1
00:00:12,877 --> 00:00:19,413
<font color=#ec14bd>Riviera</font>
<font color=#ec14bd>Enjoy it</font>

2
00:01:57,047 --> 00:01:59,349
!اللعنـ...اللعنة

3
00:01:59,634 --> 00:02:00,667
هذا جيد

4
00:02:00,701 --> 00:02:02,636
نعم, أمسكت به -
تفضل -

5
00:02:02,670 --> 00:02:05,105
حسنا, حسنا
إسمعوا جميعاً

6
00:02:05,139 --> 00:02:08,141
تومي الساكن في الأعلى تبرّع
ودفع لإشتراك هذا التلفزيون هنا

7
00:02:09,410 --> 00:02:13,113
أنتم, 149,50 دولار دفعتها ببطاقتي اللعينة

8
00:02:13,147 --> 00:02:16,716
لذا إدفعوا حصتكم, أيها الأنذال البخلاء

9
00:02:16,751 --> 00:02:18,251
هنا يا شباب, هنا

10
00:02:22,957 --> 00:02:24,925
بيلي

11
00:02:24,959 --> 00:02:26,426
شراب؟

12
00:02:26,460 --> 00:02:27,761
خذ واحداً

13
00:02:27,795 --> 00:02:29,629
!هيّا

14
00:02:37,972 --> 00:02:39,306
البرغر سيأتي في الحال

15
00:02:39,340 --> 00:02:41,141
ليب, مناديل

16
00:02:41,175 --> 00:02:42,409
سأجلبها أنا -
اوه, لا, لا, لا إجلسي أنتي

17
00:02:42,443 --> 00:02:44,244
فقط كاتشب؟ -
!أنا -

18
00:02:44,278 --> 00:02:45,111
شكراً

19
00:02:45,146 --> 00:02:46,279
بصل إضافي, وهالبينو

20
00:02:46,314 --> 00:02:47,347
!أنا

21
00:02:47,381 --> 00:02:48,748
أفسحي قليلاً

22
00:02:52,820 --> 00:02:55,589
بعد أن تنتهي من المخفوق والبطاطس

23
00:02:55,623 --> 00:02:56,823
من هذه؟

24
00:02:56,857 --> 00:02:58,792
إنها كارين -
أهلا كارين, بدلة جميلة -

25
00:02:58,826 --> 00:03:01,127
ما هو مقاسك؟ -
!إخرسي, إخرسي -

26
00:03:19,480 --> 00:03:21,648
!هيا

27
00:03:21,682 --> 00:03:23,950
ما هذا؟

28
00:03:23,985 --> 00:03:25,952
يا زميل؟

29
00:03:25,987 --> 00:03:27,387
أنت

30
00:03:27,421 --> 00:03:28,588
يا صاح

31
00:03:28,623 --> 00:03:30,657
تصلح كباب أكثر من نافذة
بمعنى لاأستطيع أن أرى من خلالك*

32
00:03:30,691 --> 00:03:32,959
غاليغر

33
00:03:37,231 --> 00:03:40,000
أخبر إبنك إيان أن يبعد مراهقته القذرة

34
00:03:40,034 --> 00:03:42,168
!عن إبنتي كارين

35
00:03:42,203 --> 00:03:44,671
)

36
00:03:50,378 --> 00:03:52,846
!إقض عليه

37
00:03:56,617 --> 00:04:00,053
!نصطاد منذ 36 ساعة ولم نجني شيئاً حتى الآن

38
00:04:00,087 --> 00:04:01,354
..لدينا ما يقارب 150 سلطعون

39
00:04:04,191 --> 00:04:05,859
هل أنت بخير, فرانك؟

40
00:04:08,229 --> 00:04:09,529
هل هذا قميصي؟

41
00:04:09,563 --> 00:04:12,932
نعم

42
00:04:12,967 --> 00:04:14,534
!أنا فقط أسأل

43
00:04:16,971 --> 00:04:19,372
رجل في الحانة أخبرني بأن أوصلها لك

44
00:04:19,407 --> 00:04:22,375
ما هي مشكلتك بحق الجحيم, فرانك؟ -
!ياإلهي, أبي

45
00:04:22,410 --> 00:04:24,711
!أنت ثمل, فرانك, ثمل-
أتسمّي هذا سُكْراً؟ -

46
00:04:24,745 --> 00:04:26,680
توقفوا, حسنا, ستيف؟ -
هل تريد أن ترى ما هو السُكْر؟ -

47
00:04:26,714 --> 00:04:28,581
لا تفعل هذا لأبنائك, فرانك؟

48
00:04:28,616 --> 00:04:30,583
اوه, أتحسب نفسك رجلاً قوياً, ستيف؟

49
00:04:30,618 --> 00:04:32,052
أتحسب نفسك رجلاً قوياً لعيناً؟

50
00:04:32,086 --> 00:04:33,386
لأنك تبدو مثل

51
00:04:33,421 --> 00:04:35,755
!فلبينية على وشك الطمث

52
00:04:35,790 --> 00:04:37,057
!ستيف, إذهب! أخرج

53
00:04:37,091 --> 00:04:38,258
!إذهب فقط

54
00:04:38,292 --> 00:04:39,759
!لقد بلّلَ بنطاله

55
00:04:39,794 --> 00:04:42,429
جبان -
أنت مثير للشفقة, فرانك -

56
00:04:42,463 --> 00:04:44,230
!أخرج الآن, أعني ما قلته -
هيّا -

57
00:04:44,265 --> 00:04:45,965
لا تذهب, هيّا -

58
00:04:46,000 --> 00:04:47,567
جبان, جبان, جبان, جبان

59
00:04:47,601 --> 00:04:49,235
ماذا؟ هل تريد أن تقول شيئاً, أيها الجبان؟

60
00:04:49,270 --> 00:04:53,073
السيّد "جو" اللّعين... إذهب من.. أيّها الجبان

61
00:04:53,107 --> 00:04:55,241
ثلج

62
00:04:55,276 --> 00:04:57,110
لديه نزيف في أنفه

63
00:04:57,144 --> 00:04:59,245
لن يموت -
حقاً, فرانك؟ -

64
00:05:01,082 --> 00:05:02,682
هل لاحظ أحدكم أني أنزف؟

65
00:05:29,810 --> 00:05:31,444
سأعتني به

66
00:06:08,182 --> 00:06:10,416
حسناً

67
00:06:10,451 --> 00:06:13,086
حسناً, حسناً, حسناً

68
00:06:26,867 --> 00:06:29,068
كان يجب عليك أن ترد له الضربة

69
00:06:29,103 --> 00:06:31,337
!لو فعلت ذلك, سأقتله

70
00:06:31,372 --> 00:06:33,706
إذن, من 8 إلى 10 سنوات للقتل غير العمد

71
00:06:33,741 --> 00:06:35,742
وتضاجع كيفما تشاء هناك

72
00:06:35,776 --> 00:06:37,410
أوشام وكل ذلك

73
00:06:37,444 --> 00:06:39,779
إنها جنة الشواذ, يارجل

74
00:06:56,030 --> 00:06:57,430
شكراً

75
00:08:04,298 --> 00:08:06,699
تصبح على خير, بيلي

76
00:08:30,724 --> 00:08:32,025
صباح الخير, بيلي

77
00:08:56,517 --> 00:08:59,285
مرحبا, كونراد, كيف الحال؟

78
00:08:59,320 --> 00:09:01,020
بخير, تعرفين

79
00:09:01,055 --> 00:09:04,490
هل تحسّنت شيرلي؟ -
لا زالت غاضبة من مكالمتي للشرطة -

80
00:09:04,525 --> 00:09:06,626
ولكن ماذا كان يمكن أن أفعل؟ -
هل وضعوها في مصحّة كاونتي؟ -

81
00:09:08,062 --> 00:09:10,063
عندما أدخلنا أمي إلى هناك, تحسّنت بسرعة

82
00:09:10,097 --> 00:09:12,098
في أيّ جناح هي؟ -
السادس -

83
00:09:12,132 --> 00:09:13,733
نعم, إنهم أناس طيبون

84
00:09:13,767 --> 00:09:15,101
سيعطونها أدويتها بإنتظام

85
00:09:15,135 --> 00:09:18,871
,بضع حقنات من الثورازين,الليبريوم
وقبضة كاملة من حبوب البروزاك

86
00:09:18,906 --> 00:09:20,840
وستكون في أفضل حال

87
00:09:20,874 --> 00:09:22,809
اوه, يبدو مؤلماً

88
00:09:22,843 --> 00:09:24,344
كم غرزة؟

89
00:09:24,378 --> 00:09:25,812
سبعة

90
00:09:25,846 --> 00:09:27,113
بسكينة الجبن

91
00:09:27,147 --> 00:09:29,382
اوه, يالك من مسكين

92
00:09:29,416 --> 00:09:30,984
سأعيش

93
00:09:31,018 --> 00:09:33,786
ليس إن أطلقوا سراح شيرلي

94
00:09:45,099 --> 00:09:47,400
مرحبا, توصيلة خاصة

95
00:09:47,434 --> 00:09:48,935
شكراً

96
00:09:48,969 --> 00:09:52,405
لا تنسى قسائم فيرونيكا -
نعم, سأخذها -

97
00:10:00,881 --> 00:10:02,582
شكراً, أيها الوسيم

98
00:10:33,947 --> 00:10:36,382
مرحبا, يا صاح

99
00:10:36,417 --> 00:10:37,717
تعال هنا

100
00:10:37,751 --> 00:10:39,952
ليام

101
00:10:46,393 --> 00:10:48,261
هل بقي أيّ بيتزا من الليلة الماضية؟

102
00:10:48,295 --> 00:10:49,996
لا بيتزا, فواكه أو عصير

103
00:10:50,030 --> 00:10:51,264
ولدينا بيض

104
00:10:51,298 --> 00:10:53,332
عصير البرتقال في الأعلى, والعنب في الأسفل

105
00:10:53,367 --> 00:10:55,201
فطائر البوب, الرقائق المجمّدة, بسكويك

106
00:10:55,235 --> 00:10:56,936
..كاتشب هاينز, و

107
00:10:56,970 --> 00:10:58,805
ولدي قسيمتين لعلبتين بسعر الواحدة لصابون تايد

108
00:10:58,839 --> 00:11:00,239
هل من قسائم للّحم؟

109
00:11:00,274 --> 00:11:02,475
"نعم, لديهم قسيمة لحم من "كوستكو

110
00:11:02,509 --> 00:11:03,743
وأيضا الطعام المجمّد

111
00:11:03,777 --> 00:11:05,378
هذا عظيم, سنذهب غداً

112
00:11:06,980 --> 00:11:08,848
ليب, هل رأيت فرانك؟

113
00:11:08,882 --> 00:11:09,916
لا

114
00:11:09,950 --> 00:11:12,718
في أي يوم نحن؟ -
الجمعة -

115
00:11:12,753 --> 00:11:13,820
لماذا؟

116
00:11:19,059 --> 00:11:20,460
حقاً؟

117
00:11:33,740 --> 00:11:35,675
مرحباً -
صباح الخير, أيها المخيّمون -

118
00:11:35,709 --> 00:11:37,677
ماذا لديك؟ -
حلوى الجيلي, العادية والمطلية -

119
00:11:37,711 --> 00:11:39,479
أبقِ لي فطيرة تفاح -
حسنا -

120
00:11:40,547 --> 00:11:42,582
لذيذ

121
00:11:42,616 --> 00:11:44,984
أراهن أنك تكره هذه الحركة

122
00:11:45,018 --> 00:11:46,285
إنها أثداءه

123
00:11:46,320 --> 00:11:47,653
هي السبب الوحيد لأكله البيض

124
00:11:47,688 --> 00:11:49,021
ولقد لعق هذه للتوّ

125
00:11:51,425 --> 00:11:52,792
اوه, عظيم

126
00:11:52,826 --> 00:11:54,660
أحاول أن أجعلهم يأكلون فطور صحّي

127
00:11:54,695 --> 00:11:56,729
لقد اشتريت جميع عينات الفطور الأساسية

128
00:11:56,763 --> 00:11:58,698
كافيين, سكر, شرائح الخنزير

129
00:12:02,536 --> 00:12:04,670
آسف بشأن البارحة

130
00:12:04,705 --> 00:12:06,239
لا تعتذري لوالديك أبداً

131
00:12:06,273 --> 00:12:07,540
صدّقيني, لا أفعل

132
00:12:07,574 --> 00:12:10,409
لذا إنسي ذلك

133
00:12:13,113 --> 00:12:14,413
هل رأى أحد منكم أبي؟

134
00:12:14,448 --> 00:12:16,516
لقد كان نائما خلف الكرسي

135
00:12:19,586 --> 00:12:20,953
وداعاً

136
00:12:23,957 --> 00:12:27,026
إنها خيمة

137
00:12:27,060 --> 00:12:28,961
لماذا هناك خيمة في الصالة؟

138
00:12:28,996 --> 00:12:30,997
اوه, أحاول أن اجففها

139
00:12:31,031 --> 00:12:32,832
هناك تدريب لفيلق الضباط في
ويسكونسن الاسبوع القادم

140
00:12:32,866 --> 00:12:34,500
لقد ظننت بأنه أبي

141
00:12:34,535 --> 00:12:37,503
تركت له كوباً من القهوة هذا الصباح

142
00:12:37,538 --> 00:12:40,006
"أظنني سمعته يقول "شكراً

143
00:12:46,046 --> 00:12:48,447
اوه, اسفه

144
00:12:48,482 --> 00:12:49,982
لقد جئت من الطريق الخلفي

145
00:12:50,017 --> 00:12:51,551
!لست الوحيده

146
00:12:51,585 --> 00:12:55,054
كيف, هل كان أبي في الحانة ليلة أمس؟

147
00:12:55,088 --> 00:12:56,622
نعم

148
00:12:56,657 --> 00:13:01,460
ولكنّه كان ثملاً للغاية

149
00:13:01,495 --> 00:13:03,796
وأقصد هنا ثملاً لدرجة "تمسك بأي شيء

150
00:13:03,830 --> 00:13:05,398
"لكي لا تسقط على الأرض

151
00:13:05,432 --> 00:13:08,267
هل رأيته قبل أن تغلق الحانة؟

152
00:13:08,302 --> 00:13:10,169
لا

153
00:13:10,204 --> 00:13:12,505
وهو ما كان غريباً,
لأنه عادةً ما يبقى

154
00:13:12,539 --> 00:13:13,940
لكي يشرب ما تبقى من كؤوس البيرة

155
00:13:13,974 --> 00:13:15,908
شكراً

156
00:13:15,943 --> 00:13:17,376
مستعد؟

157
00:13:26,220 --> 00:13:29,755
هل أنتِ بخير؟

158
00:13:29,790 --> 00:13:31,123
أظن بأن أبي مفقود

159
00:13:31,158 --> 00:13:32,325
<i>LIP:
Hey, Ted. Yeah, yeah.</i>

160
00:13:32,359 --> 00:13:34,627
أهلا جونا, أنا ديبي

161
00:13:34,661 --> 00:13:36,262
هل رأيتي فرانك منذ أمس؟

162
00:13:36,296 --> 00:13:37,797
لا, منذ وفاة مايكل جاكسون؟

163
00:13:37,831 --> 00:13:39,932
..كنت أتساءل إذا كنت رأيته منذ
حسنا -

164
00:13:39,967 --> 00:13:42,501
منذ أمس في الحانة

165
00:13:42,536 --> 00:13:43,936
آسف بشأن الباب, والنافذة

166
00:13:43,971 --> 00:13:46,005
نعم, نعم, على أي حال,
..هل رأيت فرانك

167
00:13:46,039 --> 00:13:49,275
مرحباً, هل دخلت إلى غرفة الطوارئ
ليلة أمس أو صباح اليوم؟

168
00:13:49,309 --> 00:13:51,844
ليلة أمس؟ لا؟

169
00:13:51,878 --> 00:13:54,080
..مرحبا, هل تستطيع أن
سأبحث في ذلك

170
00:13:54,114 --> 00:13:55,114
!اللعنة

171
00:13:55,148 --> 00:13:56,616
!ما هذا؟

172
00:13:57,618 --> 00:13:59,018
اللعين

173
00:14:01,054 --> 00:14:02,855
توقف, ويندي, ويندي

174
00:14:04,458 --> 00:14:06,158
!توقف! توقف

175
00:14:06,193 --> 00:14:08,561
ألا زلتي على الخط؟

176
00:14:08,595 --> 00:14:10,363
ويندي, ويندي

177
00:14:10,397 --> 00:14:11,530
اوه, لم تجديه

178
00:14:11,565 --> 00:14:12,765
حسناً, شكراً على أي حال

179
00:14:12,799 --> 00:14:15,434
لا, ألا تعرفين إن كان ولد أو بنت؟

180
00:14:16,536 --> 00:14:18,304
ما مشكلتك؟

181
00:14:18,338 --> 00:14:20,172
من المفترض أن أكلم أحمد قبل العمل

182
00:14:20,207 --> 00:14:21,874
ولا أستطيع إيجاد هاتفي
هاتفي مفقود

183
00:14:21,908 --> 00:14:23,776
ساعديني في إيجاد هاتفي, لقد إختفى -
أعطيته ليب -

184
00:14:23,810 --> 00:14:24,844
ليتصل ويرى إن كان هناك

185
00:14:24,878 --> 00:14:26,212
أحد قد رأى فرانك

186
00:14:26,246 --> 00:14:28,381
عظيم. والآن عليّ أن أسدّد فاتورة مكالماتهم أيضا

187
00:14:28,415 --> 00:14:29,682
الفواتير؟ مرحبا

188
00:14:29,716 --> 00:14:31,317
أنا أعمل وأكدّ هنا أيضا, لست وحدك

189
00:14:31,351 --> 00:14:33,886
اوه, هاهو الكمبيوتر
لا تجعليني أوقفك

190
00:14:33,920 --> 00:14:35,154
,إنها بعد العاشرة
قومي بعملك

191
00:14:35,188 --> 00:14:36,389
فرانك مفقود,
أيها الأحمق الغبي

192
00:14:36,423 --> 00:14:37,690
ويجب عليك أن ترى شخصاً ما

193
00:14:37,724 --> 00:14:39,992
فالرجال العاديون ينامون بعد الجنس مباشرة
ولكن ليس أنت, لا, لا

194
00:14:40,027 --> 00:14:42,628
لما لا يشترون هاتفهم الخاص بهم؟ -
!ليس لديهم نقود -

195
00:14:42,663 --> 00:14:43,996
صحيح, ولا أنا على هذا الحال

196
00:14:44,031 --> 00:14:45,164
أحبك

197
00:14:47,834 --> 00:14:49,802
!غريب الأطوار

198
00:15:18,632 --> 00:15:19,832
أي شيء؟

199
00:15:19,866 --> 00:15:21,801
لم يره أحداً منذ ليلة البارحة

200
00:15:24,237 --> 00:15:26,472
لا تقلقي, ديب

201
00:15:26,506 --> 00:15:28,808
سنجده, حسناً؟

202
00:15:28,842 --> 00:15:32,144
,سنفترق
كل المواقع المعتادة, حسنا؟

203
00:15:32,179 --> 00:15:34,013
هيا بنا

204
00:15:38,318 --> 00:15:41,687
فرانك؟

205
00:15:41,722 --> 00:15:43,122
فرانك؟

206
00:15:48,161 --> 00:15:49,662
فرانك؟

207
00:15:51,998 --> 00:15:53,632
فرانك, أأنت هنا؟

208
00:15:56,603 --> 00:15:59,138
آسف

209
00:16:18,992 --> 00:16:20,092
أبي؟

210
00:16:20,127 --> 00:16:21,527
أبي؟

211
00:16:21,561 --> 00:16:23,095
أبي؟

212
00:16:41,915 --> 00:16:44,717
لا تستطيعين أن تبلّغي عن فقدان فرانك -
لماذا؟ -

213
00:16:44,751 --> 00:16:46,452
فرانك دائماً مفقود -
هذا ما قلته أنا -

214
00:16:46,486 --> 00:16:48,954
أعني, على الأرجح أنه نائم
في مكان ما عند صديق له

215
00:16:48,989 --> 00:16:51,757
ليس لديه أصدقاء, من سيعطيه فراش؟

216
00:16:51,792 --> 00:16:53,325
هيا, لقد وجدناه في قمامات من قبل

217
00:16:53,360 --> 00:16:55,761
,شاحنات النفايات
"حوض استحمام السيدة "لتسكي

218
00:16:55,796 --> 00:16:57,396
ولا مرة في آخر جمعة من الشهر

219
00:16:57,431 --> 00:16:58,764
وما دخل الجمعة في هذا؟

220
00:16:58,799 --> 00:17:00,900
هل هذا آخر جمعة؟

221
00:17:00,934 --> 00:17:03,536
سأكلّم الضابط

222
00:17:05,005 --> 00:17:07,239
تستطيع أن تحشره في مؤخرتك يا كيف

223
00:17:07,274 --> 00:17:09,341
لن تحصل على أي خدمة مجانية مني بعد اليوم,
مثل تحصيل ضرائبك كل شهر ابريل

224
00:17:09,376 --> 00:17:11,177
لأنك لا تفهم التعليمات

225
00:17:12,746 --> 00:17:14,113
هدئ من روعك

226
00:17:14,147 --> 00:17:15,681
هدئ من روعك, اتفقنا؟

227
00:17:15,715 --> 00:17:18,217
اسمع, فرانك ليس ببعيد, حسناً؟

228
00:17:18,251 --> 00:17:19,685
لا يبتعد من هنا أبداً

229
00:17:19,719 --> 00:17:20,953
أعرف, ولكنه آخر جمعة من الشهر

230
00:17:20,987 --> 00:17:22,488
آخر جمعة؟ وإن يكن؟

231
00:17:24,324 --> 00:17:28,127
يوم شيك العجز

232
00:17:28,161 --> 00:17:29,562
اوه, ياإلهي

233
00:17:29,596 --> 00:17:30,863
اللعنة عليّ

234
00:17:30,897 --> 00:17:32,865
جيس

235
00:17:32,899 --> 00:17:35,100
..فرانك غاليغر
هل غادر مع أحد ما

236
00:17:35,135 --> 00:17:36,669
عندما ركلناه خارجاً ليلة أمس؟

237
00:17:36,703 --> 00:17:37,937
إذكر لي شخص واحداً

238
00:17:37,971 --> 00:17:40,206
من الممكن أن يُوجد ميتاً معه في حالة كهذه

239
00:17:40,240 --> 00:17:41,474
وستيف كان قد غادر في ذلك الوقت

240
00:17:41,508 --> 00:17:42,508
لذا فرانك لم يكن معه

241
00:17:42,542 --> 00:17:43,843
هل شاهد أحدكم فرانك "اللّوح"؟
بمعنى الأحمق*

242
00:17:43,877 --> 00:17:45,277
أي ستيف؟

243
00:17:45,312 --> 00:17:46,645
تعرف, ستيف-ستيف
ستيف صديق فيونا الجديد

244
00:17:46,680 --> 00:17:47,813
هنا؟

245
00:17:47,848 --> 00:17:49,748
نعم, كان يحادث أباك, بودّية

246
00:17:49,783 --> 00:17:51,183
كان هذا قبل أن تقفل الحانة بساعات

247
00:17:51,218 --> 00:17:52,818
حسناً

248
00:17:52,853 --> 00:17:54,753
شكراً كيف

249
00:17:54,788 --> 00:17:56,322
أجل

250
00:17:56,356 --> 00:17:58,791
أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في

251
00:17:58,825 --> 00:18:00,459
الجزء الجنوبي من المدينة

252
00:18:00,494 --> 00:18:03,028
هل هذا عند محطة "هالستد"؟

253
00:18:03,063 --> 00:18:05,798
كسرتُ عظمة الترقوة عندي عندما
سقطت من درجِ هذه المحطة

254
00:18:05,832 --> 00:18:09,034
عندما تذوقت ولأول مرة طعم لسان إمرأة أخرى

255
00:18:09,069 --> 00:18:11,270
توني قال بأنه سينشر بلاغاً

256
00:18:11,304 --> 00:18:13,205
إنه لا يفوت هذا الشيك أبداً

257
00:18:13,240 --> 00:18:14,707
ينتظر عند الزاوية, لدرجة
أنه يسقط رجل البريد ويأخذه

258
00:18:14,741 --> 00:18:16,842
قبل أن يخرج بسيارته الجيب الصغيرة

259
00:18:16,877 --> 00:18:18,811
لقد عرفنا منذ زمن بأنه من
الممكن أن تنتهي بهذه الطريقة

260
00:18:18,845 --> 00:18:20,946
لا نعرف إن حدث شيئاً

261
00:18:20,981 --> 00:18:22,348
كل تلك الجرعات الزائدة وغسيل المعدة

262
00:18:22,382 --> 00:18:23,649
إغماءاته في الطرقات

263
00:18:23,683 --> 00:18:25,317
خط سكة الحديد؟ -
كاد أن يفقد يده -

264
00:18:27,020 --> 00:18:29,154
"مرحباً "في

265
00:18:29,189 --> 00:18:30,155
مرحباً إيان

266
00:18:30,190 --> 00:18:31,690
اسف, فيونا

267
00:18:31,725 --> 00:18:33,192
ديبي تريدك

268
00:18:33,226 --> 00:18:34,593
الأمر سيء

269
00:18:52,412 --> 00:18:54,914
لا...لا, لا

270
00:18:54,948 --> 00:18:57,283
مرة أخرى, ديبي

271
00:19:01,388 --> 00:19:03,647
هولي تظن بأنها رأت جثة في شوارع هالستد

272
00:19:03,657 --> 00:19:04,957
ماذا؟

273
00:19:04,991 --> 00:19:06,458
ليست جثته ديب, وإلا فالشرطة

274
00:19:06,493 --> 00:19:07,793
كانوا قد إتصلوا الآن

275
00:19:07,827 --> 00:19:09,094
إنها هولي, عزيزتي, حسناً؟

276
00:19:09,129 --> 00:19:11,330
إنها في الصف الثالث للسنة الرابعة الآن

277
00:19:11,364 --> 00:19:12,998
!سأقضي على تلك الحقيرة

278
00:19:13,033 --> 00:19:15,701
إسمعي, هل هذا منطقي حتى, ديبي؟

279
00:19:15,735 --> 00:19:18,370
مالذي سيذهب بأبيك إلى هالستد
بينما هو يعيش في الجهة الأخرى

280
00:19:18,405 --> 00:19:19,672
يعتمد على كيف كان يبدو

281
00:19:19,706 --> 00:19:21,507
حينما تركته بالحانة ليلة الأمس, ستيف؟

282
00:19:21,541 --> 00:19:24,476
متى؟

283
00:19:24,511 --> 00:19:27,279
العاشرة, العاشرة والنصف

284
00:19:27,314 --> 00:19:29,515
,ذهبت لأعتذر له, إشتريت له مشروبا
وبعدها ذهبت إلى المنزل

285
00:19:29,549 --> 00:19:31,517
لماذا لم تقل هذا؟

286
00:19:31,551 --> 00:19:33,619
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

287
00:19:36,590 --> 00:19:38,123
لقد وجدوا جثة في شارع إل

288
00:19:42,062 --> 00:19:43,762
هل تعرفون من هذا؟

289
00:19:43,797 --> 00:19:45,531
تراجعي, حسنا؟
تراجعي

290
00:20:02,215 --> 00:20:04,416
أرأيتِ, أخبرتكِ

291
00:20:04,451 --> 00:20:07,019
أين هو بحق الجحيم؟

292
00:20:58,071 --> 00:21:00,105
هل تعرفين الوقت؟

293
00:21:03,109 --> 00:21:04,243
...وقت؟ ساعة

294
00:21:04,277 --> 00:21:06,011
...هل لديك

295
00:21:06,046 --> 00:21:07,713
!اللعنة عليك

296
00:21:46,019 --> 00:21:48,921
!كيف إنتهى بي الأمر في كندا بحق الجحيم

297
00:21:48,955 --> 00:21:51,356
أنت -
أنا أكره كندا اللعينة -

298
00:21:51,391 --> 00:21:53,959
أخفض صوتك -
أنا أمريكي -

299
00:21:53,993 --> 00:21:56,562
فطيرة تفاح

300
00:21:56,596 --> 00:21:59,865
,الولايات الثمانية والأربعون
العرض الجوي

301
00:21:59,899 --> 00:22:02,067
لو كنت أمريكياً, فأين جوازك؟

302
00:22:02,102 --> 00:22:03,869
لا أملك واحداً

303
00:22:03,903 --> 00:22:06,271
أخبرتك, لم يكن لدي جوازاً في يوم ما

304
00:22:06,306 --> 00:22:07,840
لا أريد جوازاً

305
00:22:07,874 --> 00:22:09,541
إخرس ونم حتى يزال مفعول الشراب

306
00:22:09,576 --> 00:22:11,877
لماذا قد آتي إلى كندا؟

307
00:22:11,911 --> 00:22:13,479
هل لكي أنتظر 60 سنة حتى

308
00:22:13,513 --> 00:22:16,281
تعطيني الرعاية الصحية كِلْيَة جديدة؟

309
00:22:16,316 --> 00:22:19,318
,الدولة كلها مجرد مجموعة من لابسي السترات

310
00:22:19,352 --> 00:22:22,454
,متهربون من الخدمة العسكرية
!جبناء وضيعون

311
00:22:22,489 --> 00:22:24,990
والذين لم يكن لديهم الشجاعة الكافية ليبقوا بالوطن

312
00:22:25,024 --> 00:22:26,625
ويحاربوا الفيتناميون

313
00:22:26,659 --> 00:22:29,094
للحفاظ على منهج الحياة الأمريكية

314
00:22:31,898 --> 00:22:33,866
!لا ثلج في الأولمبياد الشتوي؟

315
00:22:33,900 --> 00:22:36,568
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
♪ آوه كــنــدا ♪ -

316
00:22:36,603 --> 00:22:39,872
!إنه الأولمبياد الشتوي

317
00:22:39,906 --> 00:22:42,207
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪ -
..مالذي تفعلونه -

318
00:22:42,242 --> 00:22:45,177
تمسكون بقضيبكم, وتوزعون حلوى السكر؟

319
00:22:45,211 --> 00:22:47,946
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

320
00:22:47,981 --> 00:22:51,884
!لم تستطيعوا حتى أن تشعلوا الشعلة الأولمبية

321
00:22:51,918 --> 00:22:54,419
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

322
00:22:54,454 --> 00:22:57,322
هل هذه لهجة  شيكاغو؟

323
00:22:57,357 --> 00:22:58,991
من قال هذا؟

324
00:22:59,025 --> 00:23:00,425
..دكتوراه

325
00:23:00,460 --> 00:23:04,396
,من جامعة شيكاغو
كلية الإقتصاد

326
00:23:04,430 --> 00:23:06,431
,اوه يا رجل
شكرا

327
00:23:06,466 --> 00:23:07,599
..أخبره من فضلك

328
00:23:07,634 --> 00:23:09,268
فقط أخبره بأنني أمريكي

329
00:23:09,302 --> 00:23:11,603
هناك رجل هنا يعرف بأنني أمريكي

330
00:23:11,638 --> 00:23:13,639
أستطيع أن أساعدك
هل لديك أي أموال؟

331
00:23:13,673 --> 00:23:15,407
ماذا؟ -
سجائر -

332
00:23:15,441 --> 00:23:17,075
لا, ليس لدي أي شيء

333
00:23:17,110 --> 00:23:20,345
هل تستطيع أن تقترب من زنزانتي

334
00:23:20,380 --> 00:23:22,481
وتقدّم لي جنس يدويّ؟

335
00:23:28,621 --> 00:23:32,758
♪ مع نـور الفجر الباكر ♪

336
00:23:32,792 --> 00:23:36,061
♪ ...كان صباحاً أنيقاً ♪

337
00:23:36,095 --> 00:23:37,963
في كندا؟

338
00:23:37,997 --> 00:23:39,264
إنتظر, كيف؟

339
00:23:39,299 --> 00:23:41,533
هناك رسالة إلكترونية من السفارة
تفيد بأنه اعترف بتهم مخدرات

340
00:23:41,568 --> 00:23:43,335
ولكن هذا كان قبل أن يوجّهوا إليه التهم

341
00:23:43,369 --> 00:23:45,237
لذا هم يعتقدون بأنه مختل عقلياً

342
00:23:45,271 --> 00:23:46,305
هل اتهموه؟

343
00:23:46,339 --> 00:23:48,006
هم يريدونه خارج الأراضي الكندية فقط

344
00:23:48,041 --> 00:23:49,374
في أسرع وقت ممكن

345
00:23:49,409 --> 00:23:52,077
ولكن الحكومة الأمريكية لن
تسمح له بالدخول بدون جوازه

346
00:23:52,111 --> 00:23:53,312
فرانك لا يملك جوازاً

347
00:23:53,346 --> 00:23:55,247
إذن يجب عليه أن يستخرج واحداً

348
00:23:55,281 --> 00:23:56,415
حسناً, كم سيستغرق هذا؟

349
00:23:56,449 --> 00:23:57,549
بضعة شهور, أعتقد

350
00:23:57,584 --> 00:23:59,985
شهور؟ -
يستطيع أن يقدّم طلباً كحالة طارئة -

351
00:24:00,019 --> 00:24:01,386
في السفارة في تورونتو

352
00:24:01,421 --> 00:24:03,589
وكم تستغرق الطلبات الطارئة؟

353
00:24:03,623 --> 00:24:06,425
لا أعلم
ربما أسبوع

354
00:24:06,459 --> 00:24:08,126
كيف" يملك جوازاً"

355
00:24:09,462 --> 00:24:11,063
ومالذي يفيد في هذا؟

356
00:24:11,097 --> 00:24:12,197
تستطيع أن تذهب إلى هناك

357
00:24:12,232 --> 00:24:13,866
وتساعده في إنهاء أموره في السفارة

358
00:24:13,900 --> 00:24:14,967
إلتقط حفنة من الأدوية الرخيصة

359
00:24:15,001 --> 00:24:16,668
وبعها لبعض الغرباء المحليين

360
00:24:16,703 --> 00:24:18,637
والرجال المسنّين في المستشفى

361
00:24:18,671 --> 00:24:20,305
هل يمكنني أن..؟

362
00:24:20,340 --> 00:24:21,907
"اللعنة, "في

363
00:24:21,941 --> 00:24:23,542
لا أقصد الإهانة توني -
أجل, أجل, أجل -

364
00:24:23,576 --> 00:24:24,977
السيارة ليست مؤمّنة

365
00:24:25,011 --> 00:24:28,180
وحرس الحدود يسألون عن إثبات
التأمين عند الدخول

366
00:24:28,214 --> 00:24:30,148
سينتهي بي الأمر بجانب فرانك
في المصحّة العقلية

367
00:24:30,183 --> 00:24:31,717
حسناً

368
00:24:31,751 --> 00:24:33,051
انتهينا

369
00:24:46,266 --> 00:24:48,066
هل أنت بخير؟

370
00:24:48,101 --> 00:24:50,469
كيف ذهبت بأبي إلى تورونتو؟

371
00:24:50,503 --> 00:24:53,772
أنا؟ هل تمزحين؟

372
00:24:55,108 --> 00:24:58,110
تحذيرات صحّية كندية

373
00:25:00,213 --> 00:25:03,148
لقد.. هرّبته عبر الحدود

374
00:25:03,182 --> 00:25:04,783
في صندوق سيارتي

375
00:25:04,817 --> 00:25:06,218
لم يفتّشوا في طريق الدخول

376
00:25:06,252 --> 00:25:07,886
كيف أدخلته في صندوق السيارة؟

377
00:25:07,921 --> 00:25:09,488
كان ثملاً للغاية, لدرجة أنه من
الممكن أن يدخل إلى تابوت

378
00:25:09,522 --> 00:25:11,657
ولماذا كندا؟

379
00:25:11,691 --> 00:25:14,226
كان عليّ أن أوصل سيارة إلى ديترويت

380
00:25:14,260 --> 00:25:16,695
خطتي كانت أن أتركه في مكان ما في ميتشيغان

381
00:25:16,729 --> 00:25:18,297
"ربما "فلينت

382
00:25:18,331 --> 00:25:20,265
"عندما رأيت إشارات "تورونتو

383
00:25:20,300 --> 00:25:22,834
..الفكرة نوعاً ما

384
00:25:22,869 --> 00:25:24,503
طرأت

385
00:25:27,740 --> 00:25:30,275
وتظن بأن هذا مضحكاً؟

386
00:25:30,310 --> 00:25:31,877
لا, المضحك في كندا الآن

387
00:25:31,911 --> 00:25:33,712
فقط لأنه حاول أن يضربك؟

388
00:25:33,746 --> 00:25:35,013
لا, لأنه لديه عائلة

389
00:25:35,048 --> 00:25:37,049
لا يهتم أبداً بأمورها

390
00:25:37,083 --> 00:25:38,917
يلكم إيان في وجهه

391
00:25:42,055 --> 00:25:44,189
..حالة أبي
..وحالة عائلتي

392
00:25:44,223 --> 00:25:46,058
!كلها بسببك

393
00:25:48,962 --> 00:25:52,297
..أنت تركته هناك
وأنت ستعيده إلى هنا

394
00:26:03,643 --> 00:26:05,644
ما هذا بحق الجحيم؟

395
00:26:07,080 --> 00:26:08,647
سيارتنا

396
00:26:11,751 --> 00:26:13,518
لا يمكن أن أقود الطريق كله

397
00:26:13,553 --> 00:26:14,820
!إلى تورونتو في هذه الخردة

398
00:26:14,854 --> 00:26:15,954
..سنتناوب في القيادة

399
00:26:15,989 --> 00:26:17,489
ونشاهد الافلام في الشاشة

400
00:26:17,523 --> 00:26:18,557
نطبخ بعض الموهيتو, وننام

401
00:26:18,591 --> 00:26:20,292
وسنعيد فرانك في الصباح

402
00:26:20,326 --> 00:26:21,460
حقاً, وكيف سنعبر به الحدود

403
00:26:21,494 --> 00:26:24,763
بدون جواز؟
كايل -

404
00:26:24,797 --> 00:26:26,665
هل عبرت الجمارك بهذه من قبل؟

405
00:26:26,699 --> 00:26:28,767
بضع مئات المرات -
اوه, حقاً, بماذا؟ -

406
00:26:28,801 --> 00:26:30,102
حشيش, معظم المرات

407
00:26:30,136 --> 00:26:32,204
,بعضها بمخدر الأوكسيكونتين
وبعضها بمهاجرين غير شرعيين

408
00:26:36,642 --> 00:26:40,212
مهاجرين غير  شرعيين, كمجموعة؟

409
00:26:42,949 --> 00:26:44,483
مرحبا

410
00:26:44,517 --> 00:26:45,684
مرحبا, فيونا

411
00:26:45,718 --> 00:26:48,587
مرحبا, توني

412
00:26:54,994 --> 00:26:56,361
ليب

413
00:26:59,532 --> 00:27:02,901
أجل, أظنني سأكمل واجب الرياضيات

414
00:27:02,935 --> 00:27:05,070
بالأعلى

415
00:27:10,176 --> 00:27:12,644
شكراً على مساعدتك في إيجاد فرانك

416
00:27:12,678 --> 00:27:13,879
بالطبع, يسعدني ذلك

417
00:27:13,913 --> 00:27:15,547
نحن كعائلة, تعرفين

418
00:27:16,582 --> 00:27:18,784
هناك قهوة في الوعاء

419
00:27:18,818 --> 00:27:20,886
..عمرها بضعة عقود ربما, ولكن

420
00:27:20,920 --> 00:27:22,454
شكراً

421
00:27:22,488 --> 00:27:25,290
إذن, هل ستيف هذا صديق دائم الآن؟

422
00:27:25,324 --> 00:27:28,226
إنه شخص قابلته

423
00:27:29,762 --> 00:27:33,231
سيكون هناك حفل لجوائز دوري كرة
السلة الكاثوليكي في الاسبوع القادم

424
00:27:33,266 --> 00:27:34,566
"في "سانت ستيفينز

425
00:27:34,600 --> 00:27:37,736
وفرصة حصولي على "مدرب العام" قائمة

426
00:27:37,770 --> 00:27:39,371
هذا عظيم, توني

427
00:27:39,405 --> 00:27:41,106
أراهن أنك مدرب عظيم

428
00:27:41,140 --> 00:27:44,209
,حسناً, إنهم ثمانية لاعبون
لذا غالباً أنا فقط أساعدهم

429
00:27:44,243 --> 00:27:45,877
ليجلبوا الكرة إلى أقرب مكان من السلة

430
00:27:45,912 --> 00:27:48,280
لا, إنهم محظوظون بك

431
00:27:48,314 --> 00:27:49,815
أحد الأطفال دائما ما يلعق الكرة

432
00:27:49,849 --> 00:27:53,618
قبل أن يسددها, لا أعلم لماذا

433
00:27:53,653 --> 00:27:55,454
كنت آمل أن تحضري

434
00:27:58,991 --> 00:28:01,026
إلى الحفل؟

435
00:28:01,060 --> 00:28:02,594
"السيدة "رودوليون" والسيدة "إغناشيو

436
00:28:02,628 --> 00:28:05,230
,سيعدوا الطعام
"لذا سيكون هناك "الكيلباسا

437
00:28:05,264 --> 00:28:07,099
و "راغوز بولونيا" يمكنك أن تجربيهم

438
00:28:07,133 --> 00:28:09,034
...أعرف

439
00:28:09,068 --> 00:28:11,636
من الصعب أن ترفض دعوة كهذه, صحيح؟

440
00:28:11,671 --> 00:28:13,538
نساء الدوري الكاثوليكي سيتكلمون ربما

441
00:28:13,573 --> 00:28:15,207
اللعنة عليهنّ

442
00:28:15,241 --> 00:28:16,775
لم أذهب إلى هناك

443
00:28:16,809 --> 00:28:18,777
منذ أن طردوني من الفرقة

444
00:28:18,811 --> 00:28:21,179
توني, لدينا نداء -
العمل -

445
00:28:21,214 --> 00:28:22,347
إذن الخميس؟

446
00:28:23,416 --> 00:28:25,383
هل يمكنني أن أفكر بشأنها؟

447
00:28:25,418 --> 00:28:26,651
بالتأكيد

448
00:28:26,686 --> 00:28:27,953
الساعة السابعة تماماً

449
00:30:30,042 --> 00:30:32,344
!إغربوا عني

450
00:30:32,378 --> 00:30:34,279
!إغربوا عني

451
00:30:36,716 --> 00:30:38,583
مرحبا بعودتك, أبي

452
00:30:55,301 --> 00:30:57,836
أنت محتشم؟

453
00:30:57,870 --> 00:31:00,205
اعتقدت بأنك قد تكون عطشاناً

454
00:31:00,239 --> 00:31:01,539
إنه كندي

455
00:31:01,574 --> 00:31:02,607
هناك المزيد في الثلاجة

456
00:31:02,642 --> 00:31:04,175
طلبت من فيرونيكا أن تحضره

457
00:31:04,210 --> 00:31:07,479
,لا أريد أي شيء كندي في هذا البيت

458
00:31:07,513 --> 00:31:09,281
من الآن وصاعداً

459
00:31:09,315 --> 00:31:11,149
لا يوجد ماءٌ ساخن

460
00:31:11,183 --> 00:31:14,085
!بحق الجحيم

461
00:31:18,024 --> 00:31:19,257
الشيك

462
00:31:19,292 --> 00:31:22,394
إنه السبت, والبنك يغلق في الثانية عشر

463
00:31:22,428 --> 00:31:25,063
ملابس نظيفة, في أعلى المنشفة

464
00:31:28,134 --> 00:31:30,235
لا تضرب أحداً من صغاري مرة أخرى

465
00:31:30,269 --> 00:31:31,303
صغارك؟
...هم صغـ

466
00:31:31,337 --> 00:31:33,138
أبداً

467
00:31:37,576 --> 00:31:38,877
هل ما يزال هنا؟

468
00:31:38,911 --> 00:31:40,512
من, ستيف؟

469
00:31:40,546 --> 00:31:41,946
على الأرجح ما زال في الخارج

470
00:31:41,981 --> 00:31:44,616
حسناً, أخبريه بأنه غير مرغوب به في بيتي

471
00:31:44,650 --> 00:31:46,418
هو من أعادك إلى هنا

472
00:31:48,421 --> 00:31:50,989
لماذا سيفعل هذا؟ هه؟

473
00:31:51,023 --> 00:31:54,025
,عندما استيقظت, في تورونتو

474
00:31:54,060 --> 00:31:58,096
في حديقة عامة, وأبدو كأيّ
مدمن مخدرات بلا مأوى

475
00:31:58,130 --> 00:32:00,699
"كل ما شممته هو عطر "دراكار نوار

476
00:32:00,733 --> 00:32:03,935
...في منتصف الحديقة
"عطر "دراكار نوار

477
00:32:03,969 --> 00:32:06,371
أمضيت خمس ساعات معه في تلك العربة للتوّ

478
00:32:06,405 --> 00:32:09,474
!نفس الرائحة اللعينة

479
00:32:23,989 --> 00:32:26,891
أتمنى لو أخذت معك الكاميرا

480
00:32:26,926 --> 00:32:28,893
مكان مقرف

481
00:32:28,928 --> 00:32:32,530
اسمعي, ما العامل المشترك بين
البول والبيرة الكندية؟

482
00:32:32,565 --> 00:32:33,932
جميعهم يأتون من فرج المرأة

483
00:32:35,634 --> 00:32:37,502
أراهن أنك الوحيدة التي فقدتني

484
00:32:37,536 --> 00:32:39,037
:لا, لأن كارل قال

485
00:32:39,071 --> 00:32:41,906
"لقد إنقطع السلك, أين السلّم؟"

486
00:32:41,941 --> 00:32:46,376
عندها قال ليب: أبي هو
الوحيدالذي يتسلّق العامود

487
00:32:46,445 --> 00:32:48,246
هل رأيت تورونتو؟

488
00:32:48,280 --> 00:32:49,447
أجل

489
00:32:49,482 --> 00:32:50,648
برج الإتصالات؟

490
00:32:50,683 --> 00:32:52,016
ياإلهي, أجل

491
00:32:52,051 --> 00:32:55,520
بإمكانك أن تري كل كنـدا من الأعلى

492
00:32:55,554 --> 00:32:57,422
لم أجلس هناك مدة كافية مع ذلك

493
00:32:57,456 --> 00:32:59,924
,لا أعلم ما خطب النساء الكنديات

494
00:32:59,959 --> 00:33:01,559
ولكنّهم لم يديروا أعينهم عنّي

495
00:33:01,594 --> 00:33:04,562
"وكأنهم يقولون: "هذا الرجل لي

496
00:33:04,597 --> 00:33:07,932
أصبحت مخيفة بعذ الشيء, لذا
قرّرت العودة بعد ذلك

497
00:33:13,005 --> 00:33:16,141
هناك أماكن جميلة في كندا

498
00:33:16,175 --> 00:33:18,743
ولكن عليك أن تعرف أماكنها

499
00:33:18,778 --> 00:33:19,978
هل تعرف الآن؟

500
00:33:21,280 --> 00:33:23,348
كلّ إنش منها

501
00:33:25,217 --> 00:33:27,485
عليّ أن أصرف هذا الشيك

502
00:33:27,520 --> 00:33:29,654
أعدّي لي شطيرة عند عودتي, حسناً؟

503
00:33:29,688 --> 00:33:30,989
حسناً

504
00:34:03,088 --> 00:34:05,089
دافي, أنا فرانك, هيّا يا رجل

505
00:34:05,124 --> 00:34:06,691
إفتح الباب, دعني أدخل

506
00:34:06,725 --> 00:34:10,361
فقط حتى أجد ملجأً آخر

507
00:34:10,396 --> 00:34:11,429
مستحيل, فرانك

508
00:34:11,464 --> 00:34:13,198
لقد وعدت ماري, أبداً

509
00:34:13,232 --> 00:34:15,333
لقد أحرقنا ذلك الفراش

510
00:34:15,367 --> 00:34:16,668
هيّا, دافي, سأنام على الأرض

511
00:34:16,702 --> 00:34:19,571
لا يمكن, الأرضية مفروشة الآن

512
00:34:24,210 --> 00:34:25,977
هل ستخرج مرة أخرى؟

513
00:34:26,011 --> 00:34:28,112
!إغرب عني

514
00:34:28,147 --> 00:34:29,814
لا أحب الطريقة التي

515
00:34:29,849 --> 00:34:32,050
يعاملونني بها في منزلي

516
00:34:32,084 --> 00:34:33,551
مثل ماذا؟

517
00:34:33,586 --> 00:34:34,986
.لم تجلب لي هذا, أبي"

518
00:34:35,020 --> 00:34:36,588
"متى سأحصل على ذاك, أبي؟

519
00:34:36,622 --> 00:34:38,056
هراء, هراء, هراء لعين

520
00:34:38,090 --> 00:34:39,924
جميعكم الستة

521
00:34:39,959 --> 00:34:41,459
!ناهيك عن أنني أب أعزب

522
00:34:41,494 --> 00:34:44,429
ناهيك عن أنكم لن تكونوا
!على قيد الحياة لولاي أنا

523
00:34:44,463 --> 00:34:47,699
صوت شكواكم هو الشكرالوحيد
الذي أخذه منكم

524
00:34:47,733 --> 00:34:49,601
الحياة صعبة, وجميعنا نعرف ذلك

525
00:34:49,635 --> 00:34:51,336
ولكن المال أصعب

526
00:34:51,370 --> 00:34:53,037
ولا يمكنني أن أتحمل أكثر من طاقتي

527
00:34:53,072 --> 00:34:56,207
هل تعرف حتى كم ندفع لشراء
الحاجيّات كل اسبوع؟

528
00:34:56,242 --> 00:34:58,409
,الكثير جداّ
هذا ما تدفعون

529
00:34:58,444 --> 00:34:59,577
120 دولار

530
00:34:59,612 --> 00:35:01,212
فيونا تدفع 70 دولار

531
00:35:01,247 --> 00:35:03,214
أنا وإيان نُساهم ب25 دولار

532
00:35:03,249 --> 00:35:06,684
بالإضافة إلى فواتير الغاز والكهرباء, والضرائب

533
00:35:06,719 --> 00:35:08,319
نحن ندفع كل ذلك

534
00:35:08,354 --> 00:35:11,789
إنها مسألة وقت حتى تتوقف عن الدفع

535
00:35:11,824 --> 00:35:13,892
هل تعلم كم تصرف أنت على مشروباتك في الحانة؟

536
00:35:13,926 --> 00:35:15,360
!ليس لك دخل بهذا

537
00:35:15,394 --> 00:35:17,495
أكثر من 700 دولار

538
00:35:17,530 --> 00:35:20,932
إنه كيفن, صحيح؟

539
00:35:20,966 --> 00:35:24,569
صديقي كيفن يخبرك بكل ذلك بدون علمي

540
00:35:24,603 --> 00:35:26,938
حسناً, لقد قتل الدجاجة التي
تبيض له ذهباً الآن

541
00:35:26,972 --> 00:35:31,609
سترى ما سيحدث له عندما أقاطع حانته

542
00:35:31,644 --> 00:35:32,610
وأين ستذهب؟

543
00:35:32,645 --> 00:35:33,611
"حانة "الفانوس

544
00:35:33,646 --> 00:35:34,612
أنت ممنوع من دخولها

545
00:35:34,647 --> 00:35:36,447
"حانة "النافورة -
ممنوع -

546
00:35:36,482 --> 00:35:37,749
"حانة "رأس إلمو

547
00:35:37,783 --> 00:35:41,619
حرقت بالكامل عمداً منذ إسبوعين

548
00:35:41,654 --> 00:35:43,688
لا أحتاج لأن يخبرني كيفن

549
00:35:43,722 --> 00:35:45,290
أفتّش في محفظتك كل ليلة

550
00:35:50,529 --> 00:35:52,196
من الأفضل لك أن تهرب

551
00:35:52,231 --> 00:35:54,766
!هدئ من روعك

552
00:36:02,808 --> 00:36:04,509
نسيت بأنك تدين له بالمال؟

553
00:36:04,543 --> 00:36:06,244
!الجميع يظن بأني أدين له بالمال

554
00:36:06,278 --> 00:36:08,179
لقد رهنت شاشته

555
00:36:08,213 --> 00:36:11,182
لقد كنت صديقاً لذلك الأحمق المليء بالدهون

556
00:36:11,216 --> 00:36:12,850
والمايكروويف خاصته

557
00:36:12,885 --> 00:36:14,686
..لن أعيد كلامي
اذهب للبيت

558
00:36:14,720 --> 00:36:15,753
ماذا؟

559
00:36:15,788 --> 00:36:17,722
..لن أعيد كلامي

560
00:36:20,392 --> 00:36:21,693
...حسناً

561
00:36:21,727 --> 00:36:23,294
الناس يضحكون

562
00:36:23,329 --> 00:36:25,129
ولكنهم ضحكوا على ذهابك إلى تورونتو

563
00:36:25,164 --> 00:36:27,999
عندما علموا بأنك بخير

564
00:36:28,033 --> 00:36:30,401
لم أتخلى عنكم, كما فعلت أمكم

565
00:36:30,436 --> 00:36:31,936
..كان بإستطاعتي

566
00:36:31,971 --> 00:36:34,739
أن أجعل الولاية تتصرف معكم حميعاً

567
00:36:34,773 --> 00:36:35,907
ولكني لم أفعل

568
00:36:35,941 --> 00:36:37,041
...والحانات لم تكن

569
00:36:37,076 --> 00:36:39,377
,لو سألت أحدهم
...بيرة واحدة

570
00:36:39,411 --> 00:36:40,812
من وقت لآخر, وهذا كل ما في الأمر

571
00:36:40,846 --> 00:36:42,714
ثلاثة, سأكون ملقىً على الأرض

572
00:36:42,748 --> 00:36:44,816
وكلهم اعتقدوا بأن المشهد كان مضحكاً

573
00:36:44,850 --> 00:36:46,618
لأنني لم أستطيع الشرب

574
00:36:46,652 --> 00:36:49,320
لا تستطيع أن تكسب, تعرف؟

575
00:36:49,355 --> 00:36:52,724
أمكم ترحل, وأنتم تنظرون إليّ

576
00:36:52,758 --> 00:36:55,560
ستة أطفال عليك أن تراقبهم جميعا في الوقت

577
00:36:55,594 --> 00:36:56,828
الذي لم يسبق لك أن فعلت ذلك من قبل

578
00:36:56,862 --> 00:36:58,196
طعام يجب أن يكون على الطاولة

579
00:36:58,230 --> 00:37:00,131
ملابس للمدرسة

580
00:37:00,165 --> 00:37:02,433
فواتير يجب أن تدفعها, حفاضات

581
00:37:02,468 --> 00:37:06,270
,وأطباء الأسنان
اوه.., اوه

582
00:37:06,305 --> 00:37:08,740
وكلكم تنظرون إلي وكأنني مستيقظاً

583
00:37:08,774 --> 00:37:10,575
!وأنا كذلك

584
00:37:10,609 --> 00:37:11,909
ثم ما الهدف من هذا؟

585
00:37:11,944 --> 00:37:13,311
لذا تشرب قليلاً

586
00:37:13,345 --> 00:37:14,779
ثم تشرب المزيد

587
00:37:14,813 --> 00:37:16,414
,وبينما أنت مستغرق في الشرب

588
00:37:16,448 --> 00:37:18,750
,أنت تعرف بأن الجميع يضحك

589
00:37:18,784 --> 00:37:21,819
ولكن لا مشكلة, لأن هذا ما تريده

590
00:37:21,854 --> 00:37:24,222
إنتظر! هذا ما تريده

591
00:37:24,256 --> 00:37:26,190
تريد للناس أن تضحك

592
00:37:26,225 --> 00:37:29,794
تريدهم أن يشربوا أي شيء

593
00:37:29,828 --> 00:37:32,397
طالما أنك لا تملك ستة أطفال

594
00:37:32,431 --> 00:37:34,599
!لم تكن تريدهم منذ البداية

595
00:37:34,633 --> 00:37:37,869
!لذا اللعنة عليهم كلهم, واعتد على الوضع

596
00:37:40,372 --> 00:37:42,774
♪آوه كــنــدا♪

597
00:37:42,808 --> 00:37:46,344
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪

598
00:37:48,347 --> 00:37:52,316
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

599
00:37:52,351 --> 00:37:54,185
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

600
00:37:54,219 --> 00:37:55,420
كيف حالك, فرانك؟

601
00:37:55,454 --> 00:37:58,823
هل أسكب لك شراب "مولسن" المثلج والرائع؟

602
00:37:58,857 --> 00:38:00,758
"الاسلوب القديم, شراب "جاي بي

603
00:38:00,793 --> 00:38:03,127
وماذا عن شراب "لابات" والنادي الكندي

604
00:38:12,671 --> 00:38:13,604
!ياإلهي

605
00:38:17,509 --> 00:38:19,143
!حسناً, اقتلني فقط

606
00:38:29,655 --> 00:38:31,189
لا أعرفك يا فرانك

607
00:38:31,223 --> 00:38:33,024
ولكن خطرَ لي

608
00:38:33,058 --> 00:38:34,859
بأنه أنا وأنت ضحايا هنا

609
00:38:34,893 --> 00:38:37,261
رجلين دؤوبين في عملهما, ويخافان من الله

610
00:38:37,296 --> 00:38:39,130
تربيتنا لأطفالنا كانت على الطريقة السويّة

611
00:38:39,164 --> 00:38:43,701
بإنضباط, وبتوجيهات من الرب

612
00:38:43,736 --> 00:38:47,438
إبنتي كارين كانت بعمر الثانية عشر
حينما سمعتها تنطق بكلمة غير لائقة

613
00:38:47,473 --> 00:38:48,806
وكان يوم أحد

614
00:38:48,841 --> 00:38:50,374
اللعنة

615
00:38:50,409 --> 00:38:53,044
وأمها؟

616
00:38:53,078 --> 00:38:57,048
إمرأة ملذاتها في هذه الحياة
,تأتي من الجنس

617
00:38:57,082 --> 00:38:59,050
,برامج الطهي التلفزيونية

618
00:38:59,084 --> 00:39:02,053
واستغلالها لمنافع الشؤون الإجتماعية بأقصى حد

619
00:39:02,087 --> 00:39:03,855
,المئات كل أسبوع

620
00:39:03,889 --> 00:39:04,889
ومن أجل ماذا؟

621
00:39:04,923 --> 00:39:07,291
"أغورافوبيا"
*الخوف من الأماكن المكشوفة*

622
00:39:07,326 --> 00:39:09,761
مرض مختلق للناس الذين يريدون

623
00:39:09,795 --> 00:39:12,730
طوال اليوم في البيت ويشاهدوا التلفزيون

624
00:39:12,765 --> 00:39:15,333
"لا أعرف أين ذهبت كرامة "شيلا

625
00:39:15,367 --> 00:39:18,402
أو هل كان عندها كرامة من الأساس؟

626
00:39:18,437 --> 00:39:21,572
عالمها كله كان بهذا الحجم

627
00:39:21,607 --> 00:39:24,842
وكلما عملت أقل, كلما دفعوا لها أكثر

628
00:39:27,479 --> 00:39:29,013
لقد فعلتها الآن

629
00:39:29,047 --> 00:39:31,783
تركتهم

630
00:39:31,817 --> 00:39:33,684
لست فخوراً بهذا

631
00:39:33,719 --> 00:39:35,319
بل بعيد عن الفخر

632
00:39:35,354 --> 00:39:40,858
..ولكنني أرفض أن أكون متأسفاً لأنني

633
00:39:40,893 --> 00:39:44,662
..لأنني

634
00:39:51,136 --> 00:39:54,038
..أرفض أن أكون متأسفاً

635
00:40:23,769 --> 00:40:26,871
,إن كنت تبحث عن بيت الدعارة

636
00:40:26,905 --> 00:40:28,072
إنه على بعد بيتين من هنا

637
00:40:28,106 --> 00:40:30,074
ليس به صندوق بريد

638
00:40:30,108 --> 00:40:32,577
,هناك -
لا, لا, "شيلا", من أجلك -

639
00:40:32,611 --> 00:40:35,246
إعتذار

640
00:40:37,082 --> 00:40:38,115
إعتذار؟

641
00:40:38,150 --> 00:40:39,817
..ليس إعتذاراً, فقط

642
00:40:39,852 --> 00:40:41,919
أنا فرانك, والد "إيان"؟

643
00:40:41,954 --> 00:40:46,123
والد "ليب"؟

644
00:40:46,158 --> 00:40:48,326
اوه, اوه, التوأم؟

645
00:40:48,360 --> 00:40:49,861
لا

646
00:40:49,895 --> 00:40:52,430
لقد... لقد سمعت بما حدث

647
00:40:52,464 --> 00:40:53,631
رحيل "إيدي"؟

648
00:40:53,665 --> 00:40:57,201
أبنائي, وإبنتك؟

649
00:40:57,236 --> 00:40:58,736
فقط أردت أن أقول

650
00:40:58,770 --> 00:41:00,338
أنا آسف

651
00:41:00,372 --> 00:41:04,609
اوه, هذا..هذا..هذا لطيف جداً منك

652
00:41:04,643 --> 00:41:06,444
تفضل, فرانك

653
00:41:12,951 --> 00:41:16,087
..أنا -
يجب أن تخلع حذائك -

654
00:41:18,390 --> 00:41:21,192
"هذا منزل جميل "شيلا

655
00:41:21,226 --> 00:41:25,029
شكراً

656
00:41:25,063 --> 00:41:26,764
..أشعر بأن

657
00:41:26,798 --> 00:41:29,133
أشعر بأنه واسع بدونه

658
00:41:29,167 --> 00:41:31,135
يجب أن تأتي إلى منزلنا

659
00:41:31,169 --> 00:41:32,904
لا يمكنك التحرك بدون أن تخطي على طفل

660
00:41:32,938 --> 00:41:33,971
ستة أطفال

661
00:41:34,006 --> 00:41:36,607
هذا يبدو جميلاً

662
00:41:36,642 --> 00:41:39,844
يكون الوضع جميلاً وهم صغار

663
00:41:39,878 --> 00:41:42,947
ولكنهم كبار الآن

664
00:41:42,981 --> 00:41:45,349
تفتقدينهم, أليس كذلك؟

665
00:41:46,385 --> 00:41:49,387
..عندما لا يكونوا موجودين طوال الوقت

666
00:41:49,421 --> 00:41:52,456
ولا يوجد سواك في البيت

667
00:41:52,491 --> 00:41:55,259
..لا تفهميني غلط, أنا

668
00:41:55,294 --> 00:41:59,964
..أحبّذ بعض الوقت لنفسي, ولكن

669
00:41:59,998 --> 00:42:02,033
الوضع يكون صعباً

670
00:42:05,003 --> 00:42:07,204
فرانك

671
00:42:07,239 --> 00:42:10,074
هيا, فرانك

672
00:42:10,108 --> 00:42:11,776
أنت تعظُ شيخاً هنا

673
00:42:11,810 --> 00:42:14,979
لم أخرج من البيت منذ خمسة أعوام

674
00:42:15,013 --> 00:42:16,814
خمس أعوام؟

675
00:42:16,848 --> 00:42:20,885
,لا أستطيع
لديّ هذا الخوف الذي يغمرني

676
00:42:20,919 --> 00:42:24,355
"..لديّ مرض "أغورافوبـ

677
00:42:24,389 --> 00:42:26,924
أنا آسفة, فرانك

678
00:42:26,959 --> 00:42:29,894
أعلم أنني غريبة الأطوار قليلا
!بخصوص الأحذية، ولكن القدمين

679
00:42:29,928 --> 00:42:32,496
..ياإلهي, يجب أن يكونوا

680
00:42:32,531 --> 00:42:34,298
اوه, آسف, "شيلا", آسف

681
00:42:34,333 --> 00:42:36,000
سأخرج, سأخرج من هنا, آسف

682
00:42:36,034 --> 00:42:38,803
أرأيتي؟ هذا ما أتحدث عنه

683
00:42:38,837 --> 00:42:41,439
عندما يحين دوري لدخول الحمام في منزلنا

684
00:42:41,473 --> 00:42:43,140
!لا يكون هناك ماء ساخن

685
00:42:43,175 --> 00:42:45,676
حاولت أن أستحم لدى عودتي من كندا

686
00:42:45,711 --> 00:42:46,978
!ولكن بدون ماء ساخن

687
00:42:47,012 --> 00:42:49,213
ستة أطفال, ستة استحمامات

688
00:42:49,247 --> 00:42:52,350
!وأنا, دائما في مؤخرة الصف

689
00:42:53,385 --> 00:42:55,653
لدينا ماء ساخن

690
00:42:55,687 --> 00:42:58,322
!تـهـانـيـنـا
*قالها بطريقة بذيئة*

691
00:42:58,357 --> 00:43:03,027
لا, أنا أقصد

692
00:43:03,061 --> 00:43:04,862
إذا أردت أن تستحم

693
00:43:23,582 --> 00:43:25,516
فيونا"؟"

694
00:43:25,550 --> 00:43:27,551
لا

695
00:43:29,321 --> 00:43:32,957
لا, هي ليست موجودة, أو
لا, هي لا تريد أن تراني

696
00:43:32,991 --> 00:43:35,426
الإثنان

697
00:43:35,460 --> 00:43:37,628
هل سترجع؟

698
00:43:37,662 --> 00:43:39,630
لا, لديها عمل, لن تعود قبل بضع ساعات

699
00:43:43,869 --> 00:43:45,503
يبدوا لذيذاً

700
00:43:45,537 --> 00:43:48,539
إنه كذلك

701
00:43:48,573 --> 00:43:50,241
هل قالت أي شيء؟

702
00:43:50,275 --> 00:43:53,644
عنك أنت؟

703
00:43:53,678 --> 00:43:56,981
لا. لا, ولا كلمة

704
00:43:57,015 --> 00:43:59,650
..إذن, أنت تقول

705
00:43:59,684 --> 00:44:01,118
أنك أخفقت بشكل يتجاوز

706
00:44:01,153 --> 00:44:02,586
ما يمكن لعقل بشري أن يتحمله؟

707
00:44:02,621 --> 00:44:04,221
أجل

708
00:44:06,691 --> 00:44:08,793
,أجل
هذا إحتمال متوقع

709
00:44:08,827 --> 00:44:10,795
ليس لديّ أمل؟ -
من الصعب القول -

710
00:44:14,599 --> 00:44:16,233
50-50؟

711
00:44:16,268 --> 00:44:17,468
لا, أقل من ذلك

712
00:44:17,502 --> 00:44:19,603
60-40? -
أقل بكثير -

713
00:44:19,638 --> 00:44:20,638
80-20?

714
00:44:20,672 --> 00:44:22,540
ربما واحدة من عشر

715
00:44:25,811 --> 00:44:29,246
إخفاق هائل, أليس كذلك؟ -
أجل -

716
00:44:29,281 --> 00:44:31,916
,ولكنك كنت ذكي بشكل كافٍ
وستجد حلاً لذلك, أليس كذلك؟

717
00:44:35,954 --> 00:44:39,924
يجب أن أعود, إختبار كيمياء حيوية

718
00:44:41,093 --> 00:44:42,259
واو,  هذا مثير للإعجاب

719
00:44:42,294 --> 00:44:44,929
,ليس حقاً
ولكن إن أردت ذلك

720
00:44:44,963 --> 00:44:47,731
هل من نصيحة؟

721
00:44:47,766 --> 00:44:50,768
ماذا, وأساعدك للعودة إلى مضاجعة أختي؟

722
00:44:50,802 --> 00:44:51,969
أو فضائلها الأخرى, أجل

723
00:44:52,003 --> 00:44:53,104
هذا هو الشيء نفسه، أليس كذلك؟

724
00:44:53,138 --> 00:44:54,905
آمل ذلك

725
00:44:55,941 --> 00:44:59,577
لا, لا مستحيل

726
00:45:07,619 --> 00:45:09,620
فرانك؟

727
00:45:09,654 --> 00:45:12,089
جلبت لك بعض الملابس

728
00:45:12,124 --> 00:45:14,959
,وضعت ملابسك في الغسالة
لذا آمل أن تكون هذه مناسبة

729
00:45:17,062 --> 00:45:19,029
آسف, "شيلا", لقد نعست

730
00:45:19,064 --> 00:45:21,599
حسناً, لابد أنك منهك

731
00:45:21,633 --> 00:45:24,135
ألن يفقدهم "إيدي"؟

732
00:45:24,169 --> 00:45:27,138
ليس حتى يخسر 30 باونداً

733
00:45:27,172 --> 00:45:30,141
لقد وجد المسيح, وازداد وزنه

734
00:45:31,943 --> 00:45:34,612
أنت هزيل, أليس كذلك؟

735
00:45:34,646 --> 00:45:36,680
أستطيع أن أكمل ثلاثة أيام بدون طعام

736
00:45:36,715 --> 00:45:38,649
اوه, يلائمك

737
00:45:42,521 --> 00:45:46,690
حسناً, على أي حال, إنها

738
00:45:46,725 --> 00:45:48,526
..لك إذا أردت

739
00:45:50,162 --> 00:45:51,662
ياإلهي

740
00:46:02,641 --> 00:46:05,609
..أنا آسفه, إنه فقط

741
00:46:05,644 --> 00:46:09,180
..شيء لم أره منذ مدة طويلة, أنا

742
00:46:09,214 --> 00:46:11,682
إدي" للتوّ قد رحل, أليس كذلك؟"

743
00:46:11,716 --> 00:46:13,517
لم أرى قضيب "إدي" أبداً

744
00:46:13,552 --> 00:46:15,519
مع "إدي" الوضع دائما ما كان حالك السواد

745
00:46:15,554 --> 00:46:18,322
...رأيت شكله مرة في عاصفة رعدية، ولكن

746
00:46:19,224 --> 00:46:21,358
مثل زوج ملفوف من الجوارب

747
00:46:23,061 --> 00:46:28,499
لابد أنك سعيد بواحد مثل هذا

748
00:46:34,906 --> 00:46:38,742
استمع إلي, "ديزي" البائسة

749
00:46:38,777 --> 00:46:40,244
اسمعي

750
00:46:40,278 --> 00:46:44,715
إذا كان البؤس جريمة، إذن
"فأنا مسجون مدى الحياة، "شيلا

751
00:46:44,749 --> 00:46:48,185
لا -
أجل -

752
00:46:48,220 --> 00:46:52,556
,أب أعزب
تقطعي العادة

753
00:46:52,591 --> 00:46:54,225
.. تستطيعي أن

754
00:46:54,259 --> 00:46:57,528
تلمسيه, إذا رغبتي بذلك

755
00:47:00,265 --> 00:47:04,235
,لا, لا, لا, أنا فقط
أنا فقط سأحرج نفسي

756
00:47:04,269 --> 00:47:06,537
لا يشتكي أحد من ذلك

757
00:47:18,550 --> 00:47:22,519
..حسناً, أستطيع أن

758
00:47:22,554 --> 00:47:24,521
خذي وقتكِ

759
00:47:24,556 --> 00:47:26,190
"تعال معي, "فرانك

760
00:47:26,224 --> 00:47:27,458
"إنتظري, "شيل"ا, "شيلا

761
00:47:27,492 --> 00:47:29,460
!هيا -
!إنتظري, اللعنة -

762
00:47:29,494 --> 00:47:31,562
حسناً يا "شيلا" لا أستطيع أن أرى

763
00:47:31,596 --> 00:47:33,964
إلتف من هنا, يا عزيزي

764
00:47:37,235 --> 00:47:38,936
,إذا كنت سأحرج نفسي

765
00:47:38,970 --> 00:47:40,404
سأفعلها بالطريقة الصحيحة

766
00:47:40,438 --> 00:47:42,640
..واو, لديك هذا

767
00:47:42,674 --> 00:47:43,974
مشدود, هذا مشدود

768
00:47:44,009 --> 00:47:46,176
هذا.. هذا مشدود جداً

769
00:47:46,211 --> 00:47:49,346
أنا متفاجئ

770
00:47:49,381 --> 00:47:54,184
جريدة "التريبيون" قالت بأن أصحاب
برج "القوس" سيحظون بإسبوع هادئ

771
00:47:54,219 --> 00:47:56,120
..أجل, ولكن ما دخل هذا بـ

772
00:47:56,154 --> 00:47:59,056
هذا مشدود جداً, جداً
,إسمعي

773
00:47:59,090 --> 00:48:01,091
لقد غيرت رأيي

774
00:48:01,126 --> 00:48:04,128
..إسمعي, أنا جاد, لا أعتقد أن

775
00:48:04,162 --> 00:48:05,796
..إنه فقط

776
00:48:05,830 --> 00:48:08,666
هذا.. ماذا يوجد هنا؟
هذا صندوق كبير

777
00:48:08,700 --> 00:48:11,802
هل هذا صندوق المرح الخاص بك؟

778
00:48:11,836 --> 00:48:12,936
ماذا يوجد به؟

779
00:48:12,971 --> 00:48:14,138
..لديكِ

780
00:48:14,172 --> 00:48:15,739
هذهِ.. هذهِ مثيرة

781
00:48:15,774 --> 00:48:16,974
ماذا يوجد هناك أيضاً؟

782
00:48:17,008 --> 00:48:19,343
..أنا

783
00:48:19,377 --> 00:48:22,346
أنا.. أنا سأصاب بنوبة فزع هنا

784
00:48:22,380 --> 00:48:23,981
أنا..أنا

785
00:48:25,884 --> 00:48:27,484
بصدق, أكاد أن أتنفّس

786
00:48:29,854 --> 00:48:31,255
فرانك

787
00:48:31,289 --> 00:48:33,257
كلّما توسّلت أكثر, كلّما حصلت على أكثر

788
00:48:33,291 --> 00:48:35,192
والآن استرخ

789
00:48:35,226 --> 00:48:38,028
أنا مسترخ

790
00:48:38,063 --> 00:48:39,563
أنا أستمتع بهذا

791
00:48:39,597 --> 00:48:40,931
أنا بخير

792
00:48:40,965 --> 00:48:43,100
ليكن لدينا كلمة للأمان

793
00:48:43,134 --> 00:48:44,802
دائما ما تفعلين هذا
ألا يجب أن يكون لدينا كلمة للأمان؟

794
00:48:44,836 --> 00:48:47,204
بالتأكيد, حسنا, ليكن لدينا كلمة أمان

795
00:48:47,238 --> 00:48:50,174
..توقّفي" عندما أقول توقّفي, ستكون هذه"

796
00:48:50,208 --> 00:48:51,775
هذا مناسب

797
00:48:51,810 --> 00:48:53,777
حسناً

798
00:49:00,418 --> 00:49:02,519
أنظر

799
00:49:02,554 --> 00:49:05,322
إنه يبتسم لي

800
00:49:06,691 --> 00:49:09,059
ما رأيكِ بهذا؟
أنا... حسناً

801
00:49:09,094 --> 00:49:11,695
وعندما يبتسم هو, نبتسم كلنا

802
00:49:11,730 --> 00:49:13,130
أجل

803
00:49:18,236 --> 00:49:20,904
لقد كنت فزِعاً, لن أكذب عليكِ

804
00:49:20,939 --> 00:49:25,876
..فقط, لديّ هذه

805
00:49:25,910 --> 00:49:27,511
"توقّفي"

806
00:49:27,545 --> 00:49:32,349
"تـوقّـفـي"

807
00:50:11,556 --> 00:50:15,859
وهذه بعض قطع الخنزير البافارية المشويّة

808
00:50:15,894 --> 00:50:18,195
,مع اللحم المقدّد الملفوف والمطهي ببطء

809
00:50:18,229 --> 00:50:20,864
,سلطة البطاطس البافارية الدافئة

810
00:50:20,899 --> 00:50:23,233
,وصلصة الفريسكا بنكهة التفّاح

811
00:50:23,268 --> 00:50:26,703
وهنا, حبتان مسكّن للألم

812
00:50:57,268 --> 00:50:58,836
ليس لي

813
00:50:58,870 --> 00:51:00,571
لديكِ الهاتف؟

814
00:51:00,605 --> 00:51:02,906
لا

815
00:51:10,048 --> 00:51:11,381
مرحباً

816
00:51:11,416 --> 00:51:12,783
مرحباً, أنا في الخلف

817
00:51:35,139 --> 00:51:36,673
مرحباً

818
00:51:36,708 --> 00:51:38,709
مرحباً

819
00:51:41,880 --> 00:51:44,081
هل سرقت شاحنة توصيل أزهار؟

820
00:51:44,115 --> 00:51:45,249
عـرض سـلام

821
00:51:45,283 --> 00:51:47,284
ماذا؟

822
00:51:47,318 --> 00:51:49,419
هديّة

823
00:51:51,723 --> 00:51:53,824
وماذا ينبغي أن أفعل مع كل هذه الورود؟

824
00:51:53,858 --> 00:51:55,926
لا, الشاحنة

825
00:51:58,029 --> 00:52:00,063
أنتي ستحتاجين سيّارة لنقل الأطفال هنا وهناك

826
00:52:03,935 --> 00:52:05,502
"أنا آسف, "فيونا

827
00:52:05,537 --> 00:52:08,171
لم يكن ينبغي أن أخطف والدك

828
00:52:08,206 --> 00:52:10,240
كان ذلك خطأً

829
00:52:13,444 --> 00:52:15,812
تكييف هوائي في المقاعد الثلاثة

830
00:52:15,847 --> 00:52:18,549
نافذة بالكهرباء, وأقفال للأبواب

831
00:52:18,583 --> 00:52:20,584
...عجلات ألومنيوم

832
00:52:32,830 --> 00:52:34,798
هاك 80 دولار

833
00:52:34,832 --> 00:52:36,333
من أجل ماذا؟ -
الغسّالة -

834
00:52:36,367 --> 00:52:38,435
لا أملك المال الكافي لأدفع حقّها كاملاً الآن

835
00:52:38,469 --> 00:52:41,071
لا, الغسّالة كانت هديّة -
لا, سأدفع لك الباقي في أقرب وقت ممكن

836
00:52:42,173 --> 00:52:44,107
لا أريد مالك

837
00:52:46,511 --> 00:52:48,912
لا نحتاجك لأن تتبرّع لنا

838
00:52:49,948 --> 00:52:52,482
كانت غلطة

839
00:52:52,517 --> 00:52:54,785
كنت أظن بأنني أعمل معروفاً
لكِ عندما أبعدتُ أباك

840
00:52:56,187 --> 00:52:58,155
"إذهب بعيداّ, "ستيف

841
00:53:18,676 --> 00:53:20,444
ماذا فاتني؟

842
00:53:55,513 --> 00:53:57,147
صباح الخير

843
00:53:59,917 --> 00:54:09,932
<font color=#ec14bd>Riviera</font>
<font color=#ec14bd>Hope you enjoyed it</font>

