّ بشائعات
حول انتحار الممرّضة

26
00:01:29,596 --> 00:01:31,662
نظريات مؤامرة، ربط بجماعات إرهابيّة

27
00:01:31,664 --> 00:01:34,164
لم يأتوا على ذكر المخلوقات الفضائية؟

28
00:01:34,166 --> 00:01:38,102
سيّدي، اختيار طبيبة مدنيّة كان يُفترض
أن يكون حملة علاقات عامة ناجحة

29
00:01:38,104 --> 00:01:40,738
ولكنها ليست كذل، حريّ بنا
تقليل الخسائر والانسحاب

30
00:01:40,740 --> 00:01:46,242
تعجبني الدكتورة (ساندرز)، ولكن بات
كلّ شيء معقدًا أكثر ممّا أملت

31
00:01:46,244 --> 00:01:50,346
كوانتن)، ابدأ في البحث عن سبيل)
لإلغاء الفكرة

32
00:01:50,348 --> 00:01:54,850
دون تدمير سمعة دكتورة (ساندرز) أو سمعتي

33
00:01:59,123 --> 00:02:03,926
...سأحاول الحضور اليوم ولكن لا أظن

34
00:02:03,928 --> 00:02:07,663
كما أخبرتكِ، أنا في مهمّة خاصّة

35
00:02:07,665 --> 00:02:11,232
(أبوكِ يحبك أيضًا، (سوير
أكثر من أيّ شيء

36
00:02:12,903 --> 00:02:16,505
،استمتعي اليوم في معرض الفن
اتفقنا يا أميرتي؟

37
00:02:16,507 --> 00:02:18,772
أرسلي لي بعض الصور

38
00:02:23,879 --> 00:02:25,279
سأهاتفك لاحقًا، حسنًا؟

39
00:02:30,886 --> 00:02:34,721
يفضّل أن تتناولي فطورك -
يجب أن أستعدّ للمدرسة -

40
00:02:43,397 --> 00:02:46,132
أنتِ بخير؟ -
كلاّ -

41
00:02:46,134 --> 00:02:48,869
(لا يمكنني الكفّ عن التفكير في (أنجيلا

42
00:02:52,206 --> 00:02:54,507
اقترب، نحتاج للتحدث

43
00:02:57,378 --> 00:02:59,712
علينا أن نكتشف أيّ مدرسة
تقيم معرضًا فنيًا اليوم

44
00:02:59,714 --> 00:03:01,973
ماذا؟ معرض فنّي؟ لماذا؟

45
00:03:02,023 --> 00:03:06,318
(لديه ابنة تُدعى (سوير
ستقيم مدرستها معرضًا فنيًا

46
00:03:06,320 --> 00:03:08,020
سأحاول تتبّع الأمر في العمل

47
00:03:08,022 --> 00:03:10,522
استخدم حاسوب شخص آخر
في حالة ما إذا كانوا يتجسّسون

48
00:03:11,391 --> 00:03:13,192
سأهاتف في الـ11:15

49
00:03:17,398 --> 00:03:21,433
،لم أسمع منكَ ليلة أمس
هل كلّ شيء على ما يرام مع الممرّضة؟

50
00:03:21,435 --> 00:03:24,167
أجل، نحن بخير

51
00:03:37,816 --> 00:03:40,883
دنكان)؟) -
أنا عند نقطة الالتقاء، فأين أنت؟ -

52
00:03:40,886 --> 00:03:47,359
نقطة الالتقاء؟ -
لقد أرسلت لي رسالة عاجلة -

53
00:03:49,593 --> 00:03:51,840
لم أرسل أيّ رسالة

54
00:03:56,766 --> 00:03:58,000
دنكان)؟)

55
00:04:13,416 --> 00:04:15,417
من أمر بتلك التّصفية؟ -
اهدأ -

56
00:04:15,419 --> 00:04:17,568
لقد كان لاعق الأحذية كبير
(الموظّفين المدعو، (كريسي

57
00:04:17,640 --> 00:04:19,086
سأدفن ابن العاهرة ذاك

58
00:04:19,121 --> 00:04:22,123
دنكان)، كفى، يجب ألاّ تفقد تركيزك)

59
00:04:22,125 --> 00:04:27,260
فكر في ابنتك وزوجتك
تذكر سبب قيامك بهذا

60
00:04:35,970 --> 00:04:40,073
أنت محق، لا يهمّ من
أصدر الأمر

61
00:04:42,109 --> 00:04:44,042
...ما يهم فقط

62
00:04:48,648 --> 00:04:53,451
،لا بدّ أنّ الرئيس سيبدّل رأيه
وسيغيّر الجرّاحين

63
00:04:54,955 --> 00:04:58,156
(بدون (ساندرز -
ستلغى الصّفقة -

64
00:04:58,158 --> 00:05:01,226
ممّا يجعلنا جميعًا عائقًا
(أنت وأنا و(ساندرز

65
00:05:09,835 --> 00:05:12,536
إلاّ إذا بدّلنا رأي الرّئيس

66
00:05:18,310 --> 00:05:21,112
أجل، أودّ أن أتحدّث إلى
(كبير الموظّفين (كوانتن كريسي

67
00:05:21,114 --> 00:05:23,346
أخبريه بأنّ (روب هالسي) يريد محادثته

68
00:05:25,417 --> 00:05:29,553
سيّد (كريسي)؟ السيّد (هالسي) ينتظر
على الخط الثاني

69
00:05:29,555 --> 00:05:31,821
أخبريه أنّني في المكتب

70
00:05:31,823 --> 00:05:35,657
آسفة، سيّد (كريسي)، كبير
المتحدّثين غير متاح

71
00:05:45,302 --> 00:05:47,802
حسبت أنّ (كارلايل) سيكون ميتًا

72
00:05:50,653 --> 00:06:02,428
((الرهائن))
الموسم الأوّل - الحلقة الثّالثة
((بعنوان: ((قوّة الإقناع

73
00:06:25,515 --> 00:06:28,250
(دكتورة (ساندرز -
(أيّها العميل (هوفمان -

74
00:06:28,252 --> 00:06:30,352
هل لي بكلمة؟ -
بالطبع

75
00:06:31,054 --> 00:06:33,088
أعرف أنّكِ و(أنجيلا) كنتما قريبتين
من بعضكما

76
00:06:33,090 --> 00:06:37,225
أجل، لا أصدّق ذلك، أمر فظيع

77
00:06:37,227 --> 00:06:40,128
حتّى نعثر على جثّتها
فلا يزال هناك أمل

78
00:06:40,130 --> 00:06:41,729
أجل، أنت محقّ

79
00:06:43,366 --> 00:06:45,733
لمَ كنت عند منزلها ليلة أمس؟

80
00:06:47,337 --> 00:06:50,737
كان يُفترض بنا أن نلتقي لاحتساء
شراب ولكنّها لم تظهر في الحانة

81
00:06:50,739 --> 00:06:54,275
فذهبت إلى منزلها لشعوري بالقلق

82
00:06:54,277 --> 00:07:03,717
بشأن ماذا؟ -
بشأن (أنجيلا)، لقد كانت متوترة -

83
00:06:58,747 --> 00:07:01,782
شربنا القهوة سويًا بالأمس وكانت غاضبة
بشأن كلّ ما حدث مع الرئيس

84
00:07:03,719 --> 00:07:07,187
خاصّة أنّها كانت الممرّضة المسئولة
عن إدارة الدواء للرئيس

85
00:07:11,392 --> 00:07:14,760
لم تكن تعلم إن كانت قد
ارتكبت خطأ أم لا

86
00:07:14,762 --> 00:07:18,031
أخبرتها أنّها لو كانت تعتقد أنّها مذنبة
فعليها الاعتراف فحسب

87
00:07:18,033 --> 00:07:22,401
...ولكنها -
ماذا؟ -

88
00:07:25,738 --> 00:07:29,174
لم تكن تدري إن كان بوسعها
تحمل التبعات

89
00:07:29,176 --> 00:07:32,577
أشعر بشكل مزرٍ، كان علي فعل
المزيد لأكون صديقة وفية

90
00:07:32,579 --> 00:07:36,414
ليس لدي فكرة -
لا تلومي نفسك دكتورة -

91
00:07:36,416 --> 00:07:39,917
شيء كهذا؟ كيف يمكنك
التنبؤ به؟

92
00:07:51,230 --> 00:07:53,796
هيا أسرع ستتأخر

93
00:07:54,533 --> 00:07:58,535
هل بحثت في مرحاض أبي عن المال؟

94
00:07:58,537 --> 00:07:59,536
لا

95
00:08:00,938 --> 00:08:03,532
(يا إلهي! سيقتلني (نيكو

96
00:08:03,603 --> 00:08:06,359
بالله عليك، الرجل يبيع مخدرات من
نوع رديء لطلبة الثانوية

97
00:08:06,394 --> 00:08:08,243
إلى أي حد هو قوي؟

98
00:08:08,313 --> 00:08:11,614
لن أذهب إلى المدرسة اليوم -
بالطبع ستذهب -

99
00:08:11,616 --> 00:08:13,416
هيا تحرك

100
00:08:27,030 --> 00:08:29,364
هل تحدثت إلى الزعيم؟

101
00:08:29,366 --> 00:08:31,700
لم تسنح لي الفرصة -
لا أقوم بأعمال خيرية -

102
00:08:31,702 --> 00:08:32,901
أجل ولا أنا

103
00:08:33,903 --> 00:08:35,904
مع هذا النوع من المخاطرة

104
00:08:35,906 --> 00:08:39,407
الرئيس؟ واحتجاز عائلة لأسبوعين؟

105
00:08:39,409 --> 00:08:41,909
نحتاج للحصول على حصتنا -
قلت، سأهتم بالأمر -

106
00:08:46,382 --> 00:08:48,415
من يكون ذلك الرجل على أيّ حال؟

107
00:08:52,554 --> 00:08:55,671
اسمه (دنكان كارلايل)، وهو رجل صالح

108
00:08:55,758 --> 00:08:58,692
لم تكفّ عن ترديد ذلك ولكن
حتى الآن لم أرى دليلاً

109
00:08:58,694 --> 00:09:01,527
بى لدي، قبل 13 سنة كنت
أعمل حارس أمن

110
00:09:01,529 --> 00:09:03,797
في مصفاة بترول أمريكية
بالقرب من الحدود الكولومبية

111
00:09:03,799 --> 00:09:06,967
هوجمنا من القوات المسلحة الثورية
الكولومبية، واحتّجزنا لشهرين

112
00:09:06,969 --> 00:09:10,236
وقد أرسل المكتب الفدرالي فريقًا
لإنقاذنا، وكان (دنكان) المفاوض الرئيسي

113
00:09:10,238 --> 00:09:11,938
إذًا فقد تفاوض لإطلاق سراحكم؟

114
00:09:13,239 --> 00:09:15,107
قامت القوات الخاصة بالاقتحام

115
00:09:16,776 --> 00:09:18,644
ولكن الأمور ازدادت سوءً

116
00:09:18,646 --> 00:09:21,279
وقد أُطلق سراح الجميع، وباتوا
الآن على المروحيات ومستعدون للانطلاق

117
00:09:21,281 --> 00:09:24,483
وعندما اكتشف (دنكان) أنّه يمسكون
بي بمفردي، عاد مجددًا

118
00:09:25,819 --> 00:09:28,820
وقطع الطريق مرة أخرى وأنقذني

119
00:09:31,289 --> 00:09:32,456
مدهش

120
00:09:33,558 --> 00:09:35,193
ولكن لا زلت أريد مالي

121
00:09:39,152 --> 00:09:41,755
(مورغان)، (مورغان)

122
00:09:42,968 --> 00:09:45,235
ماذا تفعل هنا؟

123
00:09:45,237 --> 00:09:48,105
لم تردي على رسائلي أو
اتصالاتي ليلة أمس

124
00:09:48,107 --> 00:09:49,539
أحتاج إلى التحدث إليك

125
00:09:49,541 --> 00:09:52,308
من الأفضل حقًا ألاّ تتواجد هنا، حسنًا؟
...اذهب قبل أن

126
00:09:52,310 --> 00:09:55,112
بويد)، لا تفعل هذا الآن) -
ماذا يجري؟ -

127
00:09:56,114 --> 00:09:57,413
لمَ تتصرّفين هكذا؟

128
00:09:59,517 --> 00:10:02,018
هل تواعدين شخصًا آخرظ

129
00:10:02,020 --> 00:10:05,121
كلاّ، ربّاه! لا أواعد شخصًا آخرًا

130
00:10:05,123 --> 00:10:07,857
أخبريني بالحقيقة إذن
لأنّي أحبك

131
00:10:07,859 --> 00:10:10,960
أفكر بك كل دقيقة في اليوم

132
00:10:10,962 --> 00:10:14,430
لذا إذا كنت تواعدين غيري -
أنا حبلى -

133
00:10:45,060 --> 00:10:48,169
أفهم ذلك، ولكن 55$ للقدم
المربع يعتبر صفقة رابحة

134
00:10:48,204 --> 00:10:50,141
ولكن للشركات بـ60

135
00:10:50,231 --> 00:10:54,367
حسنًا، لا ببأس، لا، أتفهم الأمر

136
00:10:54,369 --> 00:10:57,036
اتصل بي إذا بدلت رأيك

137
00:11:41,446 --> 00:11:42,765
بما أنّك لا ترد على مكالماتي

138
00:11:42,770 --> 00:11:44,457
اضطررت للعثور على سبيل
آخر للفت أنظارك

139
00:11:44,531 --> 00:11:45,628
ماذا تفعل بحق الله؟

140
00:11:45,664 --> 00:11:48,093
تجاوزت الطلقة رأسي بخمس بوصات

141
00:11:48,154 --> 00:11:49,285
عمّ تتحدّث؟

142
00:11:49,322 --> 00:11:51,509
(من الغباء العبث معي الآن، (كوانتن

143
00:11:52,024 --> 00:11:53,345
فلست في مجاز جيدة

144
00:11:53,417 --> 00:11:55,422
ليس لدي فكرة لمَ تتصرّف هكذا

145
00:11:55,460 --> 00:11:58,261
أرجوك، أخبرني فحسب ماذا حدث

146
00:11:58,263 --> 00:12:01,330
لا أكترث إن كنت تعلم أو كنت
من أصدر الأمر، لا أهتم لذلك

147
00:12:01,332 --> 00:12:05,368
كل ما يهمني هو ما سيحدث تاليًا؟ -
تاليًا؟ -

148
00:12:05,370 --> 00:12:11,492
سنجد مخرجًا من هذا أنا وأنت
لذا عليك أن تفعل كما آمرك بالضبط

149
00:12:12,208 --> 00:12:16,577
وإن لم تفعل سيقتلك أصدقائي

150
00:12:18,080 --> 00:12:24,552
وبعدها سيقتلون زوجتك الجميلة

151
00:12:36,831 --> 00:12:37,997
هذا أنا

152
00:12:39,232 --> 00:12:41,768
لقد طرأ أمر

153
00:12:41,770 --> 00:12:45,271
أظنّ أن علينا إعادة النظر
في قرار إلغاء العملية

154
00:12:47,273 --> 00:12:51,623
لأنّني علمت للتو أن الرئيس سيبقى
(مع الدكتورة (ساندرز

155
00:12:51,745 --> 00:12:54,245
لذا لا زالت الخطة الأصلية قائمة

156
00:12:55,615 --> 00:12:57,248
أجل أنا متيقن

157
00:13:02,154 --> 00:13:04,755
أنت بمأمن الآن، مؤقتًا

158
00:13:05,757 --> 00:13:08,726
جيد

159
00:13:08,728 --> 00:13:13,030
هذا يعني أنك بمأمن أيضًا، مؤقتاًا

160
00:13:13,032 --> 00:13:15,766
تدرك أنّ كلانا على المحك هنا

161
00:13:15,768 --> 00:13:19,302
لقد كذبت للتو على مجموعة
من أقوى وأفظظ الناس

162
00:13:19,304 --> 00:13:23,544
إذا فعلت كما أقول فلن
تبقى كذبة لفترة طويلة

163
00:14:10,552 --> 00:14:13,754
(وجدت فندقًا رائعًا في (ميامي -
ميامي)؟) -

164
00:14:13,756 --> 00:14:16,823
للمؤتمر العقاري الذي سنحضره
خلال أسبوعين؟

165
00:14:16,825 --> 00:14:18,291
برايان)؟)

166
00:14:18,293 --> 00:14:19,927
إنّها (إلين)، لقد حاولت الاتصال بك

167
00:14:19,929 --> 00:14:22,395
أجل، لقد أسقطت هاتفي بالأمس

168
00:14:22,397 --> 00:14:25,998
كان كابوسًا، أخبرتها أنّ
بإمكانها الوصول إلي عبرك

169
00:14:26,000 --> 00:14:27,266
أجل بالطبع

170
00:14:28,334 --> 00:14:30,302
يجدر بك الرد عليه

171
00:14:33,173 --> 00:14:35,507
هلاّ أعرتني مكتبك لدقيقتين؟

172
00:14:35,509 --> 00:14:36,809
أجل -
شكرًا -

173
00:14:38,778 --> 00:14:40,612
إلين)؟) -
ماذا وجدت؟ -

174
00:14:40,614 --> 00:14:44,382
ثمة معرض فني في مدرسة خاصة
(تسمى "هولي أوك" في (باثيسدا

175
00:14:44,384 --> 00:14:46,292
Okay, good. Holly Oak.
What time?

176
00:14:46,326 --> 00:14:48,578
الـ1:30، لماذا؟
أنتِ  لا تخططين للذهاب؟

177
00:14:48,613 --> 00:14:50,288
علينا أن نكتشف من يكون ذلك الرجل

178
00:14:50,290 --> 00:14:53,592
إنّهم يراقبوننا طوال الوقت -
سأجد طريقة ما -

179
00:14:53,594 --> 00:14:56,660
كلا (إلين)، هذا خطير للغاية -
يجب أن أذهب -

180
00:14:56,662 --> 00:14:57,661
!(إلين)

181
00:15:08,107 --> 00:15:10,074
لا يُسمح بالكشف عن ذلك

182
00:15:10,076 --> 00:15:13,943
هل يمكنني أن أنسبه إلى مصدر في البيت الأبيض؟ -
مصدر حكومي مجهول الهوية -

183
00:15:14,579 --> 00:15:17,081
لا مجال للتفاوض، مفهوم؟

184
00:15:17,083 --> 00:15:19,116
قهوة؟ -
لا شكرًا لك -

185
00:15:23,822 --> 00:15:26,389
سيستبدل الرئيس الأطباء

186
00:15:26,391 --> 00:15:30,626
سيجري العملية القادمة في مستشفى
والتر ريد" التابعللبحرية"

187
00:15:31,261 --> 00:15:32,828
أهذا رسمي؟

188
00:15:34,998 --> 00:15:36,710
ليس قلقًا من التداعيات السياسية؟

189
00:15:36,747 --> 00:15:38,617
إنّه قلق بشأن صحته

190
00:15:38,937 --> 00:15:42,005
بعد كل خطب النفاق تلك
حول إصلاح نظام الرعاية الصحية

191
00:15:42,007 --> 00:15:45,111
أكتب عن مستوى مستشفياتنا
العامة الذي لا يضاهى؟

192
00:15:45,145 --> 00:15:47,245
كذبة أخرى وسيتم طردي

193
00:15:47,277 --> 00:15:52,447
(تدين لي بواحدة، (توم -
أجل -

194
00:15:52,449 --> 00:15:57,218
وما مصلحتك في ذلك؟ -
أحاول أن أحمي الرئيس -

195
00:15:57,220 --> 00:16:00,820
وأتأكد من أن قراره في صالح الشعب

196
00:16:03,224 --> 00:16:04,891
أراك في الجوار

197
00:16:32,553 --> 00:16:35,921
إلين)، لم أتوقع رؤيتك)
حسبت أنّك سترتاحين لبعض الوقت

198
00:16:35,923 --> 00:16:38,590
خاصة بعد موت (أنجيلا) إنّه
أمر محزن

199
00:16:38,592 --> 00:16:40,825
أفضَل البقاء مشغولة، أتعلم؟

200
00:16:42,962 --> 00:16:47,804
كيف هو جدولك؟ -
جنوني، خمس عمليات واحدة تلو الأخرى -

201
00:16:50,736 --> 00:16:52,551
حظًا موفقًا

202
00:17:43,019 --> 00:17:45,520
هل تعرفين أين يتم ترخيص الركن؟

203
00:17:48,625 --> 00:17:51,092
!حسنًا تبادلو الأماكن

204
00:17:53,763 --> 00:17:55,496
!التقطها

205
00:17:55,498 --> 00:17:59,533
أحتاج لاستعادة المال؟

206
00:17:59,535 --> 00:18:01,469
المال الذي وجدته مخبأ في الدولاب؟

207
00:18:01,471 --> 00:18:03,604
المال الذي كنت أنوي شراء الجعة
به؟ أتمازحني؟

208
00:18:03,606 --> 00:18:04,993
لم يكن مالي، حسنًا؟

209
00:18:05,008 --> 00:18:08,209
أدين ببعض المال لرفقاء لي -
تماسك -

210
00:18:08,211 --> 00:18:11,145
ولكن أبي -
أثناء كل ما يجري الآن؟

211
00:18:11,147 --> 00:18:14,295
لا أريد سماع كلمة أخرى

212
00:18:19,788 --> 00:18:21,954
حسنًا، هيا بنا

213
00:18:51,851 --> 00:18:54,285
أنا متحمسة للغاية لرؤية رسومات الصغار

214
00:18:57,056 --> 00:18:59,189
ما اسمك، على أي حال؟

215
00:19:01,159 --> 00:19:02,527
(كرايمر)

216
00:19:04,262 --> 00:19:05,396
(ساندارين)

217
00:19:19,777 --> 00:19:22,178
كيف حالك (جايك)؟

218
00:19:22,180 --> 00:19:24,936
أين كنت في إجازة أو ما شابه؟

219
00:19:27,719 --> 00:19:30,325
نيكو)، أنا آسف بحق)

220
00:19:30,401 --> 00:19:32,521
لقد انشغلت بشدة في أمور عائلية

221
00:19:32,556 --> 00:19:35,176
أتفهم ذلك تمامًا، أجل
العائلة دومًا تأتي أولاً

222
00:19:35,254 --> 00:19:36,502
بالطبع

223
00:19:36,537 --> 00:19:39,795
إلاّ إذا كنت تدين لأحدهم بالمال
حينها تكون له الأولوية

224
00:19:39,797 --> 00:19:41,496
كلام منطقي؟

225
00:19:42,599 --> 00:19:46,968
كما أخبرتك، آسف -
(أريد مالي، (جايك -

226
00:19:50,539 --> 00:19:54,308
...سأجلبه قريبُا، أعدك، فقط

227
00:19:54,310 --> 00:19:56,143
أحدهم سرقه؟

228
00:19:56,225 --> 00:19:59,782
سأحتاج مزيدًا من الأيام
إن كان لا بأس بذلك

229
00:19:59,816 --> 00:20:03,725
بالطبع، لا بأس، خذ وقتك

230
00:20:04,520 --> 00:20:08,889
كم تحتاج؟ أسبوع؟ شهر؟ -
مهلة أسبوع مناسبة للغاية -

231
00:20:08,891 --> 00:20:11,371
لا تقلق

232
00:20:17,398 --> 00:20:19,802
ماذا تفعلين بحق الله؟
إنّه يتعرّض لضرب مبرّح

233
00:20:19,839 --> 00:20:21,245
ليست مشكلتنا

234
00:20:21,280 --> 00:20:22,968
سنبقى متأهبين، أتفهم؟

235
00:20:50,562 --> 00:20:52,596
هل يمكنني مساعدتك؟

236
00:20:52,598 --> 00:20:54,818
آسفة، لم أقصد إخافتك

237
00:20:54,892 --> 00:20:59,470
لا بأس، كنت أحدق بتلك الرسومات فقط
!إنّها جميلة للغاية

238
00:20:59,472 --> 00:21:03,974
هل أنتِ أمها؟ -
لا أنا خالتها -

239
00:21:03,976 --> 00:21:06,808
في الواقع أبحث عن ابنة أختي، (سوير)؟

240
00:21:06,876 --> 00:21:08,494
سوير كارلايل)؟)

241
00:21:08,529 --> 00:21:11,948
لقد كانت تمارس الباليه مع ابنتي -
عظيم -

242
00:21:11,950 --> 00:21:16,417
هل رأيتها؟ -
أجل، قبل لحظات فقط -

243
00:21:26,062 --> 00:21:28,096
ها هي، هناك

244
00:21:32,335 --> 00:21:34,446
(آمل أ تستمتعي أنت و(سوير

245
00:21:34,471 --> 00:21:36,103
شكرًا لك

246
00:21:40,476 --> 00:21:41,576
سوير)؟)

247
00:21:43,745 --> 00:21:45,947
سوير)، هذا أنت؟)

248
00:21:55,690 --> 00:21:57,817
من تكونين؟

249
00:21:58,526 --> 00:22:00,425
(اسمي (جاين

250
00:22:01,528 --> 00:22:04,345
أنا صديقة لأبيك

251
00:22:16,909 --> 00:22:19,578
لقد كبرتِ كثيرًا
بالكاد عرفتك

252
00:22:20,280 --> 00:22:22,548
كيف تعرفين أبي؟

253
00:22:22,550 --> 00:22:25,050
عملنا سويًا

254
00:22:26,118 --> 00:22:27,586
جاين) اسم مضحك)

255
00:22:27,588 --> 00:22:31,789
حقًا؟ حين كنت صغيرة كان
يعتبر مملاً

256
00:22:31,791 --> 00:22:33,783
كان هناك خمس طالبات بنفس الاسم
في فصلي

257
00:22:33,857 --> 00:22:35,863
كحال اسم (إيما) اليوم

258
00:22:36,458 --> 00:22:39,196
ولكن هل تودين معرفة أكثر
اسم مضحك أعرفه؟

259
00:22:39,532 --> 00:22:41,199
(مارسلي)

260
00:22:41,201 --> 00:22:42,300
مارسلي)؟)

261
00:22:42,302 --> 00:22:45,102
"أجل، يشابه (بارسلي) ولكن يبدأ بـ"م

262
00:22:45,337 --> 00:22:47,637
هذا اسم مضحك؟

263
00:22:51,909 --> 00:22:53,976
هل أمك هنا؟

264
00:22:56,647 --> 00:22:59,606
انتباه جميعًا، حان وقت الحدث الرئيسي

265
00:22:59,741 --> 00:23:02,885
إذن يا صغار، ائتوا بآبائكم أو أجدادكم
أو أصدقاء مقرّبين

266
00:23:02,887 --> 00:23:06,088
واصطحبوهم إلى فصولكم
وأروهم ماذا أنجزتم

267
00:23:07,091 --> 00:23:12,006
أترغبين برؤية لوحاتي؟ -
بلى أودّ ذلك -

268
00:23:19,769 --> 00:23:21,613
!(سيّد (ساندرز

269
00:23:22,047 --> 00:23:25,029
إنّه (جايك)، رافقني بسرعة

270
00:23:28,711 --> 00:23:30,778
!(جايك)

271
00:23:32,148 --> 00:23:33,548
!(جايك)

272
00:23:35,016 --> 00:23:37,518
يا رفيقي؟ اقترب

273
00:23:38,954 --> 00:23:41,255
يا إلهي! انظر إليك

274
00:23:59,240 --> 00:24:01,374
لقد تأخرت كثيرًا يا صاح

275
00:24:01,376 --> 00:24:04,978
لينسى لعبة "لاكروس"، فتاك
بحاجة إلى دروس في الملاكمة

276
00:24:04,980 --> 00:24:07,112
أعني، لم يصبه بلكمة واحد حتى

277
00:24:07,114 --> 00:24:09,326
لقد وقف هناك كالأبله

278
00:24:09,366 --> 00:24:12,610
ماذا كان يتوقع؟ قبلة؟

279
00:24:12,752 --> 00:24:14,619
لقد نهض، أليس كذلك؟

280
00:24:14,621 --> 00:24:17,122
أحيانًا يكون ذلك كافيًا

281
00:24:17,124 --> 00:24:19,432
هل كان ذلك كافيًا بالنسبة لك؟

282
00:24:19,993 --> 00:24:21,293
المعذرة؟

283
00:24:21,295 --> 00:24:22,727
تبدو شغوفًا بذلك الفتى

284
00:24:22,729 --> 00:24:27,312
هذا يعني أنّك كنت فتى مدارس أخرق
اعتاد على أن يُبرّح ضربًا، أيضًا؟

285
00:24:28,333 --> 00:24:33,404
لماذا أنت هنا؟ -
هذا ليس من شأنكِ -

286
00:24:35,107 --> 00:24:39,209
اسمع، (كريمر)، تبدو شخصًا لطيفًا

287
00:24:39,211 --> 00:24:43,569
ولكن ما نفعله هنا ليس نوع
الأشياء التي يقوم بها اللّطفاء

288
00:24:47,018 --> 00:24:48,951
أيّها التي رسمتيها

289
00:24:50,889 --> 00:24:54,590
(هذا جميل، أنتِ فنانة، (سوير

290
00:24:54,592 --> 00:24:57,476
لا بدّ أنّ أمّكِ فخورة جدًا بك

291
00:25:03,633 --> 00:25:05,400
ما الخطب عزيزتي؟

292
00:25:05,402 --> 00:25:07,436
هل أنتِ حزينة أنّ أمّكِ ليست هنا؟

293
00:25:09,272 --> 00:25:11,672
أمّي مريضة

294
00:25:12,875 --> 00:25:17,510
أثق أنّ الطبيب سيساعدها
على الشعور بتحسّن

295
00:25:18,547 --> 00:25:20,815
كيف تعرفين ذلك؟

296
00:25:20,817 --> 00:25:25,854
لأنّ هذا ما يفعله الأطباء
يساعدون المرضى على التعافي

297
00:25:25,856 --> 00:25:29,189
...إنّهم يحاولون ولكن

298
00:25:31,125 --> 00:25:33,093
هل تعرفين ما خطبها؟

299
00:25:37,332 --> 00:25:38,765
هل هي  بالمستشفى؟

300
00:25:41,970 --> 00:25:44,703
هل تعلمين بأيّ مستشفى؟

301
00:25:51,578 --> 00:25:55,046
ستكون بخير، (سوير)، أاعدكِ

302
00:25:57,017 --> 00:26:01,452
لديّ  فكرة، لمَ لاترسمي صورة لي؟

303
00:26:01,454 --> 00:26:03,421
هلاّ فعلتِ ذلك لأجلي؟

304
00:26:03,423 --> 00:26:11,673
حسنًا، ماذا يُفترض بي أن أرسم؟ -
ما رأيكِ بصورة لعائلتكِ؟ -

305
00:26:13,132 --> 00:26:15,366
كيف جرى تسريب ذلك؟ -
سأكتشف ذلك -

306
00:26:15,368 --> 00:26:16,533
!ابن العاهرة

307
00:26:16,535 --> 00:26:20,037
نفاق الرّئيس لخدمة مصالحه الشخصيّة"
"لا يفوقه سوى عار جبنه

308
00:26:20,039 --> 00:26:21,338
شيء لا يُصدّق، سيّدي

309
00:26:21,340 --> 00:26:24,574
ما رأيك لو حوّلنا كلّ هذا الهراء إلى انتصار؟

310
00:26:24,576 --> 00:26:26,443
كيف تقترح أن نفعل ذلك؟

311
00:26:26,445 --> 00:26:31,147
لقد أعلنا أنّ تغيير الأطبّاء أو المستشفيات
لم يكن في اعتبارنا قط

312
00:26:31,149 --> 00:26:36,019
أخذًا في الاعتبار إيماني المطلق
(بنظام الرعاية الصحي لدينا وبالدكتورة (ساندرز

313
00:26:36,021 --> 00:26:37,653
أحسب أنّك محق تمامًا، سيّدي

314
00:26:37,655 --> 00:26:40,790
هذا من شأنه تشويه سمعة
هذا الصحفي ومصدره تمامًا

315
00:26:40,792 --> 00:26:44,260
والأهم أنّه سيسكت الانتقادات
الموجهة ضدّك

316
00:26:44,262 --> 00:26:48,897
وربّما حتى تكتسب مؤيدين جدد
فالشّعب الأمريكي يحب الشجاعة

317
00:26:59,375 --> 00:27:01,109
أجل؟ -
أنباء طيّبة -

318
00:27:01,111 --> 00:27:03,377
الرئيس غاضب من التغطية الإعلامية

319
00:27:03,379 --> 00:27:06,141
هذا يعني تمسّكه بـ(ساندرز)؟ -
صحيح -

320
00:27:06,179 --> 00:27:09,621
(عندما ينتهي هذا، (دنكان
يجدر بك التفكير في العمل في السياسة

321
00:27:09,752 --> 00:27:11,617
فأنتَ بارع فيها

322
00:28:03,603 --> 00:28:06,451
(سيّد (ساندرز

323
00:28:07,706 --> 00:28:09,773
مرحبًا

324
00:28:09,775 --> 00:28:13,343
آسف، لم ألحظ أنّ أحدًا في المنزل

325
00:28:13,345 --> 00:28:16,580
(كنت أبحث عن (مورغان
(اسمي (بويد

326
00:28:19,718 --> 00:28:23,019
أود أن...إن سمحت لي

327
00:28:24,522 --> 00:28:27,456
هل يمكنني التحدّث إليك عن
ابنتك، سيّدي؟

328
00:28:42,739 --> 00:28:46,374
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك؟
أجل، أبحث عن شخص ما -

329
00:28:53,550 --> 00:28:56,150
أنا و(مورغان) نتواعد منذ شهور

330
00:28:56,152 --> 00:28:58,819
ولم أكن أخطّط لمقابلتك هكذا

331
00:28:58,821 --> 00:29:01,856
ولكن على أيّ حال حان
الوقت لأقدّم نفسي

332
00:29:01,858 --> 00:29:06,393
صحيح، يسرّني لقاؤك

333
00:29:07,462 --> 00:29:10,097
سيّدي، أحب ابنتك

334
00:29:10,099 --> 00:29:14,168
،لقد تركت المدرسة العليا
ولكنّي أعمل بكدّ حتى أصحّح وضعي

335
00:29:14,170 --> 00:29:16,470
...أنا أعمل لدى شركة بناء، لذا

336
00:29:16,472 --> 00:29:23,660
يمكنني بالقطع دعم (مورغان) لو أنّ
علاقتنا تطوّرت عند لحظة ما

337
00:29:26,113 --> 00:29:28,013
(اسمع، ما أحاول قوله، سيّد (ساندرز

338
00:29:28,015 --> 00:29:30,916
،لا داعي لأن تكمل يا بنيّ
مورغان) في المدرسة العليا)

339
00:29:30,918 --> 00:29:32,385
وفي طريقها إلى الجامعة

340
00:29:32,387 --> 00:29:38,190
لذا فالجواب لا، فهي صغيرة
جدًا على الزّواج، أمامها حياة طويلة

341
00:29:38,192 --> 00:29:40,459
ولكني أحبها -
أثق في ذلك -

342
00:29:40,461 --> 00:29:41,960
ولكن حان الوقت لتمضي إلى حالك -
وإن لم أفعل؟ -

343
00:29:50,335 --> 00:29:54,871
لديك طموح يا فتى
أحترم ذلك

344
00:30:00,912 --> 00:30:04,115
ولكن ابتعد عن ابنتي

345
00:30:04,117 --> 00:30:08,985
لا تعد إلى هذا البيت مجددًا، مفهوم؟

346
00:30:23,533 --> 00:30:30,117
تفضّلي، انتهيت -
مذهل، أنتِ فنانة رائعة -

347
00:30:34,177 --> 00:30:38,679
هذه أمّكِ وهذه أنتِ وهذا أبيكِ؟

348
00:30:41,683 --> 00:30:44,619
ما هذا؟ قلبه؟ -
كلاّ، تلك شارته -

349
00:30:45,654 --> 00:30:50,728
شارته؟ -
يعمل أبي مع المكتب الفدرالي -

350
00:31:28,433 --> 00:31:30,934
تقريبًا انتهيت، سأكون هناك خلال دقائق

351
00:31:30,936 --> 00:31:35,070
إن كان ما سمعته حقيقيًا فلا
تكلّف نفسك على الإطلاق

352
00:31:35,072 --> 00:31:38,873
ماذا فعلت الآن؟ -
(لست سعيدة، (بول -

353
00:31:39,642 --> 00:31:41,177
ماري)، لا أفهم عليكِ، ماذا؟)

354
00:31:41,179 --> 00:31:43,045
لقد تحدّثت مع طبيب البيت الأبيض

355
00:31:43,047 --> 00:31:45,781
(يقول لي أنّك متمسّك بالدكتورة (ساندرز

356
00:31:45,783 --> 00:31:51,620
إنّها جرّاحة بارعة، وكلّما فكرت في الأمر
أيقنت أنّه التحرّك الأنسب

357
00:31:51,622 --> 00:31:54,323
التحرّك الأنسب؟ بالنسبة
لمعدّلات تأييدك أم لصحّتك؟

358
00:31:54,325 --> 00:31:58,293
سيّدتي، الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك

359
00:31:58,295 --> 00:32:02,431
ما رأيكِ أن نتحدّث في الأمر
في وقت لاحق؟ على انفراد؟

360
00:32:02,433 --> 00:32:04,732
ماذا عن الآن؟

361
00:32:04,734 --> 00:32:08,802
الآن أفضل، عزيزتي
امنحنا بعض اللحظات

362
00:32:11,807 --> 00:32:14,374
(تسرّني رؤيتك، (كوانتين

363
00:32:26,220 --> 00:32:29,622
خلال خمس دقائق، ستتلقّين
اتّصالاً من البيت الأبيض

364
00:32:29,624 --> 00:32:32,257
ليخبركِ بأنّ الرئيس يودّ لقائكِ
لمناقشة الجراحة المقبلة

365
00:32:32,292 --> 00:32:34,472
سيقوم باستبدالكِ

366
00:32:34,695 --> 00:32:37,047
أنت متأكّد؟ كيف أتصرّف؟

367
00:32:40,501 --> 00:32:47,437
اقنعيه بأن يبدّل رأيه
والأهم أقنعي زوجته

368
00:32:58,584 --> 00:33:00,451
سيأتي الرئيس بعد قليل

369
00:33:04,089 --> 00:33:08,942
باسم الشعب الأمريكي
أودّ أن أشكركِ

370
00:33:09,060 --> 00:33:12,897
على ماذا؟ -
لإنقاذك حياة االرئيس -

371
00:33:12,899 --> 00:33:17,582
لولاكِ لكان في عداد الموتى الآن

372
00:33:19,137 --> 00:33:23,330
شكرًا لك، ولكني كنت أقوم بعملي

373
00:33:53,002 --> 00:33:57,172
رسمة جميلة، أليس كذلك؟ -
مرحبًا، من اللّطيف رؤيتكِ مجددًا -

374
00:33:57,174 --> 00:34:01,309
خدم الرئيس (غارفيلد) لمدة 200 يوم فقط

375
00:34:01,311 --> 00:34:03,077
ثاني أقصر فترة رئاسية على الإطلاق

376
00:34:03,079 --> 00:34:04,660
لم أعرف ذلك

377
00:34:04,698 --> 00:34:07,479
أخشى أنّني لا أعرف الكثير عن التاريخ

378
00:34:08,383 --> 00:34:12,520
لقد تعرّض للاغتيال عام 1881

379
00:34:12,522 --> 00:34:17,625
هل تعرفين مع من كان يوم مقتله؟
(مع ابن الرئيس (لنكولن)، (روبرت

380
00:34:18,460 --> 00:34:20,694
ما هي الاحتمالات؟

381
00:34:20,696 --> 00:34:24,432
أنتِ لا تتحدّثين عن موضوع
غارفيلد-لنكولن) مجددًا، ألستِ كذلك)

382
00:34:24,434 --> 00:34:28,336
أجدها صدفة تاريخية مبهر للغاية

383
00:34:28,338 --> 00:34:31,604
دكتورة (ساندرز)، شكرًا على
حضورك رغم ضيق الوقت

384
00:34:31,606 --> 00:34:34,007
بالطبع -
اجلسي رجاءً -

385
00:34:43,317 --> 00:34:44,985
أنت بخير يا رفيقي؟

386
00:34:48,521 --> 00:34:51,256
،أخبرني فقط كيف حدث ذلك
كيف بدأ الأمر؟

387
00:34:51,258 --> 00:34:54,159
لا أرغب بالتحدّث في الأمر

388
00:34:54,161 --> 00:34:55,927
(جايك)

389
00:34:55,929 --> 00:34:58,697
ليس سوى فتى، حسنًا؟
الأمر لا يهم

390
00:34:58,699 --> 00:35:01,000
الشجارات لا تحدث من العدم

391
00:35:01,002 --> 00:35:07,370
هل كان بسببب شيءء قلته؟ بسبب فتاة؟ -
كلاّ -

392
00:35:07,973 --> 00:35:11,642
كان بسبب المال -
مال الجعّة؟ -

393
00:35:11,644 --> 00:35:16,114
،أجل! لقد احتجت ذلك المال
!هذا ما كنت أحاول إخبارك به

394
00:35:16,116 --> 00:35:18,915
!(جايك)، أنا آسف، (جايك)

395
00:35:34,064 --> 00:35:35,664
ألديك دقيقة؟

396
00:35:36,933 --> 00:35:39,267
ما خطب المدعو (كرايمر)؟

397
00:35:40,769 --> 00:35:46,174
إنّه شخص أثق به ويمكننا اللاعتماد عليه

398
00:35:46,176 --> 00:35:49,811
إنّه غير محترف، سينهار تحت الضّغط

399
00:35:53,015 --> 00:35:54,982
سيبلي حسنًا

400
00:35:56,484 --> 00:36:01,655
(لا أكنّ لكِ سوى الاحترام، دكتورة (ساندرز
ليس فقط بسبب مهاراتكِ كجرّاحة

401
00:36:01,657 --> 00:36:05,625
ولكن أيضًا بسبب تماسككِ
خلال هذه الفوضى

402
00:36:07,028 --> 00:36:10,397
ولكن في ضوء الأحداث الأخيرة

403
00:36:10,399 --> 00:36:14,133
قرّرت التحوّل إلى جرّاح في
مستشفى (والتر ريد) التابع للبحرية

404
00:36:14,135 --> 00:36:17,236
سيكون من الأفضل لو أتى هذا
الإعلان من طرفك

405
00:36:17,238 --> 00:36:23,909
سنرتّب مؤتمرًا صحفيًا وستعلنين
أنّ هذا قراركِ

406
00:36:23,911 --> 00:36:30,723
وأنّكِ تعتقدين أنّ هذا من مصلحة
المريض والمستشفى، أن تتّخذي هذه الخطوة

407
00:36:34,387 --> 00:36:38,847
بالطبع، سيّدي الرئيس
إذا كان هذا ما تحسبه الأفضل

408
00:36:44,262 --> 00:36:46,630
ولكنّك ترتكب خطأ

409
00:36:48,266 --> 00:36:53,537
السّبب الذي يدفعك إلى تغيير الطبيب
هو نفس السّبب الذي لا بدّ أن يدفعك للبقاء معي

410
00:36:54,672 --> 00:37:00,577
أنا من كشف الخطأ الذي كان سيقتلك
ولم يمت تحت يدي أيّ مريض، أبدًا

411
00:37:00,579 --> 00:37:03,279
ولا أنوي ذلك

412
00:37:03,281 --> 00:37:08,694
لا أعرف االكثير عن السياسة، سيّدي
أو عن الفن، سيّدتي

413
00:37:08,952 --> 00:37:12,255
ولكنّي أجيد الطب

414
00:37:12,257 --> 00:37:16,958
ما أقوله هو أنّني أفضل جرّاحة
أمراض صدريّة ستعثر عليها

415
00:37:16,960 --> 00:37:22,564
لو كانت هذه حياة زوجي، لأردت
جرّاحة تمتلك ثقة في قدراتها

416
00:37:22,566 --> 00:37:27,402
لتقول لأقوى رجل في العالم أنّه
سيرتكب حماقة باختيااره شخصًا آخرًا

417
00:37:44,653 --> 00:37:49,088
لقد نجحت فتاتك، لن يبدّل (كنكايد) رأيه

418
00:37:50,458 --> 00:37:55,428
إذن عدنا للطريق الصّحيح؟ -
أجل، عدنا للطريق الصّحيح -

419
00:37:58,466 --> 00:38:03,236
أريدك أن تعلم أنّ فكرة قتلك
لم تكن فكرتي

420
00:38:03,238 --> 00:38:08,407
لقد صدر الأمر من شخص آخر
أكبر نفوذًا، لم أكن على علمٍ به حتى

421
00:38:08,409 --> 00:38:14,846
هل تصدّقني؟ -
كلاّ -

422
00:38:15,549 --> 00:38:17,415
ولا لثانية حتى

423
00:38:28,661 --> 00:38:32,997
لمَ تصرّفت كالأخرق؟ -
ماذا قلتِ للتوّ؟ -

424
00:38:34,900 --> 00:38:39,203
حسنًا، اسمع، أعلم أنّ أخبرته بالابتعاد
ولكن ما كان عليك معاملته وكأنّه حثالة

425
00:38:39,205 --> 00:38:40,737
عمّ تتحدّثين بحق الله؟

426
00:38:40,739 --> 00:38:44,140
بويد)؟) -
من يكون (بويد)؟ -

427
00:38:44,342 --> 00:38:48,625
!حقًا؟ يا إلهي

428
00:38:50,181 --> 00:38:52,381
شكرًا لمرورك على المدرسة اليوم

429
00:38:53,550 --> 00:38:56,485
هل كانت سعيدة لرؤية عمّها المفضّل؟

430
00:38:56,487 --> 00:39:00,856
أجل، كانت لطيفة، كانت سعيدة وتبتسم

431
00:39:00,858 --> 00:39:06,128
الفتاة تجيد الرّسم
تمشي على خطى أمّها، بلا شك

432
00:39:09,932 --> 00:39:15,036
جايك)، أنت بخير؟)

433
00:39:16,071 --> 00:39:19,974
!دعني أنظر إليك، عزيزي

434
00:39:54,141 --> 00:39:56,508
هل يمكنني مساعدتك يا أخي؟

435
00:39:56,510 --> 00:40:02,381
أجل، آمل ذلك، أودّ شراء بعض المخدّرات -
مخدّرات؟ ما الذي يجعلك تعتقد أنّها لدينا؟ -

436
00:40:02,383 --> 00:40:06,708
أخبرني صديق بأن آتي إليك
يقول أنّ لديك بضاعة جيّدة

437
00:40:08,187 --> 00:40:14,825
هل أنت شرطيّ؟ ما اسم صديقك؟ -
كلاّ

438
00:40:14,827 --> 00:40:23,734
(اسمه (جايك -
تريد بعض المخدّرات؟ -

439
00:40:23,736 --> 00:40:26,103
هذه ليست مشكلتك، صحيح؟

440
00:40:28,707 --> 00:40:34,143
!كفى! كفى! كفى

441
00:40:36,047 --> 00:40:43,019
ابتعد عن (جايك)، أفهمت؟
إنّه يعمل لحسابي الآن

442
00:41:00,137 --> 00:41:06,374
برايان)، لا يسعني تحمّل كتمان)
هذا أكثر من ذلك

443
00:41:06,376 --> 00:41:08,476
لقد التقيتُ ابنته -
هل عرفتِ من يكون؟ -

444
00:41:09,979 --> 00:41:13,848
يُدعى (كارلايل)، وهو عميل فدراليّ -
ماذا؟ -

445
00:41:13,850 --> 00:41:16,016
لقد رسمت صورة لشارته

446
00:41:16,018 --> 00:41:19,252
لا أصدّق حتى أنّك ذهبتِ إلى هناك
كيف خرجتِ من المستشفى؟

447
00:41:19,254 --> 00:41:23,547
ألا يراقبونكِ؟ -
لقد تسلّلت، جعلتهم يظنّون أنّني في العمليات -

448
00:41:25,292 --> 00:41:31,464
هل يمكنكِ تكرارها؟ -
أظنّ ذلك، لماذا؟ -

449
00:41:33,700 --> 00:41:43,108
...لأنّنا...لأنّنا

450
00:41:43,110 --> 00:41:46,812
سنهرب، أجل -
ماذا؟ -

451
00:41:46,814 --> 00:41:48,980
أعني، هل تصدّقين حقًا أنّه
سيتركنا ببساطة بعد أن ينتهي كلّ هذا؟

452
00:41:48,982 --> 00:41:51,616
إن فعلتِ كلّ ما تريدين
سيقتلنا في كلّ الأحوال

453
00:41:51,618 --> 00:41:54,386
يمكننا فعلها، يمكننا الفرار
ولكن علينا الإسراع فقط

454
00:41:54,388 --> 00:41:57,589
،لا يمكنهم مراقبة الجميع طوال الوقت
فهم ليسوا مثاليّين، صحيح؟

455
00:41:57,591 --> 00:42:01,761
ولكن كيف...الهروب وحسب ليس
بهذه البساطة

456
00:42:01,994 --> 00:42:06,830
سأبقى خلفكم، سأقوم بدور الشّرك -
كلاّ، لن أتركك خلفي -

457
00:42:06,832 --> 00:42:09,966
(اصغي لي، (إلين -
تلك مخاطرة، انسى الأمر فلن أفعلها -

458
00:42:20,244 --> 00:42:25,068
تعرفين أنّني أحبّك، صحيح؟ -
بالطبع -

459
00:42:27,217 --> 00:42:32,695
(أنا أقيم علاقة، مع (سامانثا

460
00:42:39,463 --> 00:42:44,098
سامانثا)؟ التي تعمل معك؟)

461
00:42:53,207 --> 00:42:58,111
اسمعي -
لاذا تخبرني بذلك؟ -

462
00:42:58,113 --> 00:43:05,514
لأنّني أريد القيام بالفعل
الصّحيح لكِ وللأطفال؟

463
00:43:07,388 --> 00:43:14,962
أرجوكِ، (إلين)، دعيني أقوم بهذا

