1
00:00:00,531 --> 00:00:02,433
<i>...أبي كان رجلاً بريئاً</i>

2
00:00:02,454 --> 00:00:04,407
<i>دمّر من قبل أصحاب نفوذ</i>

3
00:00:04,475 --> 00:00:06,909
آل (غرايسون) هم من وراء هذا
وسوف يدفعون ثمن فعلتهم

4
00:00:06,977 --> 00:00:09,812
<i>...كرّست حياتي للثأر لموته</i>

5
00:00:09,880 --> 00:00:11,513
في النهاية، أحدهم سيكتشف أمرك

6
00:00:11,580 --> 00:00:13,315
<i>...ولن أتوقف</i>

7
00:00:13,383 --> 00:00:15,317
<i>حتى يدفعوا جميعهم الثمن</i>

8
00:00:15,385 --> 00:00:17,085
(ظهر بليلة انتخاب (كونراد

9
00:00:17,153 --> 00:00:19,388
ما من شكّ لديّ حيال أنه مولودي الأوّل

10
00:00:19,455 --> 00:00:21,589
(مارغو ليمارشل) -
(ابنة (باسكال ليمارشال -

11
00:00:21,657 --> 00:00:24,675
"إني من المعجبين بكل منشوراته وخاصة مجلة "فوليه

12
00:00:24,675 --> 00:00:27,839
لهذا السبب انتقلت هنا
لإنشاء النسخة الأميريكية

13
00:00:29,231 --> 00:00:30,364
أنت تعاني من داء "هنتنغتون"، أيها العمدة

14
00:00:30,432 --> 00:00:33,120
أنت المسؤولة عما حدث لـ (كونراد) اليوم، أليس كذلك؟

15
00:00:33,120 --> 00:00:34,468
سوف أجعلهم يعانون

16
00:00:34,536 --> 00:00:36,437
هؤلاء أناس رهيبين يرتكبون أموراً رهيبة

17
00:00:36,505 --> 00:00:38,039
...اعملي على إنهاء هذا وبعدها غادري للأبد

18
00:00:38,106 --> 00:00:39,373
وإلا سأطلع الجميع على الحقيقة

19
00:00:39,441 --> 00:00:41,542
لنتزوج قبل نهاية الصيف

20
00:00:41,609 --> 00:00:43,410
ما الذي تفعله هنا؟ -
...نفس ما تفعلينه -

21
00:00:43,477 --> 00:00:45,667
أتطلع لتدمير الفتاة بالجوار

22
00:00:47,582 --> 00:00:49,670
<i>...من المعتقد أن الخطيئة الأصلية</i>

23
00:00:49,705 --> 00:00:52,786
<i>لا يمكن تطهير الانسان منها سوى بماء المعموديّة </i>

24
00:00:53,253 --> 00:00:55,278
<i>...لكن الخطايا التي تتبع تلك الخطيئة الأصلية هي التي</i>

25
00:00:55,313 --> 00:00:57,290
<i>لا يمكن محوها بسهولة</i>

26
00:00:57,630 --> 00:00:59,550
<i>...وبما أن المغفرة على الذنوب</i>

27
00:00:59,585 --> 00:01:02,528
<i>...لا تُمنح إلا للتائب حقاً</i>

28
00:01:02,703 --> 00:01:06,204
<i>فالشر المحض لا يمكن أبداً محوه</i>

29
00:01:07,434 --> 00:01:09,043
إننا على بعد أميال من أعين الفضوليين

30
00:01:09,078 --> 00:01:10,776
أظن أنه يمكننا البدء

31
00:01:10,811 --> 00:01:14,238
البدء بماذا بالضبط يا سيد (ماثيس)؟

32
00:01:14,273 --> 00:01:16,305
...قبل 3 أيّام، عاودت الظهور

33
00:01:16,373 --> 00:01:18,875
(مدعياً الرغبة في الثأر من (إيميلي ثورن

34
00:01:18,942 --> 00:01:22,826
ليس من عادتي الوثوق بمن يخبرني
ما أريد سماعه بالضبط

35
00:01:23,802 --> 00:01:26,182
(لست الوحيد الذي أريد المعاناة لـ (إيميلي

36
00:01:26,250 --> 00:01:28,217
حسنٌ، ذلك متطرّف نوعاً ما
...باعتبار أن كليكما حظى

37
00:01:28,285 --> 00:01:31,611
بما كان يعادل صيفاً رومانسياً

38
00:01:32,203 --> 00:01:34,123
"تاريخنا يسبق "الهامبتونز

39
00:01:34,158 --> 00:01:36,441
هنالك الكثير والكثير مما لا تعرفينه حيال تلك الفتاة

40
00:01:36,465 --> 00:01:37,759
...إذاً، دخلنا الآن في صلب الموضوع

41
00:01:37,827 --> 00:01:39,460
أنت مغرم بها

42
00:01:39,528 --> 00:01:42,063
لقد خانتني بطريقة لا يمكن لك حتى تخيّلها

43
00:01:42,131 --> 00:01:44,132
...أو ربما يمكنك ذلك

44
00:01:44,200 --> 00:01:47,202
(بما أنني متأكد أن خيانة (دايفيد كلارك
أشعلت ناراً بداخلك

45
00:01:47,270 --> 00:01:50,104
...لا تستدلّ بماضيي

46
00:01:50,172 --> 00:01:53,140
لا تحاول إرغامي على مشاركتك
...(بإجهاد نفسك بربط (دايفيد

47
00:01:53,208 --> 00:01:55,710
(بأي ما كانت تفعله (إيميلي

48
00:01:57,523 --> 00:01:59,542
لا تكوني متأكدة هكذا

49
00:02:00,248 --> 00:02:02,717
...كان ياما كان

50
00:02:02,785 --> 00:02:05,285
دايفيد كلارك) حاول تدمير سبيل رزقك)

51
00:02:05,353 --> 00:02:09,110
(والآن خسرتيه على أيدي (إيميلي) و(نولان روس

52
00:02:09,145 --> 00:02:12,330
لا أحد منهما لديه اهتمامات ماليّة على الإطلاق

53
00:02:12,241 --> 00:02:15,329
محتالة كـ (إيميلي) لديها دوافع أخرى

54
00:02:15,396 --> 00:02:17,497
لمَ يجدر بي أن أصدقك؟ -
لأنني كنت مشتركاً معهم -

55
00:02:17,765 --> 00:02:19,165
...لكن حالما حصلا على ما كانا يبتغيانه

56
00:02:19,233 --> 00:02:20,766
تم طردي سريعاً

57
00:02:20,834 --> 00:02:22,735
لذا أريد أن تشعر بـ (إيميلي) بنفس ذلك
...النوع من الخيانة

58
00:02:22,803 --> 00:02:26,004
،وذلك يعني شيئاً واحداً فحسب
أن أشكل معك فريقاً

59
00:02:26,072 --> 00:02:29,107
(يمكننا أن نجعلها تدفع الثمن يا (فيكتوريا

60
00:02:29,175 --> 00:02:30,876
لكنك سيتعين عليك الوثوق بي

61
00:02:35,481 --> 00:02:38,717
الثقة صعبة من دون توفّر دليل

62
00:02:38,784 --> 00:02:40,985
حسنٌ، ستحصلين على دليلك إذاً

63
00:02:49,228 --> 00:02:50,829
<i>أتلك مجلة "فوليه"؟</i>

64
00:02:50,896 --> 00:02:54,331
عجباً، لا بد أن (مارغو) أحدثت
...انطباعاً جيداً إلى حد كبير

65
00:02:54,399 --> 00:02:56,066
...لتجعلك تقرأ ما أسميته

66
00:02:56,133 --> 00:02:58,034
"مجلة رخيصة لا تهتم سوى بالشّعر والفساتين"

67
00:02:58,102 --> 00:03:00,804
لم يكن يجدر بي الحكم على هذه المجلة من غلافها

68
00:03:00,872 --> 00:03:03,974
أتعرفين؟ اتضح أن بها بضعة مقالات
سياسية وثقافيّة هامّة أيضاً

69
00:03:03,975 --> 00:03:05,909
لمَ الاهتمام المفاجئ؟

70
00:03:05,977 --> 00:03:07,244
...حسنٌ، عوضاً عن أن أجنّ

71
00:03:07,311 --> 00:03:08,978
...بانتظاري لنتائج فحص "داء هنتنغتون" الخاص بي

72
00:03:09,045 --> 00:03:10,913
...سوف أتعامل بحزم وبشكل واثق

73
00:03:10,981 --> 00:03:13,750
(وأتناول العشاء مع (مارغو
في مطعم "ميوز" الليلة

74
00:03:13,817 --> 00:03:15,885
"أريد مساعدتها في إدارة مجلة "فوليه

75
00:03:20,724 --> 00:03:22,692
تظن فعلاً أنه يمكنك فعل هذا؟

76
00:03:22,760 --> 00:03:24,926
...حسنٌ، لطالما كنت أحلم بأن أحظى بعمل

77
00:03:24,994 --> 00:03:26,461
حيث يمكنني أن أكون أكثر إبداعاً

78
00:03:26,529 --> 00:03:27,660
...عليّ فحسب أن أدرس ملياً ما يخصّ

79
00:03:27,661 --> 00:03:29,158
شرائط تزيين حواشي الملابس
والقمصان ذات الرقبة الواسعة

80
00:03:29,193 --> 00:03:31,600
...إلا لو كانت خطيبتي الخبيرة بالموضة

81
00:03:31,667 --> 00:03:33,201
كانت بجانبي

82
00:03:33,269 --> 00:03:36,772
"بالطبع، سوف أتصل بمطعم "ميوز
وأحجز طاولة لـ 3 أفراد على العشاء

83
00:03:36,839 --> 00:03:38,172
أنت مثاليّة

84
00:03:41,543 --> 00:03:43,576
ذلك يكفي

85
00:03:44,946 --> 00:03:48,227
ثلاثة أيّام من الاكتئاب في الظلام
يكون الحد القانونيّ

86
00:03:48,262 --> 00:03:50,017
لست أكتئب

87
00:03:50,084 --> 00:03:53,336
...بل أتجنب العدسات المقرّبة التي تحاول أن تثبت

88
00:03:53,355 --> 00:03:55,622
...ظنونهم بسقوط العظيم

89
00:03:55,689 --> 00:03:59,023
وأنا بالتأكيد لم أسقط

90
00:03:59,023 --> 00:04:02,654
الخمر في الصباح يعبّر كثيراً عن نكرانك يا أبي

91
00:04:03,231 --> 00:04:06,232
كما يكون كذلك تنقلك على نفقة أبيك

92
00:04:06,300 --> 00:04:08,501
...إنك هنا كل يوم

93
00:04:08,569 --> 00:04:11,561
لذا لمَ لا توفرين على نفسك التنقل من
أرائك أصدقائك؟

94
00:04:11,572 --> 00:04:14,735
حسنٌ، قبل أي شيء
هم يمتلكون منازل ضيافة

95
00:04:15,047 --> 00:04:19,118
ولربما يكون عليّ العودة لأبعد الخمر عن متناولك فحسب

96
00:04:21,415 --> 00:04:25,200
سوف أجعلك تجتاز تلك المحنة شئت أم أبيت

97
00:04:26,053 --> 00:04:30,092
أتعرفين؟ لربما أكون استنزفت
...كل حظي السعيد عليكِ

98
00:04:30,224 --> 00:04:32,657
لكن الأمر كان جدير بالعناء

99
00:04:35,461 --> 00:04:37,834
أخبر السائق بالمكان المراد توصيلك إليه
...وسيسره منحك

100
00:04:37,834 --> 00:04:42,166
نزهة الخزي خاصّتك بالسيّارة
أو... نزهة الشهرة

101
00:04:42,234 --> 00:04:43,435
...مع السلامة

102
00:04:44,702 --> 00:04:46,503
يا أنت

103
00:04:49,007 --> 00:04:51,976
لست حتى تعرف أسمائهم الآن؟ -
ذلك للتقليل من المشاكل -

104
00:04:52,043 --> 00:04:54,682
"خاصة بعد واقعتي "ب.ت.ض.ج

105
00:04:54,717 --> 00:04:57,881
بادما)، (تايلر)، الضرر الجنسيّ)

106
00:04:57,949 --> 00:05:00,116
كن حذراً فحسب ممن يغدو ويروح

107
00:05:00,184 --> 00:05:02,418
...حتى أعثر لـ (دانيال) على وظيفة بالمدينة

108
00:05:02,486 --> 00:05:04,787
أحتاج لأكون قادرة على ائتمانك على هذا

109
00:05:05,255 --> 00:05:07,005
...انتابني شعور بأنك ستنزعين الغطاء عن

110
00:05:07,005 --> 00:05:10,093
قلم التعليم الخاص بك ذلك
بما أن (جاك) حدد موعداً نهائياً الآن

111
00:05:10,160 --> 00:05:14,526
إذاً... من التالي لأن يعلّم بالأحمر
على وجهه؟

112
00:05:15,117 --> 00:05:17,020
(بول ويتلي)

113
00:05:17,733 --> 00:05:20,535
كان مسؤولاً عن جذب المستثمرين
"إلى "غرايسون غلوبال

114
00:05:20,603 --> 00:05:22,537
...أبي رآه يعقد اجتماعات مغلقة

115
00:05:22,605 --> 00:05:24,706
مع كل شخص خانه في نهاية المطاف

116
00:05:24,773 --> 00:05:27,642
...إذاً. (كونراد) استغلّ لسان (بول) المعسول

117
00:05:27,710 --> 00:05:29,411
ليحمل المترددين على تغيير رأيهم؟

118
00:05:30,235 --> 00:05:32,953
لطالما كنت أتساءل كيف
...انقلب عدد كبير من الأشخاص على

119
00:05:32,988 --> 00:05:34,615
رجل صالح كأبيكِ

120
00:05:34,682 --> 00:05:37,551
الآن حصلت على جوابك

121
00:05:37,619 --> 00:05:39,987
وأنا حصلت على تحديي التالي -
لماذا؟ -

122
00:05:40,055 --> 00:05:44,143
أيكون... رئيساً تنفيذياً لا يمكن مسّه؟

123
00:05:44,560 --> 00:05:47,794
إنه يعمل لأجل قوة أعلى من هذه

124
00:05:49,563 --> 00:05:51,031
الأبّ (بول)؟

125
00:05:54,422 --> 00:05:56,336
(لا بد أنك (إيميلي

126
00:05:56,404 --> 00:05:58,171
يسرني أخيراً مقابلتك شخصياً

127
00:05:58,239 --> 00:05:59,605
يمكنني قول المثل

128
00:05:59,673 --> 00:06:01,441
(أعرّفك بخطيبي (دانييل غرايسن

129
00:06:02,444 --> 00:06:04,744
ابن (كونراد) و(فيكتوريا)؟

130
00:06:04,982 --> 00:06:06,708
أجل

131
00:06:06,732 --> 00:06:09,381
كنت أعمل تحت إمرة والدك
قبل وقت طويل

132
00:06:10,184 --> 00:06:12,317
في "غرايسون غلوبال"؟

133
00:06:12,385 --> 00:06:13,886
عجباً، يا لها من مصادفة

134
00:06:13,954 --> 00:06:15,888
لا أؤمن بالصدف

135
00:06:15,956 --> 00:06:18,996
أوافقك الرأي تماماً يا أبتاه

136
00:06:19,652 --> 00:06:22,450
<b>الموسم الثالث، الحلقة الثانية
"بعنوان "الخطيـئــــة</b>

137
00:06:22,451 --> 00:06:28,843
:تـرجمـة
عبدالرحمن النجار - شيماء عادل

138
00:06:30,410 --> 00:06:32,541
...وبعدها قمت ببعض العمل التبشيريّ بالخارج

139
00:06:32,608 --> 00:06:35,143
"قبل تعييني بكنيسة القديس "فرانسيس

140
00:06:35,510 --> 00:06:38,713
ذلك تحول جذريّ من حياة الشركات

141
00:06:38,780 --> 00:06:40,381
لمَ فعلت ذلك؟

142
00:06:40,449 --> 00:06:42,616
(حسنٌ، كنت حاضراً فضيحة (دايفيد كلارك

143
00:06:42,684 --> 00:06:44,351
...وعندما مات في السجن

144
00:06:44,418 --> 00:06:47,087
أثّر فيّ ما يمكن للجشع فعله بروح المرء منّا

145
00:06:47,516 --> 00:06:50,093
لذا نظرت خارج نافذة مكتبي
...وصولاً للجزء الأعلى من المدينة

146
00:06:50,093 --> 00:06:53,256
...وعرفت أن هنالك الملايين من الأرواح بالشارع

147
00:06:53,591 --> 00:06:55,122
...تكون معذبة ويمكنني مساعدتها

148
00:06:55,190 --> 00:06:56,838
بطرق لم أتمكّن من مساعدته بها

149
00:06:56,839 --> 00:07:01,394
"لذا... استقلت من "غرايسون غلوبال
...وانضممت لمعهد تعليم اللاهوت

150
00:07:01,462 --> 00:07:04,698
وها نحن ذا، بعد مضيّ عشر أعوام

151
00:07:04,765 --> 00:07:09,421
أنا آسف، سمعت حيال
"تشخيص أبيك بداء "الهنتنغتون

152
00:07:09,303 --> 00:07:11,170
كيف يكون تماسك والديك؟

153
00:07:11,239 --> 00:07:13,906
حسنٌ، كما هو المتوقّع على ما أظن

154
00:07:13,974 --> 00:07:15,542
أستنتج من هذا أنك لم تعد على اتصال بهم

155
00:07:15,610 --> 00:07:18,294
لم يكونا مسرورين تماماً من رحيلي من الشركة

156
00:07:18,294 --> 00:07:20,651
حسنٌ، بما أنك ستقوم بالقدّاس
فلربما كان ذلك قدرك

157
00:07:20,651 --> 00:07:24,116
هل تمانع يا أبتاه؟ -
تفضل -

158
00:07:24,183 --> 00:07:27,042
جرّبها ولترى الشعور الذي تمنحك إيّاه

159
00:07:29,188 --> 00:07:30,789
...حدسي يخبرني أنك لست من الفتيات اللواتي

160
00:07:30,857 --> 00:07:32,724
حلمن بزفاف كنيسة ضخم

161
00:07:34,656 --> 00:07:36,728
...أجل، أظنني

162
00:07:36,795 --> 00:07:39,597
لطالما تخيلت شيئاً أبسط بكثير

163
00:07:39,665 --> 00:07:42,400
آل (غرايسون) يسحبونك لعالمهم، أليس كذلك؟

164
00:07:42,468 --> 00:07:44,235
شيء كهذا

165
00:07:44,303 --> 00:07:46,437
...تخيلي النظرة على وجهه

166
00:07:46,505 --> 00:07:48,373
عندما يراكِ وأنت تعبرين ذلك الممشى

167
00:07:48,440 --> 00:07:51,575
سوف يكون حلماً يتحول لواقع

168
00:07:57,548 --> 00:08:00,450
إذاً، ما رأيك؟

169
00:08:00,518 --> 00:08:01,852
الناس سيفتقدون طبق شريحة لحم "سالزبوري"؟

170
00:08:01,920 --> 00:08:04,388
كشخص جرّب تناوله، لا

171
00:08:04,455 --> 00:08:05,946
(أهلاً يا (تشارلوت

172
00:08:05,946 --> 00:08:08,724
<i>(بل العمة (تشارلوت
هل يمكنك قول هذا؟</i>

173
00:08:08,793 --> 00:08:09,935
لم أكن أعرف أنك ستمرّين علينا

174
00:08:09,935 --> 00:08:12,228
إني أقوم بجولاتي فحسب

175
00:08:12,296 --> 00:08:13,997
...أطمئن على أبي لأرفع من معنوياته

176
00:08:14,064 --> 00:08:17,204
وبعدها أرفع من معنوياتي بهذا الوجه الجميل

177
00:08:19,111 --> 00:08:21,113
(كارل)

178
00:08:23,239 --> 00:08:25,174
ذلك يهدئه كل مرة

179
00:08:25,241 --> 00:08:27,709
آماندا) كانت جميلة)

180
00:08:27,777 --> 00:08:31,413
أجل -
(وهنالك (ديكلان -

181
00:08:31,480 --> 00:08:34,349
لا أنفك أفكر بآخر مرة حدثته فيها

182
00:08:36,852 --> 00:08:38,119
(لا بأس يا (تشارلوت

183
00:08:38,187 --> 00:08:39,720
ما زلت لا أصدق أنهما ماتا

184
00:08:39,788 --> 00:08:42,456
والآن أبي يحتضر

185
00:08:42,524 --> 00:08:45,952
كيف تحلّ أشياءاً سيئة كتلك بأناس طيبين؟

186
00:08:49,698 --> 00:08:51,865
أريد مقابلة سيد (غرايسن)، من فضلك -
تفضل -

187
00:09:05,412 --> 00:09:06,779
(بول)

188
00:09:06,848 --> 00:09:08,715
(مر وقت طويل يا (فيكتوريا

189
00:09:08,782 --> 00:09:10,182
...كنت أظن أن

190
00:09:10,250 --> 00:09:12,852
المرة التي قابلتك بها قبل سنوات
عديدة ستكون الأخيرة

191
00:09:12,919 --> 00:09:17,483
صدقيني، لم تكن لدي النية
لمقابلتك أنت أو (كونراد) ثانية أبداً

192
00:09:17,895 --> 00:09:20,592
الربّ يعمل بسبل غامضة

193
00:09:21,605 --> 00:09:23,062
ألا تعرفين؟

194
00:09:23,129 --> 00:09:26,365
دانييل) و(إيميلي) طلبا مني أن أترأس)
مراسم زفافهما

195
00:09:26,432 --> 00:09:28,132
أخبرني أنك لا تفكر بهذا

196
00:09:28,200 --> 00:09:29,468
أشعر أن ذلك يكون التصرف الصائب

197
00:09:29,535 --> 00:09:31,603
لهذا السبب أتيت هنا -
لماذا؟ -

198
00:09:31,671 --> 00:09:34,706
لتفضحنا بأحداث من الأفضل أن يهملها التاريخ؟

199
00:09:34,774 --> 00:09:37,450
بل لأساعد في وضع نهاية لها

200
00:09:38,177 --> 00:09:39,644
...حسنٌ، أنا أقدّر عجرفتك

201
00:09:39,712 --> 00:09:41,812
لكني على ما يرام، شكراً

202
00:09:41,880 --> 00:09:44,181
أتمنى لو كان يمكنني قول
(الشيء ذاته فيما يخص (كونراد

203
00:09:44,249 --> 00:09:46,784
حسنٌ، مرحبّ بأن تحاول معه

204
00:09:46,943 --> 00:09:50,654
لكنه لطالما اعتبر الربّ منافساً له

205
00:09:57,180 --> 00:09:58,530
أهلاً يا رئيس

206
00:10:01,332 --> 00:10:05,461
حسنٌ، لم أعد رئيسك منذ أن استقلت
بوقت ما في القرن الماضي

207
00:10:05,536 --> 00:10:08,070
...إلا لو لم تكن تتحدث إليّ

208
00:10:08,138 --> 00:10:09,939
...في تلك الحالة، يجدر بك أن تدرك

209
00:10:10,007 --> 00:10:13,776
أنّه... ليس موجوداً هنا

210
00:10:13,843 --> 00:10:15,744
(لا، إنني هنا لمقابلتك يا (كونراد -
صحيح؟ -

211
00:10:15,812 --> 00:10:17,379
وأظن أنك لربما تحتاج إليّ

212
00:10:17,447 --> 00:10:20,048
أرجوك، وفّر علي أداء الكاهن التقيّ ذلك

213
00:10:20,116 --> 00:10:22,250
بول) الذي أعرفه كان يمكنه بيع)
...ثلجاً لأحد شعوب الاسكيمو

214
00:10:22,318 --> 00:10:25,578
ولا يخشى أن تتلوث يداه في خضم فعلته تلك

215
00:10:25,613 --> 00:10:27,456
ما زلت الرجل ذاته

216
00:10:27,524 --> 00:10:29,257
لكن غدت أبيع شيئاً ذو قيمة أعلى فحسب

217
00:10:29,325 --> 00:10:32,294
تبيع؟

218
00:10:32,361 --> 00:10:34,744
ربّاه، بالطبع لهذا السبب أتيت هنا

219
00:10:35,096 --> 00:10:36,364
...اسمع، أظن أنه تمّ

220
00:10:36,432 --> 00:10:39,901
تعويضك بشكل أكثر من كافٍ عن صمتك

221
00:10:39,969 --> 00:10:42,849
لا حاجة لتذكيري بشيء ما زال يعذبني

222
00:10:42,884 --> 00:10:45,406
حسنٌ، حاولت إخبارك أن تلك الياقة
لن تفيدك البتّة

223
00:10:45,407 --> 00:10:46,840
ويسعدني أنني لم أنصت إليك

224
00:10:47,458 --> 00:10:49,676
...حسنٌ

225
00:10:49,744 --> 00:10:51,845
...فليكن ما تحتاج إليه لتنام بالليل

226
00:10:51,913 --> 00:10:55,549
...لكن أتعرف؟ لا تنسَ أنه على عكس جماعتك

227
00:10:55,616 --> 00:11:01,013
أعرف من منبع شخصيّ أن روحك
بعيدة كثيراً عن كونها نقيّة

228
00:11:01,013 --> 00:11:04,723
لقد طلبت الغفران، عثرت على سلام
في توبتي

229
00:11:04,791 --> 00:11:07,126
..."وأتيت هنا لأقترح أن اصابتك بداء "هنتنغتون

230
00:11:07,194 --> 00:11:09,628
هي وسيلة الربّ لإجبارك
...على فعل الشيء ذاته

231
00:11:09,696 --> 00:11:11,223
للتكفير عن ذنوبك

232
00:11:11,223 --> 00:11:15,385
لن أعزو شذوذاً جينياً إلى انتقام ربانيّ

233
00:11:15,420 --> 00:11:19,871
تلك مسألة علمية، ليست دينية يا أبتاه

234
00:11:20,794 --> 00:11:24,443
...يمكنك تصديقي أو لا

235
00:11:24,510 --> 00:11:27,745
لكني رأيت الكثير يعانون

236
00:11:27,813 --> 00:11:31,083
...وعندما يعانون، فإن ذلك يتسبب في جعلهم

237
00:11:31,150 --> 00:11:33,985
ينظروا ما سيكونوا عليه عندما تحين وفاتهم

238
00:11:34,052 --> 00:11:37,054
الاعتراف بخطاياك لهو فعل مخيف

239
00:11:37,122 --> 00:11:37,954
...لكنني تعلمت أنه

240
00:11:37,954 --> 00:11:41,925
أن كونك تعيساً لكن صادقاً أفضل من
كونك سعيداً وغير صادق

241
00:11:41,994 --> 00:11:44,792
...حسنٌ

242
00:11:45,897 --> 00:11:47,931
...أتعرف؟ أودّ أن أعترف

243
00:11:48,000 --> 00:11:52,535
بأنني غير سعيد صدقاً بوجودك هنا

244
00:11:52,603 --> 00:11:55,372
حسناً

245
00:11:55,439 --> 00:11:56,672
يمكنك السخرية

246
00:11:56,740 --> 00:11:59,376
لكن أوقات كتلك تتطلب دعم

247
00:11:59,443 --> 00:12:01,644
...وشيء يخبرني أنك وحيد بتلك الغرفة

248
00:12:01,712 --> 00:12:03,179
لأنك لا تملك ذلك الدعم

249
00:12:03,247 --> 00:12:05,315
...لربما لا نكون على اتفاق

250
00:12:05,383 --> 00:12:07,971
لكنني سأظل دوماً أساندك

251
00:12:10,420 --> 00:12:13,322
لذا يمكنك تخيل صدمتي
...عندما يهبط أحدهم بالباراشوت

252
00:12:13,390 --> 00:12:15,491
لأول حفلة أحضرها هنا

253
00:12:15,558 --> 00:12:17,893
نولان روس) يجيد جذب الإنتباه)

254
00:12:18,925 --> 00:12:21,497
ولسبب وجيه
إنه ذكيّ

255
00:12:21,564 --> 00:12:22,595
لا يمكن التنبؤ بتصرفاته

256
00:12:22,595 --> 00:12:25,566
على حرص عالٍ بالموضة -
...إن سألتني رأيي به -

257
00:12:25,634 --> 00:12:27,502
روس) هو من أدّى إلى انهيار أبي)

258
00:12:27,569 --> 00:12:31,106
حسنٌ، ربما عليك أن ترسله كي يقابل أبي

259
00:12:31,707 --> 00:12:33,441
...حسنٌ، على الأقل والدك منحك الإذن

260
00:12:33,509 --> 00:12:35,843
لجلب مجلة "فوليه" للولايات المتحدة

261
00:12:35,911 --> 00:12:39,012
(منحي اسم المجلة يمثّل حدّ كرم (باسكال

262
00:12:39,080 --> 00:12:41,881
...لو كان أبي سينال مبتغاه، فابنته الوحيدة

263
00:12:41,949 --> 00:12:44,418
كانت لتنضم لهيئة جمعية خيرية وتتزوج

264
00:12:44,485 --> 00:12:47,354
ذلك ليس بسيء فعلاً

265
00:12:47,422 --> 00:12:49,489
ربّاه
لا، لا، لا

266
00:12:49,557 --> 00:12:51,758
لم أقصد شيئاً بهذا
لا، لا، أنا آسفة

267
00:12:51,825 --> 00:12:54,448
لا، أظنني منهمكة فحسب
بمهام هامة في الوقت الحالي

268
00:12:54,634 --> 00:12:57,063
البحث عن معلنين موثوق بهم

269
00:12:57,130 --> 00:13:00,232
ومستثمرين أغنياء

270
00:13:00,300 --> 00:13:03,835
أو يمكنك فحسب توظيف أحدهم لفعل ذلك لأجلك

271
00:13:04,729 --> 00:13:07,639
مع خبرتي التجاريّة
يمكننا أن ننجح بهذا

272
00:13:08,415 --> 00:13:12,807
"أبي يعزو اثنين من طلاقاته إلى مطالب "فوليه

273
00:13:13,479 --> 00:13:16,123
أنا بالطبع أعزوها لأبي

274
00:13:16,147 --> 00:13:17,818
...لكنني لا يمكنني العيش مع نفسي

275
00:13:17,818 --> 00:13:19,775
لو سلبتكما السنين الأولى من زواجكما

276
00:13:19,775 --> 00:13:20,854
...لن أتمكن من العيش مع نفسي

277
00:13:20,854 --> 00:13:23,854
لو منعته من مطاردة حلم له

278
00:13:23,922 --> 00:13:25,990
لمَ لا أترككما لتتحدثا؟

279
00:13:26,058 --> 00:13:28,658
المعذرة

280
00:13:34,832 --> 00:13:36,454
تشارلوت)؟)

281
00:13:36,477 --> 00:13:39,903
سررت برؤيتك هنا -
(جئت لأفاجئ (دانييل) و(مارغو -

282
00:13:39,971 --> 00:13:43,156
لكنك تعرفين ما يقولونه
"أربع أفراد يمثلون حشداً"

283
00:13:43,179 --> 00:13:45,422
أمن خطب ما؟

284
00:13:45,445 --> 00:13:47,754
...كنت الشخص الوحيد التي أخبرته

285
00:13:47,822 --> 00:13:49,623
حيال علاقة أمي المزعومة

286
00:13:49,691 --> 00:13:53,824
وإذ بي أعرف من (آشلي) أن أحداً أوصل الأمر إليها

287
00:13:54,082 --> 00:13:55,862
لم أنطق بكلمة

288
00:13:55,930 --> 00:13:57,997
لا بد من أن (آشلي) اكتشفت بطريقة ما أخرى

289
00:13:58,065 --> 00:13:59,732
تعرفين كم هي فضوليّة

290
00:13:59,800 --> 00:14:01,470
...أتعرفين؟ كنت أدافع عنك عندما كانت أمي

291
00:14:01,470 --> 00:14:03,502
...تحدثك بتبجح ولوم

292
00:14:03,570 --> 00:14:04,903
لكنني الآن أظن أنني سأظل صامتة

293
00:14:04,971 --> 00:14:06,334
...تشارلوت)، أتفهم أنك مستاءة)

294
00:14:06,357 --> 00:14:07,520
لكنني لست من فعلتها

295
00:14:07,543 --> 00:14:09,164
وبأية حال، تلك مجرد نميمة بسيطة

296
00:14:09,187 --> 00:14:11,453
نميمة بسيطة؟

297
00:14:11,477 --> 00:14:13,813
...ربما لا تفهمين أن حتى كذبة واحدة بسيطة

298
00:14:13,880 --> 00:14:15,513
يمكنها أن تتسبب بضرر كبير

299
00:14:15,581 --> 00:14:17,946
تشارلوت)، أرجوك)

300
00:14:18,415 --> 00:14:20,685
...كنت واحدة من القلّة الذين تبقوا في حياتي

301
00:14:20,753 --> 00:14:22,554
وكنت أشعر بأنني مرتبطة بهم

302
00:14:22,621 --> 00:14:25,193
والآن غدت لست متأكدة
إن كان يمكنني الوثوق بك بعد الآن

303
00:14:25,216 --> 00:14:27,236
...لذا شكراً على اهتمامك

304
00:14:27,259 --> 00:14:29,279
لكن لا، شكراً

305
00:14:44,218 --> 00:14:47,445
(توقيت ممتاز يا (إيمز

306
00:14:48,034 --> 00:14:51,012
كسبت هواية جديدة من العمل في مطبخ السجن

307
00:14:51,035 --> 00:14:54,461
...اتضح أن كعكات التوت

308
00:14:54,472 --> 00:14:57,678
يمكنها طمأننة حتى أكثر القلوب عدائيّة للمجتمع

309
00:14:57,701 --> 00:14:58,851
يجدر بي تناول واحدة

310
00:14:58,852 --> 00:15:00,708
أولاً، أخسر (جاك) لإخباره الحقيقة

311
00:15:00,743 --> 00:15:03,861
وبعدها أخسر (تشارلوت) لكذبي عليها -
خذي فترة راحة -

312
00:15:03,929 --> 00:15:08,432
...خاصة وبما أن رجلنا التّالي ليس مجرد قسيس

313
00:15:08,500 --> 00:15:13,671
"لكنه في حكم "الأم تيريسا" في "برونكس

314
00:15:13,739 --> 00:15:17,241
حصلت على بطاقة مكتبية
"عوضاً عن استخدام الـ "واي فاي

315
00:15:17,308 --> 00:15:18,775
...كل عمليات الإطاحة الأخرى

316
00:15:18,843 --> 00:15:21,978
كانت لأشخاص لهم تواريخ إجراميّة
...لكن

317
00:15:22,046 --> 00:15:25,281
كل الإشارات تشير إلى أن (بول) رجل صالح

318
00:15:25,349 --> 00:15:27,007
حسنٌ، أبي كان رجلاً أفضل

319
00:15:27,007 --> 00:15:28,682
...(صحيح، الإنجيل بالنسبة لـ (إيميلي

320
00:15:28,682 --> 00:15:30,969
أخطئ بحقّ الناس"
"كما سبق وأخطأوا بحقّك

321
00:15:30,969 --> 00:15:33,889
صحيح -
...أنا هذه المرة -

322
00:15:33,957 --> 00:15:35,490
أظن نوعاً ما أنك تتمادين

323
00:15:35,558 --> 00:15:37,392
...(لو كان لا يمكنك منح الغفران لـ (بول

324
00:15:37,460 --> 00:15:40,903
فكيف تتوقعين أن تتلقي الغفران؟ -
لست أتوقع ذلك -

325
00:15:41,110 --> 00:15:42,564
...أمامي شهرين قبل الزفاف

326
00:15:42,632 --> 00:15:45,527
ما يعني أنني لن أقوم بأية تراجعات

327
00:15:45,678 --> 00:15:47,936
...(تفحصي روحك يا (إيميلي ثورن

328
00:15:48,004 --> 00:15:50,705
...لأنه حالما تبدأين في الإطاحة بالأبرياء

329
00:15:50,773 --> 00:15:52,473
فإني سأنسحب

330
00:16:04,587 --> 00:16:06,720
ارفع يدك عن لوحتي في الحال

331
00:16:06,788 --> 00:16:10,456
لا تلقوا بالاً لسيدة المنزل يا سادة

332
00:16:10,524 --> 00:16:13,193
عودوا لما كنتم تفعلون -
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ -

333
00:16:13,260 --> 00:16:17,563
كنت أظن أن أمامك أقلّه بضعة شهور أخرى
قبل أن يصيبك العته

334
00:16:17,382 --> 00:16:18,697
رائع

335
00:16:18,721 --> 00:16:20,300
...الحفاظ على الإسطبلات

336
00:16:20,367 --> 00:16:22,657
أجنحة فندقيّة قائمة
..."بـ "ساوث فورك

337
00:16:22,692 --> 00:16:25,304
ويختنا الذي نما ولعك به ثانية فجأة

338
00:16:25,371 --> 00:16:26,972
كل هذا في الواقع يكلف مالاً

339
00:16:27,040 --> 00:16:30,356
...بيع لوحة من مجموعة لوحاتك بالمزاد العلنيّ بعد ظهر اليوم

340
00:16:30,343 --> 00:16:33,946
سيبقينا باكتفاء ماليّ
"لشهر "يونيو

341
00:16:34,014 --> 00:16:37,660
ووضّح لي، متى ستضحي بسيّارتك الفيراري؟

342
00:16:37,695 --> 00:16:40,099
..."يمكننا مناقشة هذا بشهر "يوليو

343
00:16:40,099 --> 00:16:43,417
إلا لو بالطبع كنت عثرت فجأة
على ملاييننا المسروقة؟

344
00:16:43,452 --> 00:16:45,957
فليكن في "يوليو" إذاً

345
00:16:48,577 --> 00:16:49,794
(آنسة (ثورن

346
00:16:49,862 --> 00:16:51,429
قررت القيام ببعض الخبز

347
00:16:51,496 --> 00:16:53,566
وفكرت في المشاركة

348
00:16:53,589 --> 00:16:55,232
إنها بالتوت

349
00:16:55,299 --> 00:16:58,501
تلك تكون المفضلة إليّ
يا لك من مراعية للمشاعر

350
00:16:59,403 --> 00:17:02,539
وكم هو ساخر أن زوجتي تكون المرأة
...الوحيدة في هذه العائلة

351
00:17:02,607 --> 00:17:04,574
التي لا تكترث حيالي

352
00:17:04,642 --> 00:17:06,043
المعذرة

353
00:17:08,613 --> 00:17:10,279
...حسنٌ، قابلت مترئس زفافكم اليوم

354
00:17:10,347 --> 00:17:12,148
أو أيجدر بي قول أني قابلته ثانية؟

355
00:17:12,216 --> 00:17:14,250
آمل فعلاً لو تحصلي على موافقتي على أشياء كتلك

356
00:17:14,317 --> 00:17:16,986
(سامحيني يا (فيكتوريا
...لكنني عندما سمعت

357
00:17:17,054 --> 00:17:18,821
...(أنه كان هنالك تاريخ يربط بينكما و(بول

358
00:17:18,889 --> 00:17:21,257
رأيت فرصة لإصلاح علاقة أخرى

359
00:17:21,324 --> 00:17:23,325
أخرى؟ -
(حسنٌ، العلاقة مع (باتريك -

360
00:17:23,393 --> 00:17:26,294
أتصوّر أنك تريدينه أن يكون
جزءاً من يومنا المثاليّ

361
00:17:26,362 --> 00:17:29,264
...من اللطيف محاولتك أن تلئمي ذلك الجرح

362
00:17:29,331 --> 00:17:31,800
لكنني أفضل أن أبقيه منفصلاً عن العائلة

363
00:17:31,868 --> 00:17:34,803
حسنٌ، أفترض أن (باتريك) معتاد على هذا

364
00:17:34,871 --> 00:17:37,338
ذلك مؤسف مع هذا
لم يسبق لي أن رأيتك بهذه السعادة

365
00:17:37,406 --> 00:17:39,507
...لكن باعتبار حالة عائلتك الحالية

366
00:17:39,575 --> 00:17:42,777
فإني متفهمة الأمر
من يعرف كيف ستكون ردة فعلهم؟

367
00:17:43,319 --> 00:17:46,055
حسنٌ، إنك مشغولة
يجدر بي الرحيل

368
00:17:53,532 --> 00:17:55,156
أعد تلك اللوحة

369
00:17:55,223 --> 00:17:57,524
هنالك قطعة أخرى في بالي

370
00:18:01,010 --> 00:18:02,361
إنهم يحبونك

371
00:18:10,537 --> 00:18:12,344
...أتعرفين؟ هنا حيث جاءكِ (سامي) يعدو

372
00:18:12,344 --> 00:18:14,532
قبل بضعة سنوات

373
00:18:14,807 --> 00:18:16,008
...أحياناً أتساءل ماذا كان ليحدث

374
00:18:16,075 --> 00:18:18,243
لو لم أحضره إلى المتنزه ذلك اليوم

375
00:18:18,311 --> 00:18:21,513
(أتفهم شعورك يا (جاك -
فعلاً؟ -

376
00:18:21,580 --> 00:18:24,516
لأن شعوري لا ينفك يتبدّل

377
00:18:24,583 --> 00:18:27,585
(كلما زارتني (تشارلوت

378
00:18:27,653 --> 00:18:30,087
أكره نفسي على مجاراة ذلك الأمر

379
00:18:30,155 --> 00:18:33,315
في الواقع، ذلك السبب الذي جعلني
...أتوقف لملاقاتك عندما رأيتك

380
00:18:34,246 --> 00:18:35,659
أنا قلقة عليها

381
00:18:35,727 --> 00:18:37,195
حسنٌ، وأنا كذلك
لكن ما بيدي فعله؟

382
00:18:37,262 --> 00:18:38,395
أنت مصدر أغلب ألمها

383
00:18:38,463 --> 00:18:41,510
إلا لو كنت هنا لمنحي الإذن
بإخبارها الحقيقة

384
00:18:41,645 --> 00:18:43,334
(لا يمكنني فعل هذا يا (جاك

385
00:18:43,401 --> 00:18:44,969
ليس قبل نهاية الصيف، صحيح؟

386
00:18:45,037 --> 00:18:46,536
...تأبى مخاطبتي

387
00:18:46,603 --> 00:18:48,071
لكني متأكدة أن هنالك خطب ما

388
00:18:48,139 --> 00:18:50,373
كنت آمل أن تتحدث معها

389
00:18:51,187 --> 00:18:54,123
إنك ترفضين فعلاً تحمل المسؤولية، أليس كذلك؟

390
00:18:54,146 --> 00:18:56,531
إنها أختك

391
00:18:57,349 --> 00:19:00,718
...أخبريني، متى بالضبط معاقبة المذنب

392
00:19:00,786 --> 00:19:04,270
باتت أهم في نظرك من مساعدة البريء؟

393
00:19:22,858 --> 00:19:23,806
...علي أن أخبرك

394
00:19:23,873 --> 00:19:25,508
صدمني سماع أن
..."لوحة (مونسون) الثانية لمدينة "فونتانا

395
00:19:25,576 --> 00:19:28,783
معروضة للبيع بالمزاد -
(باتريك) -

396
00:19:30,080 --> 00:19:32,281
لمَ تقدمينها لهؤلاء الطيور الجارحة؟

397
00:19:32,349 --> 00:19:35,083
أعني، أنتِ تحبّين هذه القطعة -
هذا صحيح -

398
00:19:35,151 --> 00:19:39,020
ولكن في الحقيقة...نمرّ بضائقة مالية

399
00:19:39,088 --> 00:19:40,822
وبما أنّ (كونراد) مضطرّ
...للتنحّي عن منصبه

400
00:19:40,889 --> 00:19:42,957
لمَ لم تذكري ذلك لي؟

401
00:19:43,025 --> 00:19:48,130
ستحسبني معدمة، ولكن العالم الذي
أعيش فيه، لو شعروا بذلك العج

402
00:19:48,197 --> 00:19:50,631
سستخدمون الأمر كسلاح ضدّنا

403
00:19:50,698 --> 00:19:54,268
لذا...أبتعد عن الأشياء التي أحبّها

404
00:19:54,336 --> 00:19:56,937
لا زالت تضحية صعبة، أليس كذلك؟

405
00:19:58,838 --> 00:20:00,741
ولكنّها أسهل من تضحيات أخرى

406
00:20:00,808 --> 00:20:05,946
لحسن الحظّ، قدومي هنا ليس
لألقي النظرة الأخيرة على اللوحة

407
00:20:06,014 --> 00:20:11,184
"لهذا السّبب اخترت لوحة "فونتانا
لأنّني أيقنت من مجيئك

408
00:20:11,252 --> 00:20:14,154
لم أشكّ في غرائزكِ قطّ
تعلمين، دومًا تصدق

409
00:20:14,221 --> 00:20:17,423
أعرف أنّ ابنتي أتت لرؤيتك
وقالت كلامًا كثيرًا عنها

410
00:20:17,491 --> 00:20:19,825
وكلامًا كثيرًا عن حمايتك لها

411
00:20:19,893 --> 00:20:23,995
لا بأس، العلاقات العائلية معقّدة

412
00:20:24,063 --> 00:20:29,501
ولكنّ مشاعري اتّجاهك بسيطة ولن أتركَ
يومًا يمرّ دون أن تتواجد أنتَ فيه

413
00:20:38,243 --> 00:20:42,012
<i>(هنا الأب (بول -
أيّها الأب (بول)، أحتاج مساعدتك -</i>

414
00:20:42,080 --> 00:20:45,316
لا أدري ماذا أفعل -
مرحبًا؟ -

415
00:20:46,585 --> 00:20:51,121
الأب (بول ويتلي)، أنتَ هنا؟

416
00:20:57,295 --> 00:21:01,331
(يسرّني أخيرًا لقاؤكِ، أنسة (لا مارشال -
(السّرور كلّه لي، سيّد (جونسون -

417
00:21:01,399 --> 00:21:02,765
ريتشارد) رجاءً)

418
00:21:02,833 --> 00:21:04,767
"طاب مساؤكِ، آنستي"

419
00:21:04,835 --> 00:21:06,703
طاب مساؤك أيضًا، سيّدي -
شكرًا (ريتشارد)، أقدّر لك ذلك -

420
00:21:06,770 --> 00:21:08,771
شكرًا لك -
شكرًا لك -

421
00:21:10,707 --> 00:21:16,245
حسنًا، في البداية تجد لي ما يكفي من
المستثمرين بما يمكّنني من إيجاد مكتب لطيف

422
00:21:16,313 --> 00:21:22,984
"ثمّ تجعل صاحب مجلّة "الصّفحة السّادسة
مهتمًا بالعمل معنا وكلّ ذلك في يوم واحد

423
00:21:23,052 --> 00:21:26,887
متى سأبدأ إذن؟ -
لا أذكر أنّني عرضت عليك وظيفة -

424
00:21:26,955 --> 00:21:29,490
ولكن كنتِ على وشك ذلك

425
00:21:34,496 --> 00:21:39,500
ما سبب عدم بقائنا في تلك المكاتب؟ -
اسم أبي مكتوب على البناية -

426
00:21:39,568 --> 00:21:42,902
وقد أوضح أنّ وجودي هنا مؤقت

427
00:21:42,970 --> 00:21:45,939
هذا مخزٍ، يمكنني الاعتياد
على هذا المشهد

428
00:21:46,006 --> 00:21:48,141
هذا يتطلّب احتفالاً -
لا أستطيع -

429
00:21:48,209 --> 00:21:49,809
لقد تمّ استدعائي إلى (ساوثهامبتون) الليلة

430
00:21:49,877 --> 00:21:52,646
لا زال أمامك بعض الوقت

431
00:22:23,123 --> 00:22:25,357
أتودّين المجيء لاحتساء كأس من النكد؟

432
00:22:25,426 --> 00:22:28,460
كلاّ، أردت أن أُسقط هذه
وأرحّب بك في الجوار

433
00:22:30,596 --> 00:22:35,033
لم تواتينا فرصة للتحدّث ذلك اليوم
بعد الورطة التي وقعت فيها

434
00:22:35,100 --> 00:22:43,909
لم أستطع الانتظار حتى يحاصرني شيء
سوى الهواء الذي مُنعت عنه لستّة أشهر

435
00:22:43,976 --> 00:22:49,146
وبعد مشاكلك القانونيّة الأخيرة فأنت
محظوظ للغاية بشرائك هذا المكان

436
00:22:49,213 --> 00:22:52,115
فأنا على علم كم يستغرق الأمر
لتسييل أصول مجمّدة

437
00:22:52,183 --> 00:22:58,322
في الواثق، أثق أنّ شخصًا بقدراتك
التكنولوجية لن يُعاني في الوصول إلى حسابات بنكيّة

438
00:22:58,389 --> 00:23:00,223
سواءً كانت تخصّه أم لا

439
00:23:00,291 --> 00:23:05,995
على الرغم من حبّي للمديح
(لا أدري إن كنتِ لاحظتِ، (فكتوريا

440
00:23:06,063 --> 00:23:10,189
ولكن حياتي خالية من الحواسيب
هذه الأيام

441
00:23:11,802 --> 00:23:14,036
أرى أنّك خصّصت غرفة لأغراض أخرى

442
00:23:17,774 --> 00:23:22,210
الآن ما السّبب الوجيه الذي
دفعكِ للتخلّص من تحفة كهذه؟

443
00:23:22,866 --> 00:23:25,907
ومن كان يعرف أنّك خبيرًا
في الفنّ هكذا؟

444
00:23:25,930 --> 00:23:29,852
أمارس هواية -
في أمور عديدة، بلا شك -

445
00:23:31,287 --> 00:23:33,455
وبعضها لا يغتفر حسبما أظنّ

446
00:23:35,691 --> 00:23:38,659
يجدر بي أن أتركك لتسوّي أمورك

447
00:23:48,456 --> 00:23:51,472
تشارلوت)، يسرّني حضورك)

448
00:23:51,539 --> 00:23:53,407
اسمعي، اسفة لما حدث بالأمس

449
00:23:53,475 --> 00:23:57,644
لا بأس، لنستمتع بالعشاء
فحسب، حسنًا؟

450
00:23:59,947 --> 00:24:03,117
لا بدّ أنّ اجتماعاتك سارت بشكل جيّد -
أجل -

451
00:24:03,184 --> 00:24:04,918
انتظرتك في البيت ولكن
لم أشأ أن أتأخّر

452
00:24:04,986 --> 00:24:07,453
تعرفين كيف يكون المرور
عند خروجك من المدينة

453
00:24:09,890 --> 00:24:12,158
إذن، هل أبد (مارغو) اهتمامًا؟

454
00:24:12,226 --> 00:24:14,627
قدّمت عرضًا وأخبرتها أنّني سأفكّر

455
00:24:14,694 --> 00:24:19,065
مجلّة شهريّة؟ حسبتك
تسعى إلى قليل من الاستقرار

456
00:24:20,451 --> 00:24:22,434
اعتني بشؤونك فحسب الآن، حسنًا؟

457
00:24:22,502 --> 00:24:28,606
أجل، أستدرّ عطف الكون بأن يحتلّ
داء "هنغنتون" كلّ تفكيري

458
00:24:28,674 --> 00:24:33,912
أو ربّما يكون ذلك أسلوب الجميع
في التعبير عن أنّه لا حاجة لرأيي

459
00:24:33,979 --> 00:24:36,681
أودّ معرفة كيف تشعر، أبي

460
00:24:36,749 --> 00:24:39,050
وأنا أيضًا عزيزتي، شكرًا لك

461
00:24:40,618 --> 00:24:44,021
هل لديكم أدنى فكرة عن السّبب
الحقيقي وراء دعوة أمكم لذا الاجتماع؟

462
00:24:44,089 --> 00:24:46,390
لأقدّم لكم شخصًا مميزًا

463
00:24:46,458 --> 00:24:49,726
من هذا؟ -
شقيقنا -

464
00:25:30,574 --> 00:25:33,239
عليّ أن أقول أنّني أفتقد
فونتانا" التي كانت معلّقة على الدرج"

465
00:25:33,263 --> 00:25:37,771
على درايةجيّدة بالحداثيّين
وملمّ بشكل جيّد ببيتي

466
00:25:37,839 --> 00:25:40,374
(أنت ممتلئ بالفاجآت، سيّد (أوسبورن

467
00:25:40,442 --> 00:25:42,775
لقد كان يعيش هنا -
بالطبع -

468
00:25:43,476 --> 00:25:45,402
ألا تعمل إذن؟

469
00:25:45,425 --> 00:25:47,147
باتريك) فنان حر)

470
00:25:47,215 --> 00:25:49,616
العمل الحر ليس ظيفة عزيزتي

471
00:25:49,683 --> 00:25:52,285
بل هو هواية بين نوبات العمل كنادل

472
00:25:52,353 --> 00:25:53,520
ويمكنني الحصول على شراب آخر

473
00:25:53,588 --> 00:25:54,488
شربت بما يكفي -
سآتيك به -

474
00:25:57,157 --> 00:26:02,715
"أوتعلم؟ بعد ظهورنا في برنامج "نايت لاين
انهمرت رسائل من أشخاص يزعمون أّنهم ابنها

475
00:26:03,420 --> 00:26:05,773
كيف نثق أنّك لست أحدهم

476
00:26:05,796 --> 00:26:09,435
لقد...كان يمكنني...أتعرف ماذا فعلت؟

477
00:26:09,503 --> 00:26:10,936
ترت نتيجة اختبار الحمض
النوويّ في السّترة الأخرى

478
00:26:11,004 --> 00:26:17,733
إنّه ظريف، لا تحسب أنّك فزت
بالجائزة الكبرى يا رفيقي لأنّنا مفلسون

479
00:26:17,757 --> 00:26:19,910
باتريك) يعرف بحالتنا)

480
00:26:19,978 --> 00:26:27,118
وبقدرما قد يصعب عليكم تصديق ذلك
هناك أشخاص تقود دوافع أخرى غير المال

481
00:26:27,186 --> 00:26:31,054
تعلمين، ربّما يمكن لـ(باتريك) منحنا
قرض ممّا تبقّى من الـ5 مليون دولار

482
00:26:31,122 --> 00:26:35,925
...أعني، هكذا حافظت على حياة
شكرًا لك، العمل الحرّ حسبما أظنّ

483
00:26:35,993 --> 00:26:37,661
عمّ تتحدّث؟

484
00:26:37,728 --> 00:26:41,365
وعندما بلغ (باتريك) السنّ
القانونية وأتى بحثًا عن أمّه

485
00:26:41,432 --> 00:26:46,735
كبير خدمنا، (فرانك)، دفع
له مبلغًا ضخمًا...حتى يختفي

486
00:26:48,639 --> 00:26:49,572
اسم الرجل كان (فرانك)؟

487
00:26:51,007 --> 00:26:54,577
(لقد ظهر (فرانك
ولكنه هدّد بإيذائي فقط

488
00:26:54,645 --> 00:26:57,313
ولم أتلقّى بنسًا من المال

489
00:26:57,381 --> 00:27:00,349
وبلا إهانة، سيّد (غريسون)، ولكن
لا أخشى شيئًا الليلة سوى أن

490
00:27:00,417 --> 00:27:01,883
تحاول أن تدفعه باتجاهي ثانيةً

491
00:27:01,950 --> 00:27:07,121
فلديّ إذن نبأين سعيدين لأشاركهما معك

492
00:27:07,190 --> 00:27:09,524
(أوّلهما، لقد مات المسكين (فرانك

493
00:27:09,592 --> 00:27:13,895
،ولست أنا من أرسله
كانت تلك أمّك الحبيبة

494
00:27:17,499 --> 00:27:22,075
فعلتِ ذلك؟ -
أجل -

495
00:27:24,772 --> 00:27:26,740
المعذرة -
كلاّ! انتظر -

496
00:27:26,808 --> 00:27:31,478
حين أتيت بحثًا عنّي أصبحت
فجأة تلك المراهقة الفزعة ثانيةً

497
00:27:32,876 --> 00:27:34,980
وقد ارتكبت بعض ما فاتني

498
00:27:35,682 --> 00:27:39,937
وبدأت للتوّ تعويض ما فاتني

499
00:27:39,960 --> 00:27:46,113
وأقسم لك أنّني على استعداد
للموت حتّى أكفّر عن تلك الخطايا

500
00:27:49,266 --> 00:27:53,434
الآن، (باتريك) لم يقترف أيّ ذنب

501
00:27:53,458 --> 00:27:57,569
ومعاملتكم له بهذا الشكل
لا مبرّر لها وغير مقبولة

502
00:27:58,575 --> 00:28:02,140
إنّه طيّب وصادق

503
00:28:02,555 --> 00:28:07,811
ولتصبني اللّعنات إن جلستُ هنا
وتركته يتدنّى إلى مستواكم

504
00:28:08,691 --> 00:28:11,382
إنّه ابني وهو ما يجعله
فردًا من العائلة

505
00:28:12,871 --> 00:28:17,321
...فمن ثمّ هناك -
كونراد)، أنتَ بخير؟) -

506
00:28:17,389 --> 00:28:22,359
!اللّعنة -
انظري ماذا فعلتِ، أمّي -

507
00:28:22,426 --> 00:28:26,863
ربّاه، أنّا لكِ كلّ هذه الأنانية؟
مباغتتنا بـ(باتريك) وإغضاب أبي

508
00:28:26,930 --> 00:28:29,232
إنّه مريض ولا تعيرين بالاً لذلك -
...(تشارلوت) -

509
00:28:29,300 --> 00:28:31,635
باتريك)، لو كنتُ مكانك)
لغادرت قبل فوات الأمن

510
00:28:56,437 --> 00:29:01,851
لا زلت لا أصدّق أنّ أمّي اختارت
الإتيان بـ(باتريك) بالأمس

511
00:29:01,918 --> 00:29:07,089
أثق أانّ لديها أسبابها -
لمَ أهتمّ حتى؟ -

512
00:29:07,157 --> 00:29:10,727
والداي أدميّان فاسدان يخيّبان
أملي باستمرار

513
00:29:10,794 --> 00:29:16,832
ولهذا لديك الحاجة الفطريّة
لأنّه مهما حدث، ستظلّ عائلتك

514
00:29:16,899 --> 00:29:21,936
وعندما يأتي أحد ويهدّد ذلك
الرّباط ستفعل أيّ شيء للدّفاع عنها

515
00:29:25,074 --> 00:29:27,709
ألهذا السّبب لم تذكر الوظيفة؟

516
00:29:27,777 --> 00:29:31,812
لأنّها في المدينة؟ -
الوظيفة؟ -

517
00:29:31,880 --> 00:29:34,648
(يجدر بك قبولها، (دانييل

518
00:29:34,716 --> 00:29:37,885
سأتواجد هنا حتى لا يتداخل
...باتريك) كثيرًا، إلى جانب)

519
00:29:37,952 --> 00:29:41,989
أثق أنّ (مارغو) تعوّل عليك -
يمكنها الاعتماد على نفسها، صدّقيني -

520
00:29:42,056 --> 00:29:47,960
لستُ واثقًا أنّ الوظيفة ملائمة لي -
سأترك لك حريّة الاختيار -

521
00:29:48,028 --> 00:29:51,230
ولكن فكّر في الأمر، حسنًا؟ -
حسنًا -

522
00:29:53,868 --> 00:29:55,869
أراك لاحقًا

523
00:30:13,720 --> 00:30:16,922
(صباح الخير، (باتريك -
إميلي)، ماذا تفعلين هنا؟) -

524
00:30:16,989 --> 00:30:20,458
كان لديّ لقاء مع المخطّطة
لزفافي لكنها اعتذرت في آخر لحظة

525
00:30:20,526 --> 00:30:21,992
ثمّ تذكّرت أنّك تقيم هنا

526
00:30:22,060 --> 00:30:25,329
أدرك أنّني لو كنتُ بمكانك لأردتُ
أن أتحدّث إلى أحدٍ بعد ما جرى ليلة أمس

527
00:30:25,397 --> 00:30:27,665
(أحيانًا يصعب التّعامل مع آلـ(غريسون

528
00:30:29,535 --> 00:30:34,604
أعرف تاريخكِ مع أمّي وعائلتها
لذا، يمكنني تولّي أمور نفسي

529
00:30:39,677 --> 00:30:43,513
(أرجوك! (كارل -
!(مرحبًا، (كارل -

530
00:30:45,450 --> 00:30:49,085
يبدو أنّ أحدًا ليس في مزاج جيّدة -
لم يكفّ عن البكاء طوال المساء -

531
00:30:49,153 --> 00:30:50,686
حاولت إطعامه وأعطيته دمية

532
00:30:50,754 --> 00:30:52,387
لقد جرّبت حتّى فيديو الزّفاف -
تعالإلى هنا -

533
00:30:52,456 --> 00:30:59,394
لم يكن أيّ ممّا فعلته كافيًا -
يا رفيق، إنّه متعب وحسب

534
00:30:59,463 --> 00:31:04,433
أجل، متعب من عمّته، فعلى
ما يبدو هي لا تصلح لدور الأمومة

535
00:31:05,272 --> 00:31:10,939
ماذا؟ تحمّلين نفسكِ ما لا تطيقين -
كلاّ، لست كذلك -

536
00:31:11,006 --> 00:31:17,479
لا تعرف ما فعلته أنا، ولا يمكنني الكفّ عن
التفكير في أنّها سنّة الكون في معاقبتي

537
00:31:17,546 --> 00:31:18,947
عمّ تتحدثين؟

538
00:31:23,585 --> 00:31:29,190
لو أنّني أخبرت (ديكلان) بمكاني بدلاً من
(الكذب لما أتى للبحث عنّي في (غريسون غلوبال

539
00:31:29,257 --> 00:31:32,126
أنا السّبب في موته

540
00:31:32,194 --> 00:31:36,263
تشارلوت)، كنتِ تلومين نفسكِ)
طوال الوقت؟

541
00:31:36,331 --> 00:31:37,865
...لا علاقة لكِ بـ -
جاك)، توقّف) -

542
00:31:39,233 --> 00:31:44,104
لا أحتاج شفقتك، فأنا  السّبب
في موت أخيك

543
00:31:48,809 --> 00:31:54,213
تشارلوت) انتظري، ثمّة)
أمر لا بدّ أن تعرفيه

544
00:31:54,280 --> 00:31:58,884
(إذن غرائزكِ بشأن تجنيد (باتريك
انحرفت قليلاً

545
00:31:58,951 --> 00:32:02,421
ممّا يجعلكِ نوعًا ما ترغبين في إعادة
التّفكير في القصاص من الأب (بول)، صحيح؟

546
00:32:02,489 --> 00:32:05,590
أخبرني أنّك لم تأتِ بي إلى
هنا لتحدّثني في ذلك

547
00:32:05,658 --> 00:32:12,997
كنت أُنهي بعض مشاريع التّحسين -
(لطيف، (نولان -

548
00:32:13,065 --> 00:32:20,071
وهذا ليس كلّ شيء -
ماذا تفعل؟ -

549
00:32:25,210 --> 00:32:30,380
كلّ ما أطلبه هو أن تفعلي الشيء"
"الوحيد الذي فشلت فيه تمامًا

550
00:32:30,448 --> 00:32:32,049
(نولان) -
"العفو" -

551
00:32:32,116 --> 00:32:36,153
إضمار الكره لمن قاموا بخيانتي"
"لم يجلب سوى العذاب ووجع الرّأس

552
00:32:36,220 --> 00:32:38,688
وأنتِ تستحقّين أكثر من"
"ذلك، (أماندا)، تستحقّين الحب

553
00:32:38,756 --> 00:32:41,258
!إيّاك أن تعبث بأغراضي ثانية -
ألا تفهمين؟ -

554
00:32:41,325 --> 00:32:44,793
لقد أشركتكَ في ذلك لظنّي
أنّك أحببت أبي

555
00:32:44,861 --> 00:32:47,563
أحبّه بالفعل وأحبّ ابنته

556
00:32:47,630 --> 00:32:50,599
وأرغب بحمايتها -
(لا أحتاج إلى حمايتك، (نولان -

557
00:32:50,667 --> 00:32:57,106
الظروف تتبدّل، (إيمز)، على الأرجح لم
تفكّري بإخبار (جاك) بالحقيقة

558
00:32:57,174 --> 00:32:59,074
إلى أن ينتهي كلّ شيء
ولكن انظري ماذا حدث

559
00:32:59,141 --> 00:33:03,878
لذا، ربذما تكون أفضل الخطط
!مقدّر لها أن يتمّ تجاهلها

560
00:33:03,946 --> 00:33:05,280
أو ربّما مقدّر لها أن أنفّذها بمفردي

561
00:33:17,725 --> 00:33:21,928
ها هي فتاتي -
لست فتاتك -

562
00:33:21,996 --> 00:33:23,597
أوتعلم؟ من بين كلّ الأمور المريعة
التي ارتكبتّها

563
00:33:23,664 --> 00:33:28,268
لقد علمتُ بأمر الرحلة 197 وما
اقترفته بحقّ أبي الحقيقيّ

564
00:33:28,336 --> 00:33:31,670
تمنّيتُ لو أنّ الأمر غير صحيح
وأنّك لستَ بهذه البشاعة

565
00:33:31,738 --> 00:33:34,673
ماذا تقولين؟

566
00:33:34,741 --> 00:33:41,314
(كنت تعرف بأمر القنبلة التي قتلت (ديكلان -
من أخبركِ بذلك؟ -

567
00:33:41,381 --> 00:33:45,118
هل تدرك كيف أشعر بالذّنب لوفاته؟

568
00:33:45,185 --> 00:33:52,524
ألوم نفسي منذ حدوث ذلك، لقد تسبّب ذلك
بمرضي وأعرف أنّه السّبب في إجهاضي

569
00:33:52,592 --> 00:33:55,460
...تشارلوت) عزيزتي، هذا) -
لقد شاهدتني أعاني -

570
00:33:55,528 --> 00:33:57,862
بينما جلست على عرشك
في مكتب البلديّة

571
00:33:57,930 --> 00:34:03,400
لن أساعدك مجددًا -
أرجوكِ، لا تفعلي هذا -

572
00:34:03,468 --> 00:34:08,739
أنت تستحقّ الموت بائسًا ووحيدًا

573
00:34:19,916 --> 00:34:24,787
فصلّوا أنتم هكذا أبانا الذي في"
"السماوات ليتقدّس اسمك

574
00:34:24,855 --> 00:34:29,526
ليأت ملكوتك لتكن مشيئتك كما في"
"السماء كذلك على الارض

575
00:34:29,593 --> 00:34:32,228
"خبزنا كفافنا أعطنا اليوم"

576
00:34:32,296 --> 00:34:38,200
واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن"
"أيضًا للمذنبين إلينا

577
00:34:38,268 --> 00:34:43,738
ولا تُدخلنا في تجربة"
"لكن نجّنا من الشرير

578
00:34:43,806 --> 00:34:48,710
لأنّ لك الملك والقوة والمجد"
"إلى الأبد، آمين

579
00:34:48,778 --> 00:34:51,979
آمين -
آمين -

580
00:34:56,198 --> 00:35:00,282
وما أعرفه بعد ذلك، هو أنّ
أحدًا ما ضربني على رأسي

581
00:35:00,350 --> 00:35:03,684
واستيقظت بعدها بساعة بمحفظة
فارغة وصداع قاتل

582
00:35:03,752 --> 00:35:05,753
هذا فظيع، ماذا قالت الشرطة؟

583
00:35:05,821 --> 00:35:09,623
لم أتّصل بهم، أيًا كان من فعلها
فقد احتاج ما أملك أكثر من احتياجي له

584
00:35:09,691 --> 00:35:11,773
لنتجدّث عن زفافكِ

585
00:35:13,362 --> 00:35:18,566
سمعت أنّك التقيت حماياي المستقبليّين -
(أجل، إلى أن طردني (كونراد -

586
00:35:18,633 --> 00:35:23,503
آمل فقط أن يكون قد استوعب قليلاً ممّا قلته -
لا أفهم، ولماذا لا يفعل؟ -

587
00:35:24,582 --> 00:35:32,913
في الحقيقة، إنّ الأخطاء الكبيرة التي
ارتكبناها هي السّبب الذي دفعني لتعيير حياتي

588
00:35:32,981 --> 00:35:34,814
وأن أسعى لتغيير حياة الآخرين

589
00:35:34,882 --> 00:35:40,152
آمل أن أترك انطباعًا أفضل
(لدى والديكِ، (إميلي

590
00:35:43,357 --> 00:35:44,991
لقد فقدت والديّ حين كنت صغيرة

591
00:35:45,058 --> 00:35:52,130
آسف، لا بدّ أنّه من الصّعب التحضير لزفاف
تعرفين أنّ أباكِ لن يتواجد ليسير بكِ في الممشى

592
00:35:54,166 --> 00:35:56,734
أجل -
...لو كان لا يزال حيًا -

593
00:35:56,802 --> 00:36:01,406
أعرف أنّه كان سيشعر بالفخر
لما أنتِ عليه الآن

594
00:36:01,473 --> 00:36:05,277
وسيسعد بشدّة لتحقيقكِ
كلّ ما تمنّاه لكِ

595
00:36:05,344 --> 00:36:09,046
أسفة، أيّها الأب -
لا بأس -

596
00:36:09,114 --> 00:36:14,618
عتنما يفقد الإنسان والدية في سنً باكرة
فإنّه يفتقد حبًا أبديًا غير مشروط

597
00:36:14,685 --> 00:36:20,557
لحسن حظكِ، أعرف أين
يمكنكِ تعويض ولو جزءٍ بسيط من ذلك

598
00:36:27,231 --> 00:36:28,798
(دانييل)

599
00:36:28,865 --> 00:36:36,406
...اسمعي، بشأن الأمس -
آسفة، يبدو أنّني أخطأت الفهم -

600
00:36:36,473 --> 00:36:38,674
دانييل) القديم ما كان ليتردّد)

601
00:36:38,742 --> 00:36:45,047
الآن (دانييل) الجديد يأخذ ردائي
ويناولني إيّاه، هذه سابقة

602
00:36:45,114 --> 00:36:48,750
وأفترض أنّ لديه الشجاعة
لرفض الوظيفة وجهًا لوجه؟

603
00:36:51,720 --> 00:36:55,123
دعيني أختار موقع المجلّة
وسأقبل الوظيفة

604
00:36:55,191 --> 00:36:57,058
هكذا ببساطة؟ -
هكذا ببساطة -

605
00:36:57,125 --> 00:36:59,393
ستسدي لي صنيعًا إن فعلت ذلك

606
00:36:59,462 --> 00:37:03,264
وأيّ الأماكن التي تفكّر فيها؟ -
(مونتاك) -

607
00:37:03,332 --> 00:37:05,467
إذا أردتِ جذب الأنظار فعلينا
أن نترك بصمتنا

608
00:37:05,534 --> 00:37:09,270
إلى جانب أنّ لديّ بعض الممتلكات هناك
ليس مؤجّرة بالكامل وجاهزة لإعادة الاستخدام

609
00:37:09,338 --> 00:37:14,441
ويتيح لك بأن تكون بالقرب من خطيبتك؟ -
أجل، سيسمح لي أن أكون بالقرب من عائلتي -

610
00:37:14,509 --> 00:37:18,411
وكلّ أصحاب النفوذ الذين نرغب
بإقامة علاقات معهم يقضون الصّيف هناك

611
00:37:20,247 --> 00:37:24,050
دانييل غريسون) الجديد)
يقود صفقة رابحة

612
00:37:25,587 --> 00:37:27,920
هذا هو بالضّبط ما أبحث عنه
في الناشر

613
00:37:31,925 --> 00:37:34,527
بدأت بجمع الطعام للمشرّدين
...في الأعياد

614
00:37:34,595 --> 00:37:37,730
كيف حلك،  أيّها الأب؟ -
...عندما جئت الأبرشيّة، ولكن -

615
00:37:37,798 --> 00:37:39,699
(أيّها الأب (بول -
!مرحبًا -

616
00:37:39,766 --> 00:37:43,435
وقد كبُر الآن أضعافًا مضاعفة

617
00:37:43,503 --> 00:37:47,606
آمل عندما أصبح قسًا أن أجد
مكانًا أكبر، وأُطعم المزيد من الناس

618
00:37:48,500 --> 00:37:51,776
!كريستينا)! يا إلهي)

619
00:37:54,714 --> 00:37:57,716
ها أنت ذا -
!رائع للغاية -

620
00:38:01,372 --> 00:38:05,489
شعور دافئ، أليس كذلك؟ -
بلى هو كذلك -

621
00:38:06,045 --> 00:38:07,630
شكرًا لك، أيّها الأب

622
00:38:08,292 --> 00:38:11,795
اعذرني، عليّ الرحيل لغرض ما

623
00:38:22,305 --> 00:38:25,975
أيّها القسّ، كيف حالك؟ -
ليس بخير، (بول)، نحتاج إلى التحدّث -

624
00:38:35,852 --> 00:38:40,022
لا أفهم هذا -
هذا غير منطقيّ -

625
00:38:41,758 --> 00:38:43,191
آيدن)؟)

626
00:38:49,925 --> 00:38:55,403
،)تتحقّقين ممّا قلتُه حول (نولان روس
أليس كذلك؟ لا تذهبي دون علمي

627
00:38:55,471 --> 00:38:57,638
فلن أسمح لكِ بتهديد خططي

628
00:38:57,706 --> 00:39:03,509
(وإلى أن تحوز ثقتي، سيّد (ماثيز
سأتولّى الأمور بنفسي

629
00:39:03,978 --> 00:39:07,747
الآن وكما اشتبهتُ، (نولان) يُخفي
شيئًا ما

630
00:39:08,957 --> 00:39:12,519
فهو بالكاد بيدق شطرنج، كما كنتُ

631
00:39:14,244 --> 00:39:19,659
(وثيقة بيت (نولان)، مكتوبة باسم (إميلي

632
00:39:19,727 --> 00:39:21,394
لقد استولت على ثروتكِ

633
00:39:23,402 --> 00:39:28,000
ماذا الآن؟ -
الآن ستسدين لي صنيعًا -

634
00:39:35,708 --> 00:39:37,317
آسفة، أبي

635
00:39:46,615 --> 00:39:48,388
كونراد)؟)

636
00:39:48,412 --> 00:39:53,690
إميلي)، أحسبُ أنّ ما يقولونه حقيقيّ)

637
00:39:53,758 --> 00:40:03,000
"تحضيرات العروس لا تنتهي"

638
00:39:58,123 --> 00:39:59,830
لم أدخل مكانًا مقدسًا كهذا
منذ أن كنت فتى المذبح

639
00:40:03,067 --> 00:40:06,403
أنتِ هنا لرؤية الأب (بول)؟ -
كلاّ -

640
00:40:06,471 --> 00:40:12,375
لماذا تسأل؟ -
لقد أفسدت أنا وهو الأمور بالأمس -

641
00:40:12,443 --> 00:40:20,851
لقد أفسدت أنا الأمور بالأمس معه
ومع (باتريك)...وآخين أهتمّ بهم

642
00:40:20,918 --> 00:40:25,842
هل تعرفين إذا كان في مكتبه؟ -
أخشى أنّه قد رحل -

643
00:40:25,866 --> 00:40:31,861
(لقد وقع حادث، وقد غادر (سانت فرانسس

644
00:40:36,767 --> 00:40:42,971
أوتعلمين؟ لطالما اعتبرت الكارما مفهومًا
خُلق لرفع الأرواح العالقة

645
00:40:43,039 --> 00:40:45,707
لكن الأحداث الأخيرة جعلتني أعيد التفكير

646
00:40:48,911 --> 00:40:53,247
لقد آمنت دومًا بالتّوازن
الطبيعي بين الأمور

647
00:40:54,038 --> 00:40:58,618
نحن نجني ما زرعنا -
(فلربّما عليّ أن أتحمّل الحصاد، آنسة (ثورن -

648
00:40:58,687 --> 00:41:00,921
حان الوقت لكي أواجه
عقابًا على خطاياي

649
00:41:05,126 --> 00:41:08,228
آسف، اعذري رجاءً ثرثرتي الفارغة

650
00:41:08,296 --> 00:41:14,167
(كان حريًا بي قبول عرض (بول
عندما واتتني الفرصة

651
00:41:14,234 --> 00:41:21,774
أليس هناك شخص آخر يمكنك التحدّث معه؟ -
أخشى أنّه لم يبقى أحد ليُصغي إليّ -

652
00:41:24,805 --> 00:41:28,139
أحسبُ أنّ عليّ اعتبار
هذه أشارة أخرى

653
00:41:29,916 --> 00:41:32,354
(طابت ليلتك، (إميلي

654
00:41:49,768 --> 00:41:54,070
جئتِ لأجل هذا؟ -
كلاّ -

655
00:41:54,138 --> 00:41:55,706
لقد كنت على حق

656
00:42:01,546 --> 00:42:04,615
أيقنتُ أنّ نهر العفو
...لم يجفّ بداخلكِ، لذا

657
00:42:04,682 --> 00:42:08,351
هل أوقفتِ خطّة إنهاء الخدمة؟ -
حاولت، ولكن كان الأوان قد فات -

658
00:42:11,457 --> 00:42:14,615
ماذا ستفعلين؟ -
سأصلح ما فعلت -

659
00:42:14,639 --> 00:42:17,962
لأنّي أظنّ أنّ الأب (بول) قادر على
فعل الشيء الوحيد الذي لم أستطع فعله

660
00:42:19,665 --> 00:42:24,784
أن يقنع (كونراد) بالاعتراف... بكلّ شيء

661
00:42:26,949 --> 00:42:36,702
تـرجمـة
عبدالرحمن النجـار - شيمـاء عـادل

662
00:42:36,702 --> 00:42:44,895
لمزيد من الترجمات
"FB.com/ArabTranslators"
"FB.com/ShimaaAdelSubs"

