1
00:00:14,133 --> 00:00:17,269
♪   فكّر في كل الحظ الذي لديك   ♪

2
00:00:17,303 --> 00:00:20,572
♪   لتعلم أنه ليس بدون سبب   ♪

3
00:00:20,606 --> 00:00:23,608
♪   لقد كنت مبتهجاً من قبل   ♪

4
00:00:23,643 --> 00:00:27,913
♪   لكن الوضع ليس هكذا بعد الآن   ♪

5
00:00:27,947 --> 00:00:31,450
♪   ما هذا الجانب السيء   ♪

6
00:00:31,484 --> 00:00:34,753
♪   الذي تتحدث عنه؟   ♪

7
00:00:34,787 --> 00:00:37,289
♪   ما هذا الشعور   ♪

8
00:00:37,323 --> 00:00:41,560
♪   الذي يجعلك على يقين منه؟   ♪

9
00:00:48,568 --> 00:00:51,269
♪   فلنجمع أصدقائك الذين حصلت عليهم   ♪

10
00:00:51,304 --> 00:00:54,473
♪   لتعلم أنهم ليسوا أصدقائك بلا سبب   ♪

11
00:00:54,507 --> 00:00:58,076
♪   لقد كنت على استعداد من قبل   ♪

12
00:00:58,111 --> 00:01:02,381
♪   لكن الوضع ليس هكذا بعد الآن   ♪

13
00:01:02,415 --> 00:01:05,784
♪   ما هذا الجانب السيء   ♪

14
00:01:05,818 --> 00:01:09,488
♪   الذي تتحدث عنه؟   ♪

15
00:01:09,522 --> 00:01:11,456
♪   ما هذا الشعور   ♪

16
00:01:11,491 --> 00:01:13,625
♪...الذي يجعلك على   ♪

17
00:01:13,659 --> 00:01:15,127
♪   يقين منه؟   ♪

18
00:01:49,529 --> 00:01:51,163
اللعنة

19
00:02:09,937 --> 00:02:11,381
ليس لديهم لاتيه أو أي شيء

20
00:02:11,382 --> 00:02:14,149
" ولكن لديهم شوكولا ساخنه "لديبي

21
00:02:14,184 --> 00:02:15,818
شكرآ,,,وشكرآ للتوصيله

22
00:02:15,852 --> 00:02:17,286
ولكن,,ليس لزما عليكِ البقاء

23
00:02:17,320 --> 00:02:20,522
لا,,لابأس,,سأبقى قليلا

24
00:02:20,557 --> 00:02:23,058
توني" هل رأيتهم؟ "

25
00:02:23,093 --> 00:02:24,727
لايزالون في الخلف -
هل أستطيع رؤيتهم؟ -

26
00:02:24,761 --> 00:02:26,395
أذا لم تتم محاكمه "ليب" كبالغ

27
00:02:26,429 --> 00:02:28,063
ستتمكنين من رؤيتهم جميعهم في المحكمه غدآ

28
00:02:28,098 --> 00:02:29,999
يحاكم كبالغ؟

29
00:02:30,033 --> 00:02:31,900
عمره 17 من الممكن أتهامه

30
00:02:31,935 --> 00:02:33,335
بجنحه سرقه السيارات

31
00:02:33,370 --> 00:02:35,738
ليس من الممكن أن "ليب" يسرق سياره
أنه ذكي جدآ

32
00:02:35,772 --> 00:02:37,239
و "أيان" لايعرف القياده

33
00:02:37,273 --> 00:02:39,108
أذا هم لم يسرقوها -
أنهم لم يسرقوها -

34
00:02:39,142 --> 00:02:40,376
أذا لم يسرقوها أذن يجب عليهم

35
00:02:40,410 --> 00:02:41,777
أخبار المحققين بمن أعطاهم السياره

36
00:02:41,811 --> 00:02:43,646
وأن يوافقوا على الأدلاء بشهادتهم

37
00:02:45,181 --> 00:02:47,650
أذا أعطونا أسم
سيسجن "ليب" لخمس سنوات فقط

38
00:02:52,622 --> 00:02:55,090
أذا تم أتهامي
لن أستطيع الدخول

39
00:02:55,125 --> 00:02:56,325
ماذا؟

40
00:02:56,359 --> 00:02:59,228
في المارينز؟

41
00:02:59,262 --> 00:03:02,531
جيد,,كنت أخطط أن أكسر ركبتك وأنت نائم

42
00:03:02,565 --> 00:03:06,168
لأبقيك بعيدآ عن قندهار بأيه طريقه

43
00:03:06,202 --> 00:03:07,770
كنت أتمنى كورينجال
(منطقه في أفغانستان)*

44
00:03:07,804 --> 00:03:09,505
أليست حيث فقد أخو "تود ليقلوند" رجله

45
00:03:10,907 --> 00:03:14,309
أعطوه نجمه فضيه -
نعم -

46
00:03:14,344 --> 00:03:16,445
ولافته معاقين تتدلى من المرآه

47
00:03:18,148 --> 00:03:20,282
"فيليب غاليغر"

48
00:03:20,316 --> 00:03:23,452
لاعلاقه لك بضيفنا المفضل "فرانك" على ما آمل

49
00:03:23,486 --> 00:03:25,287
أبنه -
أنت ولد "فرانك" -

50
00:03:25,321 --> 00:03:27,289
وهذه جنايتك الاولى؟

51
00:03:27,323 --> 00:03:29,958
بدأت متأخرآ بالنسبه لأل غاليغر,,أليس كذلك؟

52
00:03:29,993 --> 00:03:32,461
بطئ في الدراسه على ما أظن

53
00:03:32,495 --> 00:03:34,730
" و"أيان

54
00:03:34,764 --> 00:03:36,298
ذريه أخرى من "رانك"؟

55
00:03:36,332 --> 00:03:38,200
أظن ذلك

56
00:03:38,234 --> 00:03:39,568
أنت دائما تدع أخوك يتكلم عنك,, "أيان"؟

57
00:03:39,602 --> 00:03:41,470
أنه أخرس

58
00:03:41,504 --> 00:03:42,805
أستطيع أن أتكلم

59
00:03:42,839 --> 00:03:44,473
أذآ,,,

60
00:03:44,507 --> 00:03:47,476
أنتم العباقره سرقتم سياره بورش كايين

61
00:03:47,510 --> 00:03:49,678
و,,ماذا,,قررتم أن تذهبوا متأخرا

62
00:03:49,713 --> 00:03:51,747
للقلعه البيضاء؟

63
00:03:51,781 --> 00:03:53,882
" هيا "أيان

64
00:03:53,917 --> 00:03:56,418
ليس  لديك وقت

65
00:03:56,453 --> 00:03:59,188
ليس مع هذا الوجه

66
00:03:59,222 --> 00:04:00,489
لقد سرقتُ السياره

67
00:04:00,523 --> 00:04:02,958
أيان" لم يعرف أي شيء بشأن ذلك "

68
00:04:11,234 --> 00:04:13,068
" فقط آخر مكالمه,,,"فرانك

69
00:04:13,103 --> 00:04:15,104
أذآ مازال هناك وقت

70
00:04:15,138 --> 00:04:18,640
حسنآ,,أولا

71
00:04:20,210 --> 00:04:21,877
أرخص شيء في المنزل

72
00:04:34,824 --> 00:04:37,626
" أذآ,,"كيف

73
00:04:37,660 --> 00:04:39,595
مجرد فضول
هل حدث أن عرفت

74
00:04:39,629 --> 00:04:41,230
السن المقبوله في ألينوي؟

75
00:04:45,335 --> 00:04:48,070
هيا,,,هيا,, أرفع السماعه

76
00:04:48,104 --> 00:04:50,606
هذا أنا,,,أترك الرساله

77
00:04:51,741 --> 00:04:53,575
ستيف",,"ليب" و "أيان" تم القبض عليهم

78
00:04:53,610 --> 00:04:54,810
يقودون سياره مسروقه

79
00:04:54,844 --> 00:04:56,745
هل أخذوها منك؟

80
00:04:56,780 --> 00:04:58,080
هل فعلوا؟

81
00:04:58,114 --> 00:04:59,782
أين أنت بحق الجحيم؟

82
00:05:12,095 --> 00:05:14,129
ماذا حدث لك؟

83
00:05:14,164 --> 00:05:15,731
لعبه هوكي

84
00:05:15,765 --> 00:05:16,899
ماذا كنت,, القرص؟

85
00:05:16,933 --> 00:05:21,403
مهلا,,,أين الكايين؟

86
00:05:21,437 --> 00:05:23,105
بيلير" أتصل,,قال أنك لم تظهر أبدآ "

87
00:05:23,139 --> 00:05:25,040
لا أعلم,,يجب أن تكون هناك بهذا الوقت

88
00:05:25,074 --> 00:05:28,076
كان من المفترض أن توصلها بنفسك -
نعم,,كنت -

89
00:05:28,111 --> 00:05:30,045
أبحث عن 911,, التي تريدينها

90
00:05:30,079 --> 00:05:31,480
أريد الكايين

91
00:05:31,514 --> 00:05:34,049
بيلير" يريدها في الحاويه "

92
00:05:34,083 --> 00:05:37,286
قبل أن تغادر السفينه -
نعم,,لاتقلق بشأن ذلك -

93
00:05:45,962 --> 00:05:47,763
هيا,,,هيا

94
00:06:00,410 --> 00:06:03,045
إنها تقريباً الواحدة صباحاً
يجب علي الذهاب قبل

95
00:06:03,079 --> 00:06:04,980
أن يظن (هال) بأنني أخونه

96
00:06:05,014 --> 00:06:07,149
دعيني أوصلك إلى المنزل

97
00:06:07,183 --> 00:06:08,750
يمكنك أن تحصلي على بعض الراحة

98
00:06:08,785 --> 00:06:11,186
ثم ترجعين إلى هنا في الصباح

99
00:06:11,221 --> 00:06:13,288
شكراً لك، سوف أبقى هنا

100
00:06:13,323 --> 00:06:14,723
هل تريدين مني أخذ (ديبي)؟

101
00:06:14,757 --> 00:06:16,625
يمكنها أن تنام في منزلنا الليلة

102
00:06:16,659 --> 00:06:21,396
(أريد أن أبقى مع (فيونا

103
00:06:21,431 --> 00:06:23,498
شكراً على التوصيلة

104
00:06:23,533 --> 00:06:25,767
سوف أتصل بك غداً
لأتأكد من أن كل شيء بخير

105
00:07:05,608 --> 00:07:07,910
لقد شاهدتك من النافذة

106
00:07:07,944 --> 00:07:09,511
هل تشعر بالبرد؟

107
00:07:09,545 --> 00:07:11,546
نعم

108
00:07:16,052 --> 00:07:18,186
أوه

109
00:07:20,757 --> 00:07:22,524
أنتِ خارج المنزل ثانية

110
00:07:22,558 --> 00:07:24,059
نعم

111
00:07:24,093 --> 00:07:26,228
كل يوم  أخطو خطوات أكثر

112
00:07:26,262 --> 00:07:28,864
لقد وصلت إلى 13 خطوة

113
00:07:28,898 --> 00:07:30,899
نعم

114
00:07:33,136 --> 00:07:34,770
تعال معي أيها الرجل اللطيف

115
00:07:34,804 --> 00:07:37,172
دعنا نحصل لك على حمام دافئ و لطيف

116
00:07:37,206 --> 00:07:39,808
في السجن؟ لما لم تتصلوا بي؟

117
00:07:39,842 --> 00:07:41,310
ياسمين) كانت متواجدة هناك) -
من؟ -

118
00:07:41,344 --> 00:07:42,911
(إحدى الأمهات من مدرسة (ديبس

119
00:07:42,946 --> 00:07:44,346
لقد كانت متواجدة عندما اتصلت الشرطة

120
00:07:44,380 --> 00:07:46,381
لقد قامت بتوصيلنا -
هل كنت متواجدة هناك طوال الليل؟ -

121
00:07:46,416 --> 00:07:48,250
نعم، حتى تم نقلهم
إلى وسط المدينة

122
00:07:48,284 --> 00:07:50,385
ماذا عن محامي؟

123
00:07:50,420 --> 00:07:51,453
لقد أعطوهم محامي عام

124
00:07:51,487 --> 00:07:52,654
من أجل أول محاكمة لهم

125
00:07:52,689 --> 00:07:54,156
تباً لذلك
نحتاج إلى محامي حقيقي

126
00:07:54,190 --> 00:07:56,491
ليس فقط مجرد محامي
متخرج من كلية القانون للتو

127
00:07:56,526 --> 00:07:59,127
و لديه 2000 قضية
لأطفال يهوديين

128
00:07:59,162 --> 00:08:00,629
إنها محقة

129
00:08:00,663 --> 00:08:02,497
المحامي العام الذي
(عُين لزوجي لم يقابل (كلايد

130
00:08:02,532 --> 00:08:03,832
قبل مثوله أمام المحكمة

131
00:08:03,866 --> 00:08:05,467
و عندها اقترح بأنه مذنب

132
00:08:05,501 --> 00:08:07,536
بالتحرش الجنسي بالأطفال
و بالاعتداء الجنسي

133
00:08:11,708 --> 00:08:13,041
ماذا عن (ديكي داي)؟
لقد ساعد

134
00:08:13,076 --> 00:08:14,543
مارتي) في الخروج)
من مشكلة الحريق تلك

135
00:08:14,577 --> 00:08:16,144
سُجن (مارتي) لستة سنوات

136
00:08:16,179 --> 00:08:17,579
أخبرني (توني) أن
القاضي قد يُفرج عن

137
00:08:17,613 --> 00:08:20,048
إيان) لي بسبب عدم)
وجود سوابق له

138
00:08:20,083 --> 00:08:21,216
نعم، لكن ماذا عن (ليب)؟

139
00:08:21,250 --> 00:08:23,018
ربما قد يحاكموه كبالغ

140
00:08:23,052 --> 00:08:24,653
لقد تورط في بعض
المشاكل مع الشرطة

141
00:08:24,687 --> 00:08:26,288
التغيب عن المدرسة
السرقة

142
00:08:26,322 --> 00:08:28,023
شرب الكحول
و تلك المعركة

143
00:08:28,057 --> 00:08:29,891
التي كسر فيها عظمة
(وجنة (كام ماتلوك

144
00:08:29,926 --> 00:08:32,227
لكن لا جنايات بالرغم من هذا

145
00:08:32,261 --> 00:08:34,563
بسبب سرقة "بورش" كما قلت؟

146
00:08:34,597 --> 00:08:37,733
ألم يظهر (ستيف) بعد؟

147
00:08:52,515 --> 00:08:54,082
ستيف)؟)

148
00:08:57,487 --> 00:08:59,287
(ستيف)

149
00:09:09,599 --> 00:09:12,467
(تباً يا (ستيف

150
00:09:17,073 --> 00:09:18,407
نعم؟

151
00:09:18,441 --> 00:09:21,009
اثنان من الفتيان تم إحضارهم
(إلى هنا الليلة الماضية..(غاليغر

152
00:09:21,044 --> 00:09:22,310
هل تم تحديد كفالتهم؟

153
00:09:22,345 --> 00:09:24,546
ترك)، خذ السيارة 36-12)

154
00:09:24,580 --> 00:09:27,616
لقد صدم جاكسون السيارة 17-12
بصنبور مياه الليلة الماضية

155
00:09:27,650 --> 00:09:28,750
و حطم مؤخرة السيارة

156
00:09:28,785 --> 00:09:31,086
(اسم العائلة هو (غاليغر

157
00:09:31,120 --> 00:09:33,455
(اسميهما (فيليب) و (إيان

158
00:09:39,295 --> 00:09:41,430
لم يتم تحديد كفالة بعد

159
00:09:41,464 --> 00:09:42,531
ربما سيتم تحديدها عن طريق المحكمة

160
00:09:42,565 --> 00:09:44,800
في وقت لاحق اليوم أو غداً -
شكراً لك -

161
00:09:44,834 --> 00:09:48,170
(أنا قلقة عليها يا (فرانك

162
00:09:48,204 --> 00:09:50,739
بعد كل ما مرّت به مع والدها

163
00:09:50,773 --> 00:09:52,808
من ذُل

164
00:09:52,842 --> 00:09:53,975
و إهمال

165
00:09:54,010 --> 00:09:55,977
أنا فقط قلقة جداً

166
00:09:56,012 --> 00:09:59,381
بأنها ستقوم بعمل
أخطاء فادحة

167
00:09:59,415 --> 00:10:02,050
و التي ستندم عليها لبقية حياتها

168
00:10:04,087 --> 00:10:06,321
مرحباً يا عزيزتي
كيف نمتِ؟

169
00:10:07,924 --> 00:10:09,324
كارين)، عزيزتي؟)

170
00:10:09,358 --> 00:10:11,026
هل تريدين إفطاراً؟

171
00:10:11,060 --> 00:10:12,260
لا تذهبي إلى الطابق السفلي

172
00:10:12,295 --> 00:10:13,261
تعالي و اجلسي

173
00:10:13,296 --> 00:10:15,130
معنا

174
00:10:24,307 --> 00:10:26,508
لديك المزيد من الحلويات للبيع؟

175
00:10:26,542 --> 00:10:28,176
هل (جيمي) هنا؟

176
00:10:28,211 --> 00:10:30,679
لا

177
00:10:30,713 --> 00:10:32,414
لقد عاد إلى جامعته
"في "ميتشيغان

178
00:10:32,448 --> 00:10:34,015
لا

179
00:10:34,050 --> 00:10:36,751
إنه يعيش على بعد 96 قطاعاً
في المنطقة الجنوبية

180
00:10:36,786 --> 00:10:40,522
و هو يواعد أختي، يسرق السيارات
و يتخذ (ستيف) كاسم له

181
00:10:48,131 --> 00:10:49,698
انظري

182
00:10:49,732 --> 00:10:52,300
ليس هناك طريقة سهلة لقول
هذا، لكن يجب علينا أن نتوقف

183
00:10:52,335 --> 00:10:54,703
إنه ابني

184
00:10:54,737 --> 00:10:56,338
(ليب)

185
00:10:56,372 --> 00:10:58,607
أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا له

186
00:10:58,641 --> 00:11:00,075
أنتِ و أنا

187
00:11:00,109 --> 00:11:01,910
أنا أقصد بأن هذا كان رائع

188
00:11:01,944 --> 00:11:03,678
كان كزلزال أرضي

189
00:11:03,713 --> 00:11:05,247
و كدوران الأرض حول محورها

190
00:11:05,281 --> 00:11:08,150
و كل ما شابه ذلك

191
00:11:08,184 --> 00:11:11,586
كان كذلك بالنسبة لي حقاً

192
00:11:11,621 --> 00:11:13,555
و أنتِ صغيرة و جذابة

193
00:11:13,589 --> 00:11:17,259
..و مشدودة و ضيقة و

194
00:11:17,293 --> 00:11:18,793
لكنني

195
00:11:18,828 --> 00:11:21,463
سوف أظل متواجد من أجلك بالطبع

196
00:11:21,497 --> 00:11:23,298
إذا أردت مساعدة في واجب مدرسي

197
00:11:23,332 --> 00:11:24,966
أو إذا احتجتني

198
00:11:25,001 --> 00:11:28,403
لتعليمك كيفية قيادة سيارة

199
00:11:28,437 --> 00:11:30,572
أو إذا كان المرحاض يحتاج إلى تصليح

200
00:11:30,606 --> 00:11:32,607
أنت تعرفين، أشياء
عادية بين الرجل

201
00:11:32,642 --> 00:11:36,044
و ابنة صديقته

202
00:11:36,078 --> 00:11:37,746
لكن أنتِ و أنا

203
00:11:37,780 --> 00:11:41,449
يجب على الرجل أن يكون
قادر على رؤية ابنه في عينيه

204
00:11:43,186 --> 00:11:44,486
الرجل

205
00:11:44,520 --> 00:11:46,655
يجب أن يكون لديه الشجاعة لمحاربة

206
00:11:46,689 --> 00:11:49,758
الأشياء التي هي في طبيعته
...أنت تفهمين ما أقصده

207
00:11:49,792 --> 00:11:54,162
عاطفته، احتياجاته
و رغباته

208
00:11:54,197 --> 00:11:55,497
حسناً

209
00:11:55,531 --> 00:11:56,798
هاكِ، لقد قلتها

210
00:11:56,832 --> 00:11:59,301
(سوف تعودين إلى (ليب
و سوف أعود إلى والدتك

211
00:11:59,335 --> 00:12:01,570
نعم؟ أكيد؟

212
00:12:01,604 --> 00:12:03,572
جيد، جيد

213
00:12:03,606 --> 00:12:04,940
هاكِ، هاكِ

214
00:12:04,974 --> 00:12:06,875
اشتري لنفسك شيئاً جميل

215
00:12:26,195 --> 00:12:27,562
ما هذا بحق الجحيم؟

216
00:12:27,597 --> 00:12:29,130
"سيارتك "البورش

217
00:12:29,165 --> 00:12:30,498
يُفترض أن يكون لونها أسود

218
00:12:30,533 --> 00:12:31,533
قُم بطلائها إذن

219
00:12:34,437 --> 00:12:35,403
ماذا؟

220
00:12:35,438 --> 00:12:36,404
أحتاج إلى مالي

221
00:12:36,439 --> 00:12:38,073
سوف تحصل عليه عندما أحصل عليه

222
00:12:38,107 --> 00:12:39,507
لا، أنا أحتاجه الآن

223
00:12:39,542 --> 00:12:41,743
أيها... حسناً
لدي وظيفة

224
00:12:41,777 --> 00:12:44,079
لست مهتماً

225
00:12:44,113 --> 00:12:45,347
"أحضر لي سيارتين "ليكزس

226
00:12:45,381 --> 00:12:48,950
لونهما أسود إذا استطعت
من نوعية 450 إل إس

227
00:12:48,985 --> 00:12:50,485
يوجد فقط ثلاثة آلاف هنا

228
00:12:50,519 --> 00:12:51,519
انظر، أحضر لي نوعية 450

229
00:12:51,554 --> 00:12:53,054
و سأعطيك العشرة آلاف
في الأسبوع القادم

230
00:12:53,089 --> 00:12:55,690
لن أكون متواجداً هنا في الأسبوع القادم
و لن أكون متواجداً هنا غداً

231
00:12:55,725 --> 00:12:58,093
حسناً، عُد إلى هنا الليلة
و سأحضر لك العشرة آلاف

232
00:12:59,595 --> 00:13:01,062
ماذا؟

233
00:13:01,097 --> 00:13:04,032
احفظ أموالي، سوف
أعود لأخذها

234
00:13:07,069 --> 00:13:08,570
أيها المحقق

235
00:13:08,604 --> 00:13:09,971
نعم؟

236
00:13:10,006 --> 00:13:12,073
القضية التي أخذتها
(الليلة الماضية..(غاليغر

237
00:13:12,108 --> 00:13:13,074
فيليب) و (إيان)؟)

238
00:13:13,109 --> 00:13:14,309
نعم

239
00:13:14,343 --> 00:13:16,111
ما الذي سيحتاجه الأمر
حتى تدعهما يخرجان؟

240
00:13:18,147 --> 00:13:19,614
أنت (ماركوفيتش)، أليس كذلك؟

241
00:13:19,649 --> 00:13:22,350
هل أنت مرتبط بهما؟

242
00:13:22,385 --> 00:13:23,451
إنهما من الحي الذي أعيش فيه

243
00:13:23,486 --> 00:13:24,719
أطفال جيدون

244
00:13:24,754 --> 00:13:26,187
ليب) يقوم بعمل رائع في المدرسة)

245
00:13:26,222 --> 00:13:28,089
إيان) ضمن ضباط الاحتياط)
و يريد الانضمام إلى البحرية

246
00:13:28,124 --> 00:13:29,591
متأكد بأنهما لن يكونا
في تلك السيارة

247
00:13:29,625 --> 00:13:30,859
لو علما أنها كانت مسروقة

248
00:13:32,928 --> 00:13:34,996
إذاً، أنت فقط تعرفهم من ذاك الحي

249
00:13:35,031 --> 00:13:35,997
هل هذا هو الأمر؟

250
00:13:36,032 --> 00:13:39,501
لدي علاقة قوية جداً بأختهم

251
00:13:39,535 --> 00:13:40,802
أوه

252
00:13:40,836 --> 00:13:42,170
إذا خرجا من هذا، أعدك

253
00:13:42,204 --> 00:13:45,573
بأنني سوف أركل
مؤخراتهم صعوداً و هبوطاً

254
00:13:45,608 --> 00:13:48,743
حسناً، لكن يجب عليهما إخباري
بالشخص الذي أعطاهم السيارة

255
00:13:48,778 --> 00:13:51,546
لن يتكلما و أنت تعرف هذا

256
00:13:51,580 --> 00:13:53,048
إذاً هما يقومان بتضييع الوقت

257
00:13:59,955 --> 00:14:02,357
"تذاكر لفريق "بيرز

258
00:14:02,391 --> 00:14:04,025
من على خط 45 ياردة

259
00:14:04,060 --> 00:14:05,193
في الصف ال 23

260
00:14:05,227 --> 00:14:07,862
أنت تختار المباراة

261
00:14:07,897 --> 00:14:09,197
مباراتين

262
00:14:12,835 --> 00:14:15,970
كل المباريات الثمانية للموسم القادم

263
00:14:17,006 --> 00:14:19,107
حسناً

264
00:14:19,141 --> 00:14:21,509
تحضيرات الموسم و التصفيات

265
00:14:39,929 --> 00:14:42,163
مرحباً

266
00:14:42,198 --> 00:14:44,499
مرحباً

267
00:14:56,612 --> 00:14:58,146
لقد برزتم كرزكم أيها الرفاق

268
00:14:58,180 --> 00:15:00,181
بالمناسبة، هل شاهدتم والدي بالداخل؟

269
00:15:08,391 --> 00:15:09,691
هل قاموا بعمل فحص جسدي لكم؟

270
00:15:09,725 --> 00:15:11,025
لا، لم نكن هناك لفترة طويلة كافية

271
00:15:11,060 --> 00:15:12,961
على الرغم من ذلك، أعتقد
أنها كانت في اللائحة

272
00:15:12,995 --> 00:15:14,062
(مرحباً، معك (كارين
اترك رسالة

273
00:15:14,096 --> 00:15:16,064
مرحباً يا (كارين)، هذا أنا

274
00:15:16,098 --> 00:15:19,334
عاودي الاتصال بي عندما
تتلقين هذه الرسالة، حسناً؟

275
00:15:19,368 --> 00:15:22,003
هل شاهدت اعتداء أي شخص؟

276
00:15:22,037 --> 00:15:24,706
لقد كنا مكبلين في المقاعد
(معظم الليل يا (كارل

277
00:15:26,909 --> 00:15:28,042
مناشف نظيفة

278
00:15:28,077 --> 00:15:30,612
كلاكما تحتاجان إلى الاستحمام
أنتما متسخان

279
00:15:30,646 --> 00:15:32,614
سوف أذهب أولاً

280
00:15:32,648 --> 00:15:35,617
هل أخذوا أحزمتكم و أربطة أحذيتكم

281
00:15:35,651 --> 00:15:36,785
حتى لا تخنقوا نفسكم بها؟

282
00:15:36,819 --> 00:15:38,420
كارل)، اذهب و ساعد)
فيرونيكا) في إعداد العشاء)

283
00:15:38,454 --> 00:15:40,388
لقد ساعدت في إعداد الفطور -
لقد قمت فقط بسحب وعاء الحبوب -

284
00:15:40,423 --> 00:15:42,424
اذهب

285
00:15:53,068 --> 00:15:54,869
إذاً؟

286
00:15:56,872 --> 00:15:57,906
(أنا آسف يا (فيونا

287
00:15:57,940 --> 00:15:59,140
كان هذا غباء

288
00:15:59,175 --> 00:16:02,544
كاد أن ينتهي بوضعكم في السجن

289
00:16:05,247 --> 00:16:08,817
من أين حصلتم على السيارة المسروقة؟

290
00:16:08,851 --> 00:16:10,685
ليب) ليس هنا، حسناً؟)

291
00:16:10,719 --> 00:16:12,520
أنا أسألك أنت

292
00:16:14,523 --> 00:16:16,524
هل حصلتم عليها من (ستيف)؟

293
00:16:23,699 --> 00:16:25,633
(مهلاً يا (فيونا

294
00:16:27,670 --> 00:16:30,638
أنا شاذ

295
00:16:34,310 --> 00:16:35,810
أعرف هذا

296
00:16:43,052 --> 00:16:45,053
كان يجب أن أخبرك
منذ فترة طويلة

297
00:16:45,087 --> 00:16:46,488
لا أدري لما لم أفعل ذلك

298
00:16:49,558 --> 00:16:51,459
ما زلت في لائحتي

299
00:17:35,638 --> 00:17:38,206
التحكم بالأشياء عن طريق العقل

300
00:17:38,240 --> 00:17:40,375
هذا هو السر في
في مسائل الجسد

301
00:17:40,409 --> 00:17:42,443
كل هذا يتعلق بالإرادة

302
00:17:42,478 --> 00:17:44,045
بعض الناس لديهم هذه القدرة
و الآخر ليس لديهم

303
00:17:44,079 --> 00:17:46,614
من ناحيتي؟ حصلت عليها بكميات كبيرة

304
00:17:47,650 --> 00:17:50,685
(لقد تم إخراج (ليب) و (إيان

305
00:17:50,719 --> 00:17:53,021
إخراجهم من ماذا؟

306
00:17:53,055 --> 00:17:54,122
السجن

307
00:17:55,157 --> 00:17:57,525
في الوقت المناسب أيضاً

308
00:17:57,560 --> 00:18:00,228
لابد أنك تكافح الإغراء
(أيضاً يا (كيفن

309
00:18:00,262 --> 00:18:03,464
صالحة للزواج، فتاة شابة
تتمشى حول المنزل

310
00:18:03,499 --> 00:18:04,999
تدخل و تخرج من الحمام

311
00:18:05,034 --> 00:18:07,335
بملابسها الداخلية

312
00:18:07,369 --> 00:18:09,170
هل تتكلم عن (إيثيل)؟

313
00:18:09,204 --> 00:18:10,905
كم هو عمرها؟ ثلاثة عشر؟

314
00:18:10,940 --> 00:18:12,907
أربعة عشر؟

315
00:18:12,942 --> 00:18:14,075
إنهم يعرفون

316
00:18:14,109 --> 00:18:16,210
إنهم يدعون بأنهم لا يعرفون
لكنهم يعرفون ذلك

317
00:18:16,245 --> 00:18:18,246
هانا مونتانا"؟"

318
00:18:18,280 --> 00:18:20,014
أولئك الأطفال الذين لا يفكرون
إلا بالجنس في "غلي"؟

319
00:18:20,049 --> 00:18:24,519
يظنون بأنهم يبيعون سلعة
جيدة و مضحكة للأمريكيين؟

320
00:18:24,553 --> 00:18:25,887
بالطبع لا

321
00:18:25,921 --> 00:18:28,723
بل الجسد و الإغراء نحو القاصرين

322
00:18:28,757 --> 00:18:29,724
يمكنك أن تنظر

323
00:18:29,758 --> 00:18:32,594
لكن لا يمكنك أن تلمس

324
00:18:32,628 --> 00:18:33,895
(اغرب عن وجهي يا (فرانك

325
00:18:33,929 --> 00:18:35,997
عندما نرى أشكال الأجساد الصغيرة

326
00:18:36,031 --> 00:18:39,100
كل جزئية من عقولنا تصرخ

327
00:18:39,134 --> 00:18:42,403
"الإنجاب، التلقيح"

328
00:18:42,438 --> 00:18:44,472
هذا ليس خطأنا

329
00:18:44,506 --> 00:18:45,940
لقد تم اقتيادنا بواسطة الظلام

330
00:18:45,975 --> 00:18:49,077
،بشيء لا يُقدر بثمن
بالحاجة إلى التطور

331
00:18:49,111 --> 00:18:51,913
حتى نتغذى على الأصناف

332
00:18:51,947 --> 00:18:55,116
ابنة أخي (بيني)..15 عاماً

333
00:18:55,150 --> 00:18:58,186
تجري في المنزل بسراويل صغيرة
و بصدرية مزخرفة

334
00:18:58,220 --> 00:19:00,955
و بملابس داخلية ضيقة جداً

335
00:19:00,990 --> 00:19:02,423
لقد ضاجعت مومس فيليبينية
عندما كنت في الجيش

336
00:19:02,458 --> 00:19:03,858
و هي تبدو أكثر براءة
من ابنة أخي

337
00:19:03,892 --> 00:19:06,894
،حسناً أنتما الاثنان
توقفا عن هذا الكلام المريض

338
00:19:06,929 --> 00:19:09,931
قوة الإرادة يا صديقي

339
00:19:09,965 --> 00:19:12,800
قوة الإرادة

340
00:19:12,835 --> 00:19:15,903
نحن محاربين نقاتل ضد

341
00:19:15,938 --> 00:19:18,539
القوى المظلمة
لطبيعتنا البدائية

342
00:19:18,574 --> 00:19:22,143
فرسان يحملون السلاح ضد

343
00:19:22,177 --> 00:19:25,580
دوافعنا الحيوانية في
هذه الثقافة الخلاعية

344
00:19:25,614 --> 00:19:28,916
،نقوم بالقتال كل يوم
أيها السادة

345
00:19:28,951 --> 00:19:31,452
!في كل يوم

346
00:19:36,025 --> 00:19:37,759
تذاكر للموسم؟

347
00:19:37,793 --> 00:19:39,727
فقط لعام واحد

348
00:19:39,762 --> 00:19:42,897
مع التصفيات أيضاً؟

349
00:19:42,931 --> 00:19:44,198
يا إلهي

350
00:19:44,233 --> 00:19:46,801
(من الأفضل لهذه الـ(فيونا
أن تكون أفضل فتاة حظيت بها

351
00:19:46,835 --> 00:19:48,803
إنها الفتاة الوحيدة التي حظيت بها

352
00:19:51,607 --> 00:19:52,774
انظر لهذا الأحمق

353
00:20:04,386 --> 00:20:06,187
هل أنت غبي
أم أنك لا تفهم؟

354
00:20:06,221 --> 00:20:07,655
إيان) و (ليب) في السجن)

355
00:20:07,690 --> 00:20:10,091
ظننت أنني أخبرتك
أن تغادر المدينة

356
00:20:10,125 --> 00:20:11,959
لقد كانا يقودان
السيارة التي سرقتها

357
00:20:11,994 --> 00:20:13,861
نعم، صحيح، أنا أعرف هذا -
هل أخبروك؟ -

358
00:20:13,896 --> 00:20:16,431
لا، بالطبع لا، إنهم
في الجانب الجنوبي

359
00:20:16,465 --> 00:20:18,232
يجب عليك أن تخرجهم

360
00:20:18,267 --> 00:20:19,333
حقاً، و لم يجب علي؟

361
00:20:19,368 --> 00:20:20,535
لأنهم بريئين

362
00:20:20,569 --> 00:20:22,537
ألم يكونوا مدركين أنهم
يقودون سيارة مسروقة؟

363
00:20:28,110 --> 00:20:30,545
سوف أعطيك المنزل

364
00:20:30,579 --> 00:20:32,680
ماذا؟

365
00:20:32,715 --> 00:20:36,684
المنزل الذي اشتريته بالقرب
(من منزل (فيونا

366
00:20:36,719 --> 00:20:38,820
سوف أعطيك الملكية، لقد تم شراؤها

367
00:20:38,854 --> 00:20:40,822
إذا أسقطت الاتهامات
فالبيت لك

368
00:20:40,856 --> 00:20:42,690
هل اشتريت المنزل نقداً؟

369
00:20:42,725 --> 00:20:44,659
إنه حي سيئ، كان بإمكاني
شراء منزلين

370
00:20:44,693 --> 00:20:45,960
كم عدد السيارات التي سرقتها؟

371
00:20:45,994 --> 00:20:47,528
هل لدينا اتفاق أم لا؟

372
00:20:51,500 --> 00:20:53,067
،لم يتغير شيء
أنت تذهب

373
00:20:53,102 --> 00:20:54,936
و لا تراها، لا تتصل بها
و لا تراسلها

374
00:20:54,970 --> 00:20:57,939
فقط اختفي

375
00:20:57,973 --> 00:21:00,074
أنا ذاهب الليلة

376
00:21:07,850 --> 00:21:09,817
ماذا كان هذا؟

377
00:21:11,854 --> 00:21:13,488
أظن أنني وجدت للتو طريقة

378
00:21:13,522 --> 00:21:16,357
للخروج من الطابق
السفلي لبيت أمي

379
00:21:19,862 --> 00:21:22,797
عمل جيد، عمل جيد -
مرحباً، أين الجميع؟ -

380
00:21:22,831 --> 00:21:24,098
في المطبخ

381
00:21:24,133 --> 00:21:27,535
لقد قمت بإعداد بعض اللحم المفروم
"من أجل وجبة "بولغنيز راجو

382
00:21:27,569 --> 00:21:29,670
أتمنى أن يكون الجميع
بخير و جائعين

383
00:21:29,705 --> 00:21:30,671
مرحباً

384
00:21:30,706 --> 00:21:31,672
كارل)، قم بتجهيز الطاولة)

385
00:21:31,707 --> 00:21:33,574
(مرحباً، أنا (ياسمين

386
00:21:33,609 --> 00:21:34,575
أوه، أعتذر

387
00:21:34,610 --> 00:21:35,610
(ياسمين)، هذه (فيرونيكا)

388
00:21:35,644 --> 00:21:36,811
في) تعيش في البيت المجاور)

389
00:21:36,845 --> 00:21:38,045
(مرحباً بك يا (في

390
00:21:38,080 --> 00:21:39,547
هذه أحذية رائعة

391
00:21:39,581 --> 00:21:40,581
من نوع "ماسي"؟

392
00:21:40,616 --> 00:21:41,716
نوع أحذية شهيرة

393
00:21:41,750 --> 00:21:43,785
يا للعجب، يجب أن أفحص ذلك المكان

394
00:21:43,819 --> 00:21:45,419
(صبّي لنفسك بعض الشمبانيا يا (في

395
00:21:45,454 --> 00:21:47,755
نحن نحتفل بخروج الفتيان

396
00:21:47,790 --> 00:21:50,691
فضيات، لوحات، الآن

397
00:21:50,726 --> 00:21:51,726
"لقد أحضرت بعضاً من شراب "شيانتي

398
00:21:51,760 --> 00:21:53,528
يا للروعة

399
00:21:53,562 --> 00:21:55,196
"حسناً، نحن نصنع "ستر-فراي
[ستر-فراي: وجبة هندية]

400
00:21:55,230 --> 00:21:56,531
هاك، جربي هذا

401
00:21:56,565 --> 00:21:58,766
جاهزة؟

402
00:21:58,801 --> 00:22:00,001
ممتازة -
أمتأكدة؟ -

403
00:22:00,035 --> 00:22:01,369
جيد، هل تريدين أن تتذوقيها؟

404
00:22:01,403 --> 00:22:02,370
لا -
حسناً -

405
00:22:02,404 --> 00:22:03,738
ما الذي لديك يا (في)؟

406
00:22:03,772 --> 00:22:04,739
ما الذي يوجد في الداخل؟

407
00:22:04,773 --> 00:22:07,041
لقد صنعت صلصة مكرونة

408
00:22:07,075 --> 00:22:08,876
جيد، جيد

409
00:22:08,911 --> 00:22:10,011
كما تعلمين، مع وجود الفتيان المراهقين

410
00:22:10,045 --> 00:22:11,112
في المنزل، لا يمكن أن
يكون ذلك كافياً

411
00:22:11,146 --> 00:22:12,246
هل حددتِ ما

412
00:22:12,281 --> 00:22:13,614
ستقومين حيالهم؟

413
00:22:13,649 --> 00:22:15,283
ماذا؟ -
عقاب -

414
00:22:15,317 --> 00:22:16,517
حبسهم لمدة عام

415
00:22:16,552 --> 00:22:18,452
لا شيء
أنا لست والدتهم

416
00:22:18,487 --> 00:22:20,955
إذاً بإمكاني سرقة سيارة
و لا شيء سيحدث لي؟

417
00:22:20,989 --> 00:22:22,890
قم بسرقة سيارة و
سوف أخنقك أثناء نومك

418
00:22:22,925 --> 00:22:24,892
أحتاج أن أتكلم معك

419
00:22:24,927 --> 00:22:25,893
هل يمكن لذلك الإنتظار (ديبس)؟

420
00:22:25,928 --> 00:22:28,329
بالطبع، أظن هذا

421
00:22:28,363 --> 00:22:29,664
نخب

422
00:22:29,698 --> 00:22:31,432
سوف ألتزم بشرابي -
حسناً -

423
00:22:31,466 --> 00:22:33,234
(ديبي)

424
00:22:33,268 --> 00:22:34,569
لا بأس

425
00:22:34,603 --> 00:22:36,671
"إلى قرارات محكمة "شيكاغو

426
00:22:36,705 --> 00:22:38,940
و إلى مغامرات المراهقين

427
00:22:38,974 --> 00:22:40,141
نخب ذلك

428
00:22:40,175 --> 00:22:41,375
نخب ذلك

429
00:22:41,410 --> 00:22:42,710
إلى أين ذاهب؟

430
00:22:42,744 --> 00:22:43,778
(إلى (كارين

431
00:22:43,812 --> 00:22:44,979
العشاء جاهز تقريباً

432
00:22:45,013 --> 00:22:45,980
لست جائع

433
00:22:46,014 --> 00:22:47,348
أهلاً

434
00:22:47,382 --> 00:22:49,016
مرحباً -
مرحباً -

435
00:22:49,051 --> 00:22:51,319
الخارج من السجن؟

436
00:22:51,353 --> 00:22:52,687
نعم، واحد منهم

437
00:22:52,721 --> 00:22:54,822
إنه لطيف

438
00:22:54,857 --> 00:22:58,125
بالمناسبة، يمكننا فعلياً الحصول
على بعض المساعدة في المكتب

439
00:22:58,160 --> 00:22:59,627
مع موسم الضرائب القادم

440
00:22:59,661 --> 00:23:01,462
إذا كنت تريدين تلك الوظيفة
تعالي إلى المكتب غداً

441
00:23:01,496 --> 00:23:03,197
سأكون متواجدة في المكتب طوال اليوم

442
00:23:03,232 --> 00:23:04,398
شكراً

443
00:23:04,433 --> 00:23:06,100
وظيفة؟

444
00:23:06,134 --> 00:23:08,970
نعم، أعتقد هذا

445
00:23:11,073 --> 00:23:13,140
كارين)؟)

446
00:23:13,175 --> 00:23:15,142
مرحباً (كارين)، هل أنت في الأسفل هنا؟

447
00:23:18,013 --> 00:23:19,413
مرحباً، هل أنت بخير؟

448
00:23:22,150 --> 00:23:23,484
لقد تركت لك بضع رسائل

449
00:23:23,518 --> 00:23:26,120
..لكنك لم تعيدي الاتصال بي، لذا

450
00:23:29,024 --> 00:23:31,125
هل أنت بخير؟

451
00:23:39,835 --> 00:23:43,204
أنا أعتذر عما قلته لك

452
00:23:43,238 --> 00:23:46,140
لقد كنت سافل كبير

453
00:24:09,665 --> 00:24:12,133
أنا أحبك

454
00:24:14,803 --> 00:24:16,404
يا إلهي

455
00:24:17,839 --> 00:24:20,207
لقد قضيت الليلة الماضية في السجن

456
00:24:20,242 --> 00:24:23,010
إيان) و أنا، سرقة سيارة ثمينة)

457
00:24:23,045 --> 00:24:25,446
أظن أنه يجب أن نتوقف
عن رؤية بعضنا البعض

458
00:24:25,480 --> 00:24:29,216
ماذا؟ أبسبب أن الجنس ممل؟

459
00:24:31,253 --> 00:24:33,988
أظن أنه يجب أن نكون أصدقاء فقط

460
00:24:34,022 --> 00:24:35,723
لماذا؟

461
00:24:35,757 --> 00:24:38,159
لا تجعل هذا أصعب مما هو

462
00:24:38,193 --> 00:24:39,560
انتظري، انتظري، انتظري

463
00:24:39,594 --> 00:24:41,629
هل هذا بسبب قولي أنني أحبك؟

464
00:24:41,663 --> 00:24:42,663
لأنني لا أحبك

465
00:24:42,698 --> 00:24:43,931
لم يكن ذلك بمعنى
أنني أحبك فعلاً

466
00:24:43,966 --> 00:24:45,199
كانت هذه الجملة خاصة بمنتصف الجنس

467
00:24:45,233 --> 00:24:47,568
"أنتِ تعرفين، كلمة "أحبك

468
00:24:47,602 --> 00:24:49,737
اسمعيني، بصدق

469
00:24:49,771 --> 00:24:51,472
أنا لا أحبك

470
00:24:51,506 --> 00:24:54,408
حسناً، لا، اسمعيني
أنا أقسم

471
00:24:54,443 --> 00:24:56,477
أنا أقسم بأنني لا أحبك

472
00:24:58,880 --> 00:25:00,848
(كارين)

473
00:25:00,882 --> 00:25:04,051
كارين)، أنا لا أحبك)

474
00:25:11,126 --> 00:25:13,327
ليب)؟)

475
00:25:39,721 --> 00:25:41,822
هل أنت بخير؟

476
00:25:46,194 --> 00:25:47,361
كيف كانت (كارين)؟

477
00:25:50,032 --> 00:25:52,666
...(ليب)

478
00:25:52,701 --> 00:25:53,901
لقد تخلّت عني

479
00:25:55,704 --> 00:25:57,638
هل كنتما بالأصل ثنائياً؟

480
00:26:04,913 --> 00:26:06,714
ما زلت أشعر بالسوء

481
00:26:07,716 --> 00:26:10,017
إنها نوعاً ما فاسقة

482
00:26:10,052 --> 00:26:14,755
صحيح، لكن

483
00:26:14,790 --> 00:26:18,059
إذاً أنا هكذا أيضاً

484
00:26:18,093 --> 00:26:19,727
ربما لهذا دامت علاقتكما مدة طويلة

485
00:26:24,866 --> 00:26:28,636
كنت أعتقد أنني واقع في حبها

486
00:26:40,816 --> 00:26:43,584
مرحباً -
مرحباً -

487
00:26:43,618 --> 00:26:45,553
"نحن ذاهبون إلى "تيكي

488
00:26:45,587 --> 00:26:47,321
و نحصل على بعض الطعام
هل تريد الذهاب؟

489
00:26:47,355 --> 00:26:49,757
لا، أنا مشغول بالأعمال
المكتبية الكثيرة

490
00:26:49,791 --> 00:26:52,326
لم أفتح حتى بريدي
الإلكتروني طوال اليوم

491
00:26:52,360 --> 00:26:56,097
بالمناسبة، لدي كوخ
جليدي في البحيرة

492
00:26:56,131 --> 00:26:57,198
هل سنذهب للصيد
نهاية هذا الأسبوع؟

493
00:26:57,232 --> 00:26:58,399
طبعاً

494
00:26:58,433 --> 00:27:00,801
أنت أحضر الشكل القديم
و سأحضر "الكيلباسا"؟
[الكيلباسا: نوع من السجق]

495
00:27:00,836 --> 00:27:02,303
حسناً -
جيد -

496
00:27:29,931 --> 00:27:31,432
أوه، يا إلهي

497
00:27:31,466 --> 00:27:32,633
أوه

498
00:27:37,172 --> 00:27:40,107
!لا، لا، لا

499
00:27:41,243 --> 00:27:42,643
ما الذي تظنه الآن يا والدي؟

500
00:27:42,677 --> 00:27:44,178
هل ما زلت عاهرة؟

501
00:27:44,212 --> 00:27:46,981
!أوه، يا إلهي

502
00:27:47,015 --> 00:27:50,417
إنها لا تفوت عشاءً بدون أن تتصل

503
00:27:50,452 --> 00:27:52,820
إنها لطيفة جداً من هذه الناحية

504
00:27:54,656 --> 00:27:56,724
هل سوف تنهين فطيرتك؟

505
00:27:56,758 --> 00:28:00,461
أوه، لا، لا، يمكنك
أن تأخذها فوراً يا عزيزي

506
00:28:03,765 --> 00:28:05,933
هل تعرف بما كنت أفكر؟

507
00:28:05,967 --> 00:28:09,770
ربما يجب علي أن أشتري
لها سيارة

508
00:28:09,804 --> 00:28:12,206
أنت تعرف أنها كانت
محبطة جداً

509
00:28:12,240 --> 00:28:14,208
عندما لم يعطها (إيدي) سيارته

510
00:28:14,242 --> 00:28:16,343
أنا أعني أنه ما زال
لدي بعض المال المحفوظ

511
00:28:16,378 --> 00:28:18,812
أستطيع فعل هذا

512
00:28:18,847 --> 00:28:20,314
كم هو مقدار المال؟

513
00:28:20,348 --> 00:28:24,285
أنا أظن أنه حوالي 12000 دولار
أظن ذلك

514
00:28:25,921 --> 00:28:27,888
أنا أعرف أحد يبيع السيارات

515
00:28:27,923 --> 00:28:29,790
لما لا تعطيني المال

516
00:28:29,824 --> 00:28:31,492
و سوف أجد شيئاً
لطيفاً من أجلها

517
00:28:31,526 --> 00:28:34,962
هل ستقوم بذلك يا (فرانك)؟

518
00:28:34,996 --> 00:28:36,096
هذا سوف يكون رائعاً

519
00:28:38,166 --> 00:28:41,302
آه! لابد أنها نسيت مفتاحها

520
00:28:41,336 --> 00:28:43,604
ربما بإمكانك أن تعلمها القيادة

521
00:28:43,638 --> 00:28:45,172
هل يمكنك فعل ذلك يا (فرانك)؟

522
00:28:45,207 --> 00:28:46,173
بالطبع -
تعليمها؟ -

523
00:28:47,242 --> 00:28:50,744
انتظر قليلاً
أنا قادمة

524
00:28:51,846 --> 00:28:55,216
"ربما سيارة من نوع "فولفا
لقد سمعت أنهم من النوع الآمن

525
00:28:56,952 --> 00:28:59,386
إيدي).. أنت تعرف أنك غير مرحب بك هنا)

526
00:28:59,421 --> 00:29:00,387
!لن تدخل

527
00:29:00,422 --> 00:29:02,890
(لقد شاهدت يا (فرانك
لقد شاهدت ما قمت به

528
00:29:02,924 --> 00:29:06,493
(توقف يا (إيدي
!(سوف تكسر الباب، (إيدي

529
00:29:09,431 --> 00:29:10,731
أين أنت يا (فرانك)؟

530
00:29:10,765 --> 00:29:12,566
أين أنت؟

531
00:29:12,601 --> 00:29:15,536
(إيدي)

532
00:29:15,570 --> 00:29:17,137
(إيدي)

533
00:29:17,172 --> 00:29:18,239
(فرانك)

534
00:29:20,275 --> 00:29:23,143
من الأفضل لك أن تهرب أيها السافل

535
00:29:26,014 --> 00:29:29,183
(إيدي)
(إيدي)

536
00:29:29,217 --> 00:29:30,551
(إيدي)

537
00:29:30,585 --> 00:29:34,421
(إيدي) (إيدي)

538
00:29:40,996 --> 00:29:42,129
فيونا)؟)

539
00:29:42,163 --> 00:29:44,898
ديبس) ،لما أنتِ لست في سريرك؟)

540
00:29:44,933 --> 00:29:47,601
يجب علينا أن نتكلم

541
00:29:51,106 --> 00:29:52,906
ما الذي يحصل؟

542
00:29:52,941 --> 00:29:54,608
(إنه عن (ستيف

543
00:29:55,977 --> 00:29:58,679
هناك أشياء أنتِ
لا تعرفينها عنه

544
00:30:00,982 --> 00:30:02,716
(أنا أعرف ذلك بالفعل يا (ديبس

545
00:30:02,751 --> 00:30:04,618
هل تعرفين ذلك؟

546
00:30:06,721 --> 00:30:10,791
الحياة فوضوية
و الناس لديهم أسرار

547
00:30:10,825 --> 00:30:14,295
لكن لا أريدك أن تقلقي
من هذه الأشياء، اتفقنا؟

548
00:30:14,329 --> 00:30:15,929
أنتِ ما زلتِ طفلة

549
00:30:15,964 --> 00:30:18,666
لذا كوني مجرد طفلة، حسناً؟

550
00:30:18,700 --> 00:30:22,936
The grown-ups around here have
got things covered.

551
00:30:22,971 --> 00:30:25,239
حقاً؟

552
00:30:25,273 --> 00:30:26,407
حقاً

553
00:30:29,577 --> 00:30:30,811
تعالي هنا

554
00:30:53,501 --> 00:30:56,003
أين هو؟

555
00:30:56,037 --> 00:30:59,006
أين هو من؟

556
00:30:59,040 --> 00:31:00,174
(فرانك)

557
00:31:04,045 --> 00:31:05,446
(فرانك غاليغر)

558
00:31:05,480 --> 00:31:07,281
إنه ليس هنا

559
00:31:13,088 --> 00:31:14,722
(إذا شاهدت (فرانك

560
00:31:14,756 --> 00:31:16,490
فقل له بأنه رجل ميت

561
00:31:16,524 --> 00:31:18,092
لا يهمني الوقت الذي سيستغرقه هذا

562
00:31:18,126 --> 00:31:20,694
لا يهمني كمية اعتذاره لي
إنه مجرد تافه ميت

563
00:31:26,768 --> 00:31:29,770
لقد ضاجعت ابنة الشخص
(الخطأ يا (غاليغر

564
00:31:42,884 --> 00:31:44,685
هل ذهب؟

565
00:31:44,719 --> 00:31:45,986
نعم

566
00:31:50,759 --> 00:31:53,894
هل لدى أحدكم زوج من الأحذية
يمكنني أن أستعيره؟

567
00:32:04,005 --> 00:32:06,073
اتركي الأضواء مغلقة
إذا سمحت

568
00:32:06,107 --> 00:32:08,509
هل (ليب) و (إيان) في المنزل؟

569
00:32:08,543 --> 00:32:10,477
أيها السافل -
هل خرجا من السجن؟ -

570
00:32:10,512 --> 00:32:13,046
هل أعطيتهم سيارة مسروقة؟ -
نعم، (ليب) طلب مني

571
00:32:13,081 --> 00:32:14,715
مني استعارة سيارة لأنه يحتاجها

572
00:32:14,749 --> 00:32:15,983
حتى يقوم ببعض المهمات
أو ما شابه ذلك

573
00:32:16,017 --> 00:32:18,185
...و قد سألني إذا استطعت

574
00:32:18,987 --> 00:32:20,320
يجب علي مغادرة المدينة

575
00:32:20,355 --> 00:32:24,758
أين كنت متواجد؟

576
00:32:25,860 --> 00:32:27,528
تعالي معي

577
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
كوستاريكا"، إنها جميلة"

578
00:32:29,264 --> 00:32:30,931
لدي أصدقاء هناك

579
00:32:32,367 --> 00:32:34,868
لماذا يجب عليك الذهاب..
بسبب الشرطة؟

580
00:32:37,205 --> 00:32:39,139
"كوستاريكا"

581
00:32:39,174 --> 00:32:41,508
يمكننا أن نستأجر بيت في الشاطئ

582
00:32:41,543 --> 00:32:43,410
أنا لا أدري عن ماذا تتكلم أنت

583
00:32:43,445 --> 00:32:46,513
الأطفال سيكونون بخير
ليب) و (إيان) باستطاعتهم تولي الأمور)

584
00:32:46,548 --> 00:32:48,015
فعلاً؟!، (ديبي)؟ (كارل)؟ (ليام)؟

585
00:32:48,049 --> 00:32:50,384
كيف) و (في) باستطاعتهما)
المساعدة هنا

586
00:32:50,418 --> 00:32:52,886
هل هكذا تظن الوضع هنا؟

587
00:32:52,921 --> 00:32:55,022
كأن الناس تدخل فجأة
و تطعم كلاب؟

588
00:32:56,858 --> 00:33:00,427
كم المدة التي ستحصل عليها
إذا سلّمت نفسك؟

589
00:33:00,462 --> 00:33:02,062
انظري لي
لا أستطيع الذهاب إلى السجن

590
00:33:02,096 --> 00:33:04,231
لكنت سأقوم بارتداء كعب عالي

591
00:33:04,265 --> 00:33:05,566
(تعالي معي يا (فيونا

592
00:33:05,600 --> 00:33:07,801
إلى متى ستدور حياتك عنهم

593
00:33:07,836 --> 00:33:09,036
و ليس عن نفسك؟

594
00:33:09,070 --> 00:33:10,204
متى ستقومين أخيراً

595
00:33:10,238 --> 00:33:12,039
بفعل شيء من أجل نفسك؟

596
00:33:12,073 --> 00:33:15,342
ليام) عمره سنتان، 16 سنة)
إضافية حتى يخرج من المنزل

597
00:33:15,376 --> 00:33:18,212
و كم سيكون عمرك وقتها؟
سبعة و ثلاثون، ثمانية و ثلاثون عاماً؟

598
00:33:18,246 --> 00:33:20,280
و من يقول أنه فرانك
أهمل أطفاله

599
00:33:20,315 --> 00:33:21,849
هل هذه مسؤوليتك لتربيهم؟

600
00:33:21,883 --> 00:33:24,918
أنتِ تستحقين حياة خاصة بك

601
00:33:24,953 --> 00:33:25,919
"كوستاريكا"

602
00:33:25,954 --> 00:33:27,921
"و عندها ربما "ريو دي جانيرو

603
00:33:27,956 --> 00:33:30,257
هل كنتِ في "ريو" من قبل؟
هل كنت في

604
00:33:30,291 --> 00:33:31,758
أي مكان خارج "شيكاغو"؟

605
00:33:31,793 --> 00:33:36,096
أنا أحبك
أنا أريد أن أكون معك

606
00:33:36,130 --> 00:33:38,599
و هذا ليس للأبد
سوف نرجع لاحقاً

607
00:33:38,633 --> 00:33:39,600
مدة ثلاثة شهور

608
00:33:39,634 --> 00:33:41,034
ستة شهور
و ربما سنة

609
00:33:41,069 --> 00:33:43,070
بإمكانك أن تتصلي
بهم كل يوم

610
00:33:43,104 --> 00:33:45,973
(تعالي معي يا (فيونا

611
00:33:46,007 --> 00:33:47,574
تعالي معي

612
00:33:51,746 --> 00:33:54,615
تذكرة في الدرجة الأولى

613
00:33:54,649 --> 00:33:56,750
"المغادرة من مطار"أوهير
في ميامي، غداً بعد الظهر

614
00:33:58,520 --> 00:34:00,254
حسناً، ليس لدي جواز سفر

615
00:34:00,288 --> 00:34:02,122
"سوف نحصل لك على واحدة من "ميامي

616
00:34:12,133 --> 00:34:14,034
"سوف أقابلك في مطار "أوهير
غداً بعد الظهر

617
00:34:14,068 --> 00:34:15,068
عند المحطة الأمريكية

618
00:34:15,103 --> 00:34:17,237
أنا أحبك

619
00:34:27,248 --> 00:34:29,783
إنه محق

620
00:34:29,817 --> 00:34:33,153
(يجب عليك أن تذهبي يا (فيونا

621
00:34:33,187 --> 00:34:35,422
لقد قمتِ بواجبك أكثر من اللازم

622
00:34:39,627 --> 00:34:41,728
سوف نكون بخير

623
00:35:14,295 --> 00:35:16,830
(غاليغر)

624
00:35:16,864 --> 00:35:19,299
(سوف أجدك يا (فرانك

625
00:35:20,969 --> 00:35:24,304
هذه مسألة وقت أيها السافل

626
00:36:02,377 --> 00:36:03,844
ما الذي يحدث هنا؟

627
00:36:03,878 --> 00:36:05,012
لحظة لحظة

628
00:36:05,046 --> 00:36:06,913
هذا رائع

629
00:36:11,019 --> 00:36:12,653
حسناً يا شباب، أطفئوها

630
00:36:12,687 --> 00:36:14,655
لا لا لا لا

631
00:36:33,841 --> 00:36:35,375
(غاليغرز)
[جمع كلمة غاليغر]

632
00:36:35,410 --> 00:36:37,377
ماذا؟

633
00:36:37,412 --> 00:36:39,646
(جوي)

634
00:36:39,681 --> 00:36:41,348
ماذا؟

635
00:36:41,382 --> 00:36:42,683
(كن صديقاً وفياً يا (ليب

636
00:36:42,717 --> 00:36:43,917
(عندما تنتهوا أنت و (فرانك

637
00:36:43,951 --> 00:36:45,252
"من مضاجعة "ابنة والدها

638
00:36:45,286 --> 00:36:47,087
لما لا تقوم بإرسالها إلى منزلي؟

639
00:36:47,121 --> 00:36:48,889
يجب على أحدهم
أن يفرقع الكرز الخاص بها

640
00:36:48,923 --> 00:36:50,891
سوف نحرص على
على مضاعفة الكيس

641
00:36:50,925 --> 00:36:52,392
الخاص به أولاً

642
00:37:35,369 --> 00:37:37,237
أقمت بها مع (فرانك)؟

643
00:37:40,842 --> 00:37:42,843
فرانك)؟)

644
00:37:44,645 --> 00:37:47,581
شخص إضافي يهجرهم

645
00:37:47,615 --> 00:37:49,216
كوستاريكا"؟"

646
00:37:49,250 --> 00:37:51,852
حيث ستشربين مارغريتا
مخلوطة تحت مظلة

647
00:37:51,886 --> 00:37:53,520
في شاطئ رملي أبيض؟

648
00:37:53,554 --> 00:37:55,088
أعطيني التذكرة،تباً، سوف أذهب

649
00:37:55,123 --> 00:37:56,890
لدي عرض عمل

650
00:37:56,924 --> 00:38:00,293
هل تعرفين، ربما يجب أن أبدأ
بالحصول على مصدر دخل ثابت

651
00:38:00,328 --> 00:38:02,763
بالرد على مكالمات في بعض
"المكاتب في "سيرماك

652
00:38:02,797 --> 00:38:05,565
"أو برقص "السامبا" في "ريو

653
00:38:05,600 --> 00:38:08,602
"هل انتهى خيار "صوفي
الذي تتألمين منه؟

654
00:38:10,004 --> 00:38:12,272
ما الذي تخافين منه؟

655
00:38:12,306 --> 00:38:14,341
بأن الأطفال لن يشتاقوا لك؟

656
00:38:14,375 --> 00:38:16,209
بأنه في اليوم الثالث أو الرابع

657
00:38:16,244 --> 00:38:19,312
سيقول (كارل): "فيونا من"؟
عندما تتصلين

658
00:38:19,347 --> 00:38:22,182
تخافين بأنك إذا قمت
بأي شيء أناني حتى لو كان عن بعد

659
00:38:22,216 --> 00:38:23,917
فإن جاذبية الأرض سوف تنتهي

660
00:38:23,951 --> 00:38:25,986
و بأننا سوف نطير إلى الفضاء

661
00:38:26,020 --> 00:38:27,554
لا. تباً

662
00:38:29,791 --> 00:38:32,793
أنا أظن بأنني واقعة في حبه

663
00:38:32,827 --> 00:38:34,961
أنا أعرف

664
00:38:34,996 --> 00:38:37,497
هذا مخيف، أليس كذلك؟

665
00:38:40,334 --> 00:38:42,202
تعالي هنا

666
00:39:22,310 --> 00:39:24,744
ليب)؟ يا إلهي)
..ما الذي تقوم

667
00:39:24,779 --> 00:39:27,080
هل قمت بمضاجعتها؟

668
00:39:27,114 --> 00:39:29,449
هل قمت بمضاجعتها؟

669
00:39:33,087 --> 00:39:35,755
حسناً حسناً
هيا بنا

670
00:39:35,790 --> 00:39:36,923
اهدأ، اهدأ

671
00:39:36,958 --> 00:39:38,191
ابتعد عني

672
00:39:38,226 --> 00:39:40,193
كفى

673
00:39:40,228 --> 00:39:41,728
كفى

674
00:39:41,762 --> 00:39:43,230
كفى

675
00:39:43,264 --> 00:39:44,898
اهدأ

676
00:39:46,701 --> 00:39:48,268
اخرج من هنا

677
00:39:51,839 --> 00:39:53,840
أيها السافل -
اذهب -

678
00:40:00,882 --> 00:40:02,515
لماذا قام بهذا؟

679
00:40:02,550 --> 00:40:04,851
لأنه مختل عقلياً

680
00:40:04,886 --> 00:40:07,687
لقد قلت له بوضوح

681
00:40:07,722 --> 00:40:09,856
و بكل لطافة و اتزان

682
00:40:09,891 --> 00:40:11,925
سوف تحصل على ال40 دولار"

683
00:40:11,959 --> 00:40:15,095
عندما أحصل على
"العجز الخاص بي

684
00:40:15,129 --> 00:40:18,798
و الشي التالي الذي أدركته
هو قيامه بضربي حتى الموت

685
00:40:18,833 --> 00:40:21,468
عزيزي، هذا كله كان بخصوص المال؟

686
00:40:21,502 --> 00:40:23,403
كان يمكنك أن تطلب مني ذلك

687
00:40:23,437 --> 00:40:24,905
و كنت سأعطيك إياه

688
00:40:24,939 --> 00:40:27,774
لا، لا أستطع
أخذ فائدة منك

689
00:40:27,808 --> 00:40:29,476
عزيزي

690
00:40:29,510 --> 00:40:31,945
أنت متساهل جداً معهم

691
00:40:31,979 --> 00:40:34,848
إنهم لا يستحقونك

692
00:40:37,718 --> 00:40:40,520
هل تعرفين أنه
بعد كل الذي قيل و فعل

693
00:40:40,554 --> 00:40:43,056
أنتِ الوحيدة التي هي طيبة معي

694
00:40:43,090 --> 00:40:44,624
يا عزيزي

695
00:40:44,659 --> 00:40:46,793
أنتِ بالفعل طيبة معي

696
00:40:46,827 --> 00:40:50,063
أيها الرجل اللطيف

697
00:42:53,788 --> 00:42:56,556
كيف حال يدك؟

698
00:42:56,590 --> 00:42:58,758
إنها مكسورة على ما أعتقد

699
00:43:04,198 --> 00:43:06,032
من أين حصلت على السيارة؟

700
00:43:06,067 --> 00:43:08,635
ماذا؟

701
00:43:08,669 --> 00:43:11,738
تلك التي حطمتها و أنت
تحاول قتل والدك

702
00:43:13,774 --> 00:43:15,542
لقد سرقتها

703
00:43:15,576 --> 00:43:17,944
لقد بدأت تصبح جيداً
في هذا، أليس كذلك؟

704
00:43:17,978 --> 00:43:19,946
دراسة سريعة

705
00:43:26,387 --> 00:43:28,488
(أنا آسفة يا (ليب

706
00:43:34,395 --> 00:43:36,863
آباء تافهون، أليس كذلك؟

707
00:44:33,387 --> 00:44:35,355
ليب)؟)

708
00:44:36,590 --> 00:44:38,158
(ليب)

709
00:44:41,428 --> 00:44:43,997
(ليب)
أنا آسف

710
00:44:44,031 --> 00:44:45,932
حسناً؟
أنا تافه

711
00:44:45,966 --> 00:44:47,600
لا، بل أنا

712
00:44:47,635 --> 00:44:50,170
شخص سافل بالكامل
أنا أدرك هذا

713
00:44:50,204 --> 00:44:53,339
لو كانت جدتك متواجدة
هنا لقالت هذا أيضاً

714
00:44:53,374 --> 00:44:55,708
لقد كان هذا خطأي بالكامل

715
00:44:55,743 --> 00:44:58,545
جميعنا نفعل أشياء

716
00:44:58,579 --> 00:45:00,914
في الواقع، ليس كلنا

717
00:45:00,948 --> 00:45:04,417
إنه مثل

718
00:45:04,451 --> 00:45:07,153
دوران القمر حول الأرض

719
00:45:07,188 --> 00:45:10,256
هذه الأشياء تظهر فجأة
و أنت تدرك أنه لا يجب عليك فعلها

720
00:45:10,291 --> 00:45:14,093
لكن في لحظة ما أنت تقوم بها
و عندها لا تدري ما الذي يجب أن تقوم به

721
00:45:16,463 --> 00:45:18,231
لكن لا يمكننا فعل ذلك رغماً عنها

722
00:45:18,265 --> 00:45:20,433
إنها ما زالت شابة و مهتمة

723
00:45:20,467 --> 00:45:24,103
أنا أعني بأن كلينا ضحايا هنا
أنت و أنا

724
00:45:25,806 --> 00:45:29,542
الكتاب المقدس يقول بأنه
من المبارك أن تسامح يا بني

725
00:45:31,345 --> 00:45:33,213
و أن المسامحة

726
00:45:33,247 --> 00:45:35,281
هي الخطوة الأولى

727
00:45:35,316 --> 00:45:37,650
في الطريق إلى الجنة

728
00:45:39,720 --> 00:45:43,456
نحن ضحايا

729
00:45:45,292 --> 00:45:47,627
افتح النافذة يا بني

730
00:45:58,439 --> 00:46:02,642
كيف يمكنني أن
أعبر عن أسفي؟

731
00:46:07,581 --> 00:46:09,315
تباً

732
00:46:09,350 --> 00:46:10,750
ما الذي تقوم به؟

733
00:46:15,122 --> 00:46:17,290
هذا عادل بما فيه الكفاية

734
00:47:22,456 --> 00:47:23,790
..أنا آسف

735
00:48:29,723 --> 00:48:31,224
مرحباً

736
00:48:56,301 --> 00:49:30,101
<b>Translated by:
<font color=#008080e40>Thoq</font>     &     <font color=#80ff80e40>T.A.R.I.Q</font></b>

737
00:49:11,297 --> 00:49:30,097
{\a4}
[ نراكم في الموسم القادم ]

