1
00:00:00,064 --> 00:00:02,402
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,445 --> 00:00:08,445
أشياء لمْ نفكّر بها منذ سنوات
ما تزال لها القدرة على إبكائنا

3
00:00:08,480 --> 00:00:11,356
إنْ أتيتَ مِنْ أجل الفتى
لن تنجو

4
00:00:11,391 --> 00:00:15,243
السؤال هو كم منكم
سيموتون معي

5
00:01:15,995 --> 00:01:17,664
تعرف ما عليك فعله

6
00:01:17,956 --> 00:01:22,187
خبّئه حيث لا يجده أحد
و لا حتّى أنا

7
00:01:27,115 --> 00:01:33,349
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

8
00:01:27,115 --> 00:01:33,349
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 2 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Lost Girl ) فتاة تائهة

9
00:01:42,730 --> 00:01:45,694
{\pos(190,230)}الهضبة على بُعد بضعة
مئات الخطوات للأمام

10
00:01:46,061 --> 00:01:48,354
{\pos(190,230)}أتظنّنا سنتمكّن مِنْ رؤية
مخبأ (بان)؟

11
00:01:48,389 --> 00:01:51,780
{\pos(190,230)}يفترض أنْ نتمكّن مِنْ رؤية
كلّ شيء، حتّى حيث يحتجز ابنك

12
00:01:51,815 --> 00:01:55,658
{\pos(190,230)}كان باستطاعتي نقلنا
إلى هنا فوراً

13
00:01:55,693 --> 00:01:59,590
{\pos(190,230)}أين؟ أتملكين فكرةً عمّا يوجد هنا
أو في أيّ مكان؟

14
00:01:59,625 --> 00:02:03,660
{\pos(190,230)}المخاطر تحيط بنا مِنْ كلّ جانب
ووحدي أستطيع إرشادكم لتجنّبها

15
00:02:03,695 --> 00:02:07,700
{\pos(190,230)}إنّه محقّ، فقد عاش (هوك) هنا سابقاً
...و إنْ قال أنّ السير هو أفضل طريقة

16
00:02:07,735 --> 00:02:10,255
{\pos(190,230)}فعلينا الإصغاء -
تفضّلي، يجب أنْ تبقي مرتوية -

17
00:02:10,290 --> 00:02:11,813
(شكراً (ميري مارغريت

18
00:02:12,472 --> 00:02:15,743
(أوَتعلمين... مناداتي (ميري مارغريت
رسميّة بعض الشيء

19
00:02:16,411 --> 00:02:18,629
"بإمكانك أنْ تناديني "أمّي
إنْ شئتِ

20
00:02:18,664 --> 00:02:19,946
سبق و فعلتِها

21
00:02:19,981 --> 00:02:24,381
...كان ذلك حين -
كنّا على وشك الموت -

22
00:02:24,416 --> 00:02:26,506
لا عليكِ
أتفهّم الأمر

23
00:02:34,168 --> 00:02:35,981
لا، لا

24
00:02:37,009 --> 00:02:40,583
{\pos(190,230)}أستطيع التعامل مع بضعة أشواك -
"إنّها "ظلال الأحلام -

25
00:02:40,618 --> 00:02:44,141
ليست الأشواك ما تستوجب قلقك
و إنّما السمّ الذي تحقنك به

26
00:02:44,176 --> 00:02:47,730
{\pos(190,210)}كانت هذه النبتة مصدر السمّ
الذي استخدمته على القاتم

27
00:02:47,765 --> 00:02:50,560
{\pos(190,230)}السمّ الذي كاد يقتل (غولد)؟ -
فعلاً -

28
00:02:50,595 --> 00:02:53,295
{\pos(190,230)}استخدمت جرعةً مركّزة
...أمّا في حالته الطبيعيّة

29
00:02:53,330 --> 00:02:58,003
سيكون الموت أبطأ و أشدّ ألماً
أقترح الذهاب مِنْ هنا

30
00:02:59,772 --> 00:03:01,273
سنذهب مِنْ هنا

31
00:03:06,462 --> 00:03:08,762
والدكِ شخصٌ شكّاك

32
00:03:09,035 --> 00:03:10,930
لمْ يعتد مرافقة الأشرار و حسب

33
00:03:10,965 --> 00:03:13,657
أؤكّد لكِ أنّ على هذه الجزيرة
لستُ أنا الشرّير

34
00:03:13,692 --> 00:03:15,495
(و لا يفترض أنْ يكون (بان
شرّيراً أيضاً

35
00:03:15,530 --> 00:03:18,744
{\pos(190,210)}ما الذي أوحى لكِ بهذه الفكرة؟ -
كلّ قصّة سمعتها في صِغري -

36
00:03:18,779 --> 00:03:20,476
{\pos(190,210)}فهموها بطريقة خطأ

37
00:03:20,738 --> 00:03:23,306
{\pos(190,210)}بان) أكثر الأشرار الذي)
واجهتهم غدراً على الإطلاق

38
00:03:23,341 --> 00:03:26,396
{\pos(190,220)}أخبريني أمراً حبيبتي
...في تلك القصص

39
00:03:27,222 --> 00:03:28,661
كيف كنت؟

40
00:03:29,047 --> 00:03:31,483
بالإضافة لما أجمعه بين
الشرّ و الوسامة

41
00:03:31,518 --> 00:03:34,649
إنْ كانت الشوارب الحليقة
و الشعر المموّج يعجبك

42
00:03:35,691 --> 00:03:38,581
{\pos(190,210)}أفهم مِنْ نبرة صوتكِ
أنّ الشعر المموّج سيّء

43
00:03:38,616 --> 00:03:39,985
إلى هنا

44
00:03:41,357 --> 00:03:42,662
وصلنا

45
00:03:49,279 --> 00:03:51,716
{\pos(190,210)}يفترض أنْ يكون عرين
...بان)... تماماً)

46
00:03:51,751 --> 00:03:56,894
أين؟ لا أرى سوى غابة -
نعم، غابة مظلمة -

47
00:03:59,960 --> 00:04:03,916
لقد نمَتْ قليلاً منذ آخر
"زيارة لي إلى "نفرلاند

48
00:04:04,051 --> 00:04:06,328
كانت هذا الرحلة البرّيّة
بلا طائل إذاً

49
00:04:06,363 --> 00:04:08,018
ربّما قادنا (هوك) في
...طريقٍ خطأ

50
00:04:08,053 --> 00:04:11,448
{\pos(190,210)}لكنّنا في موقعٍ جيّد على الأقلّ
لتمشيط الغابة

51
00:04:11,483 --> 00:04:12,941
ليس تماماً

52
00:04:12,976 --> 00:04:16,231
الغابة المظلمة آخر مكانٍ
يرغب المرء أنْ يطأه

53
00:04:16,389 --> 00:04:19,742
{\pos(190,210)}علينا الالتفاف حولها
و لفعل ذلك نحتاج لطاقتنا

54
00:04:19,777 --> 00:04:24,813
{\pos(190,210)}أقترح أنْ ننصب مخيّماً -
تريد النوم بينما ابني هناك يعاني؟ -

55
00:04:24,848 --> 00:04:27,272
{\pos(190,210)}إنْ أردتِ البقاء حيّة كفاية
...لإنقاذ الفتى

56
00:04:28,000 --> 00:04:29,078
نعم

57
00:04:38,017 --> 00:04:38,767
حسناً

58
00:04:38,802 --> 00:04:40,857
{\pos(190,230)}ريجينا) محقّة، (هنري) موجودٌ)
هناك في مكانٍ ما

59
00:04:40,892 --> 00:04:42,558
{\pos(190,230)}و (هوك) محقّ

60
00:04:42,725 --> 00:04:46,658
{\pos(190,230)}علينا البقاء أحياء إنْ أردنا الذهاب لإحضاره -
أعلم -

61
00:04:47,499 --> 00:04:49,482
لكنْ أرجو أنّ الأوان لمْ يفت

62
00:04:49,858 --> 00:04:54,452
بعد كلّ ما خضناه أنا و والدك
هناك أمرٌ تعلّمناه

63
00:04:54,487 --> 00:04:56,992
الأوان لا يفوت أبداً

64
00:05:04,248 --> 00:05:06,184
لا، لا

65
00:05:11,401 --> 00:05:12,668
افتحوه

66
00:05:24,767 --> 00:05:29,975
احذر، إنْ أوقعتني سأحرص على
أنْ تنال 14 عاماً مِن الحظّ السيّء

67
00:05:31,931 --> 00:05:33,335
صاحبة الجلالة

68
00:05:34,205 --> 00:05:37,762
طلبت منك عدم
إزعاجي هنا أبداً

69
00:05:37,797 --> 00:05:44,100
ثقي بي، لمْ أزعجكِ بعد
انتظري حتّى تشاهدي هذا

70
00:05:46,297 --> 00:05:48,352
أيقظها؟ -
فعلاً -

71
00:05:48,790 --> 00:05:53,337
يبدو أنّ قبلة حبّ حقيقيّ
تستطيع إبطال أيّة لعنة

72
00:05:53,372 --> 00:05:56,648
أتقبلين الزواج بي؟ -
ما رأيك؟ -

73
00:05:56,985 --> 00:06:01,957
سيكون زفافاً هائلاً، لن تفارق الدموع
عيناً واحدة في المملكة بأسرها

74
00:06:01,992 --> 00:06:03,333
اصمت

75
00:06:06,507 --> 00:06:09,106
فلنسترجع المملكة

76
00:06:09,908 --> 00:06:12,457
سنرى بهذا الشأن

77
00:06:13,483 --> 00:06:19,273
الملكة الشرّيرة قتلت والدي
و وضعتني تحت تأثير لعنة النوم

78
00:06:19,308 --> 00:06:21,651
لكنْ لستُ الوحيدة التي
جعلتني أعاني

79
00:06:21,686 --> 00:06:23,213
نعم -
صحيح -

80
00:06:23,248 --> 00:06:27,205
أرهبتنا لمدّة طويلة -
نعم -

81
00:06:27,240 --> 00:06:31,405
هذه المملكة ليست لها، بل لنا -
نعم -

82
00:06:31,440 --> 00:06:36,978
فمَنْ مستعدّ ليقف إلى جانبي
و يقاتل لِما هو مِنْ حقّنا؟

83
00:06:41,211 --> 00:06:43,976
يا له مِنْ جيشٍ شجاع تعدّينه

84
00:06:49,080 --> 00:06:52,615
ربّما يخشونكِ لكنّنا لا نخشاكِ

85
00:06:52,650 --> 00:06:57,306
لماذا؟ لأنّكِ و الراعي
أبطلتما لعنة النوم؟

86
00:07:00,905 --> 00:07:03,486
لحسن حظّك أنّي لمْ آتِ للقتال

87
00:07:03,800 --> 00:07:06,726
بل جئتُ لأعرض عليكِ صفقة

88
00:07:06,761 --> 00:07:10,501
اعتبريها هديّة الخطبة -
سنو)، لا تصغي إلى كلمة واحدة) -

89
00:07:10,536 --> 00:07:14,132
أحقّاً تريدين الزواج مِنْ ذاك؟ -
ماذا تريدين؟ -

90
00:07:14,167 --> 00:07:17,479
أريدكِ أنْ تتوقّفي عن
المطالبة بالعرش

91
00:07:17,999 --> 00:07:20,793
إنْ أعلنتِ أنّي الحاكمة الشرعيّة
لهذه الأرض

92
00:07:20,828 --> 00:07:27,846
سأسمح لكِ و للأقزام و لأميركِ البارد
"بالعودة إلى حظيرة الأغنام التي يسمّيها "بيت

93
00:07:27,881 --> 00:07:31,190
منفى؟ -
...حاولت قتلكِ -

94
00:07:31,225 --> 00:07:33,474
و حاولت إلقاء لعنةٍ عليكِ
و لمْ يُجدِ أيٌّ منهما نفعاً

95
00:07:33,509 --> 00:07:36,965
لكنّي أدركت بعدها أنّي
أعالج الأمر بطريقة خطأ

96
00:07:37,268 --> 00:07:41,829
يجب أنْ تبقي على قيد الحياة
يجب أنْ تكوني صاحية

97
00:07:41,864 --> 00:07:50,040
لتمضي كلّ أيّامكِ مدركةً أنّي أخذت
كلّ شيء يفترض أنْ يكون لكِ

98
00:07:50,716 --> 00:07:57,298
و الآن اجثي على ركبتَيكِ و أقسمي
بقبر والدكِ أنّ هذه المملكة لي

99
00:07:57,333 --> 00:08:01,378
و إنْ لمْ أفعل؟ -
سيدفع أحدهم الثمن -

100
00:08:07,703 --> 00:08:09,656
توقّفي

101
00:08:14,420 --> 00:08:15,895
أهي على ما يرام؟

102
00:08:16,531 --> 00:08:17,407
نعم

103
00:08:17,701 --> 00:08:19,940
في المرّة القادمة
لن تكون

104
00:08:19,996 --> 00:08:23,354
أمهلكِ حتّى المغيب غداً
للتخلّي عن العرش

105
00:08:23,389 --> 00:08:29,216
و في كلّ يومٍ تتحدّينني
سأقتل أحد أتباعكِ الموالين

106
00:08:30,000 --> 00:08:34,597
كفّي عن إنكار حقيقتك
(سنو وايت)

107
00:08:34,632 --> 00:08:41,413
ربّما كنتِ أميرةً فيما مضى
لكنّكِ لن تصبحي ملكةً أبداً

108
00:09:07,824 --> 00:09:09,554
يا رفاق
استيقظوا

109
00:09:24,833 --> 00:09:26,252
تسمعين ذلك أيضاً؟

110
00:09:29,460 --> 00:09:31,098
أنتِ (إيمّا)، صحيح؟

111
00:09:32,503 --> 00:09:34,106
أتساءل لماذا لا يستطيعون
سماع بكائهم

112
00:09:34,141 --> 00:09:37,553
مَنْ أنت؟ -
أنسيتُ التعريف عن نفسي؟ -

113
00:09:37,828 --> 00:09:40,747
(أنا (بيتر
(بيتر بان)

114
00:09:42,483 --> 00:09:45,154
أين (هنري)؟ -
تمتلكين حماسة -

115
00:09:45,254 --> 00:09:47,212
أحبّ الحماسة -
أين ابني؟ -

116
00:09:47,247 --> 00:09:49,420
مايزال (هنري) حيّاً
إنْ كان هذا ما يقلقك

117
00:09:49,455 --> 00:09:52,045
لماذا أخذته بحقّ الجحيم؟ -
(إنّه فتىً مميّزٌ جدّاً (إيمّا -

118
00:09:52,080 --> 00:09:56,181
أعلم و هذا لا يجيب عن سؤالي
ماذا تريد به؟

119
00:09:56,216 --> 00:10:00,327
جئتُ لأرى مَنْ التي أواجهها
"المخلّصة"

120
00:10:00,779 --> 00:10:03,370
و لا بدّ مِن القول
أنّ ظنّي لمْ يخب

121
00:10:03,583 --> 00:10:07,215
ماذا ستقول الآن؟
ستقول أنّي لن أرى (هنري) ثانيةً؟

122
00:10:07,250 --> 00:10:09,624
لا
سأساعدكِ للعثور عليه

123
00:10:10,460 --> 00:10:12,228
سأعطيكِ خريطة

124
00:10:16,536 --> 00:10:20,378
خريطة سترشدكِ مباشرةً
إلى ابنك

125
00:10:20,621 --> 00:10:23,079
...إنْ كان هذا فخّاً ما

126
00:10:24,030 --> 00:10:27,398
قد لا أكون الفتى ذا السلوك
الأفضل على الجزيرة

127
00:10:27,433 --> 00:10:29,839
لكنّي أوفي بوعودي دائماً

128
00:10:29,874 --> 00:10:32,755
(الطريق لإيجاد (هنري
موجود على هذه المخطوطة

129
00:10:36,344 --> 00:10:38,104
و لماذا تعطيني إيّاها؟

130
00:10:38,389 --> 00:10:42,493
(الأمر لا يتعلّق بالعثور على (هنري
و إنّما بالطريقة لذلك

131
00:10:42,528 --> 00:10:45,911
(و (إيمّا
وحدكِ القادرة على ذلك

132
00:10:55,459 --> 00:10:56,821
إنّها فارغة

133
00:10:56,856 --> 00:11:02,470
تستطيعين قراءة تلك الخريطة
فقط عندما تكفّين عن إنكار حقيقتك

134
00:11:17,465 --> 00:11:21,659
يحبّ ألعابه كثيراً -
أيّة لعبة؟ لا شيء هناك -

135
00:11:21,694 --> 00:11:24,250
طالما قال أنّ هناك خريطة على
تلك الرقعة فهناك خريطة

136
00:11:24,285 --> 00:11:26,514
صحيح، إنْ توقّفت
عن إنكار حقيقتي

137
00:11:26,549 --> 00:11:28,642
مهما كان معنى ذلك
حينها سأستطيع قراءة هذا الشيء

138
00:11:28,677 --> 00:11:31,707
كيف نتأكّد أنّ (بان) لن
يستخدمها ليقودنا إلى فخّ؟

139
00:11:31,742 --> 00:11:36,577
لأنّه ليس بحاجة لذلك
فهذه الجزيرة بأكملها فخّه اللعين

140
00:11:36,612 --> 00:11:38,852
لا أثرَ له في أيّ مكان -
حالفكِ الحظّ مع الخريطة؟ -

141
00:11:38,887 --> 00:11:40,511
لا تتحمّسي كثيراً -
ماذا يفترض بهذا أنْ يعنيه؟ -

142
00:11:40,546 --> 00:11:42,171
ألا ترين ما يفعله؟

143
00:11:42,206 --> 00:11:46,328
كلّ ثانية نمضيها في التحدّث عن هذا
هي ثانية أخرى مِنْ عدم البحث عن ابني

144
00:11:46,363 --> 00:11:49,552
ألديكِ فكرة أفضل؟ -
السحر -

145
00:11:51,838 --> 00:11:54,723
إنْ كان عليها قفل
سأجد طريقة للالتفاف عليه

146
00:11:55,509 --> 00:11:58,610
قال (بان) أنا مَنْ يجب أنْ يقرأها -
أنصحكِ بالإصغاء لها يا حبيبتي -

147
00:11:58,645 --> 00:12:00,843
مِنْ غير الحكمة
(مخالفة قواعد (بان

148
00:12:00,878 --> 00:12:05,006
للأسف أن متّفقٌ مع القرصان -
بدأت أكسبك في صفّي، أشعر بذلك -

149
00:12:05,041 --> 00:12:08,056
و سحرك لا يمتلك لمسةً
(رقيقة (ريجينا

150
00:12:08,091 --> 00:12:10,520
إنْ استخدمته على الخريطة
قد تنفجر في وجوهنا

151
00:12:10,555 --> 00:12:13,604
إنّها مخاطرة مستعدّة لخوضها -
أنا لا -

152
00:12:13,862 --> 00:12:16,833
إنْ كنتُ التي يفترض بها حلّ هذا
(الشيء، فعليّ القيام بما قاله (بان

153
00:12:16,868 --> 00:12:18,910
عظيم -
ستصل إلى ذلك -

154
00:12:22,264 --> 00:12:23,704
لا تستسلمي

155
00:12:24,701 --> 00:12:28,239
إنْ كان يلعب لعبة
تستطيعين الانتصار

156
00:12:28,902 --> 00:12:31,447
لا نستطيع الانتصار
علينا مغادر المملكة

157
00:12:31,482 --> 00:12:34,163
كيف تفكّرين حتّى بالإذعان
لتلك الساحرة؟

158
00:12:34,198 --> 00:12:37,416
عندما ترحلين، أتعتقدينها
ستكفّ عن تهديد هذه الأرض؟

159
00:12:37,451 --> 00:12:40,472
مَنْ سيحمي الناس حينها؟ -
و هل حميتهم اليوم؟ -

160
00:12:40,507 --> 00:12:41,987
لمْ أستطع مساعدة تلك
المسكينة حتّى

161
00:12:42,022 --> 00:12:47,409
و لا تخدع نفسك، فلن تكتفي بالفلّاحين
بل ستلاحق أقرب الناس إليّ

162
00:12:47,444 --> 00:12:50,737
سنقف إلى جانبك مهما كلّف الأمر -
حتّى لو أدّى إلى موتنا -

163
00:12:50,772 --> 00:12:52,601
و هو ما سيحدث على الأرجح

164
00:12:54,431 --> 00:13:00,914
يجب ألّا تسمحي لها بالتأثير عليكِ -
إنّها محقّة، لست ملكة و لا قائد -

165
00:13:00,949 --> 00:13:04,501
أنا مجرّد فتاة خسرت والدَيها
و هربت إلى الغابة و باتت متروكة

166
00:13:04,536 --> 00:13:08,107
(أنتِ (سنو وايت -
...نعم، و الحقيقة -

167
00:13:08,656 --> 00:13:11,909
لا أعرف مَنْ تكون فعلاً

168
00:13:13,273 --> 00:13:16,217
لكنّي أعرف ما لا أريده
و هو الوحدة

169
00:13:16,252 --> 00:13:18,004
لن يحدث ذلك أبداً

170
00:13:19,302 --> 00:13:20,523
أنتَ محقّ

171
00:13:21,382 --> 00:13:23,769
إنْ قبلنا عرضها نستطيع
أنْ نعيش كلّنا معاً

172
00:13:23,804 --> 00:13:25,800
في منفى
لكنْ سنكون أحياء على الأقلّ

173
00:13:25,835 --> 00:13:27,953
علينا أنْ نرحل
غداً

174
00:13:28,296 --> 00:13:29,532
(سنو) -
دعها و شأنها -

175
00:13:29,567 --> 00:13:31,896
هذه مملكتها، لا نستطيع تركها
تغادرها ببساطة

176
00:13:31,931 --> 00:13:34,432
لمَ هذا الاهتمام المفاجئ
بإنقاذ مملكة (سنو)؟

177
00:13:34,467 --> 00:13:35,128
ماذا تعني؟

178
00:13:35,163 --> 00:13:39,689
إنْ كنتَ تكنّ حبّاً حقيقيّاً فما الفرق
بين الحياة في قلعة أو في مزرعة؟

179
00:13:40,515 --> 00:13:43,131
مهلاً، أتعتقد أنّي مشاركٌ
بهذا مِنْ أجل عرشها؟

180
00:13:43,166 --> 00:13:44,971
أنتَ قلتها لا أنا

181
00:13:45,485 --> 00:13:49,892
حسناً، فهمت، أنا جديد
(لكنْ ثق بي، أريد مصلحة (سنو

182
00:13:49,927 --> 00:13:50,980
اسمع أيّها الوسيم

183
00:13:51,015 --> 00:13:54,533
ربّما تحبّك، لكنْ هذا
الذقن المنحوت لن يخدعنا

184
00:13:54,568 --> 00:13:56,411
سنبقي أعيننا عليك

185
00:13:57,067 --> 00:13:59,836
أأنتم أيّها الأقزام معي
أم ضدّي؟

186
00:13:59,871 --> 00:14:01,561
أعتقد أنّ (غرامبي) كان
واضحاً جدّاً

187
00:14:01,596 --> 00:14:02,958
آسف يا أخي

188
00:14:02,993 --> 00:14:08,334
حسمت (سنو) رأيها، لذا إنْ أردتَ
تغييره، فعليك أنْ تفعل دون مساعدتنا

189
00:14:19,206 --> 00:14:21,224
سأجد طريقةً أخرى إذاً

190
00:14:26,331 --> 00:14:27,813
هذا أنتَ مجدّداً

191
00:14:28,055 --> 00:14:30,733
ألمْ أساعدك مؤخّراً
على إيقاظ أميرتك؟

192
00:14:31,648 --> 00:14:33,856
و الآن أريد مساعدتك
مرّةً أخرى

193
00:14:34,490 --> 00:14:40,245
(قبل وقتٍ طويل... جعلتَ (سنو
تتذكّر هويّتها عندما غيّبتها التعويذة

194
00:14:40,442 --> 00:14:42,413
أريدك أنْ تعيد الكرّة

195
00:14:54,520 --> 00:14:55,781
مَنْ هناك؟

196
00:14:59,973 --> 00:15:01,644
أظهر نفسك

197
00:15:03,275 --> 00:15:05,443
هذا ليس لك يا عزيزي

198
00:15:10,997 --> 00:15:12,281
(بِل)

199
00:15:16,940 --> 00:15:21,161
بِل)، لمْ أفهم)
كيف وصلتِ إلى هنا؟

200
00:15:21,196 --> 00:15:24,784
لمْ أعتقد أنّك ما تزال ترتدي
هذا الزيّ، ظننته مِنْ ماضيك

201
00:15:24,819 --> 00:15:30,057
هذا مستقبلي الآن
..."العودة هكذا إلى "القاتم

202
00:15:30,092 --> 00:15:32,796
إنّها الطريقة الوحيدة
لإنقاذ حفيدي

203
00:15:34,896 --> 00:15:40,818
لكنّك لمْ تعد إليه كلّيّاً، أليس كذلك؟
ما يزال هناك أمل

204
00:15:47,972 --> 00:15:50,059
لستِ هنا فعلاً، أليس كذلك؟

205
00:15:50,209 --> 00:15:54,229
طبعاً لا
ما أزال في "ستوري بروك" حيث تركتني

206
00:15:54,264 --> 00:15:57,717
أأنتِ على ما يرام؟
هل أعطت تعويذة الحماية مفعولاً؟

207
00:15:57,752 --> 00:16:02,168
نعم و نحن جميعاً بخير
ستوري بروك" بأمان و الجميع كذلك"

208
00:16:02,203 --> 00:16:07,533
كيف أتأكّد أنّ هذه ليست
مجرّد أكاذيب تهدف لتضليلي؟

209
00:16:07,568 --> 00:16:12,351
كيف أتأكّد أنّ (بان) لمْ
يستحضر خيالاً لكِ؟

210
00:16:12,386 --> 00:16:16,560
لمْ يفعل، أنتَ فعلت -
ماذا؟ -

211
00:16:17,694 --> 00:16:19,954
و السؤال هو لماذا

212
00:16:21,509 --> 00:16:23,732
لا بدّ أنّ لديكَ شيئاً
(يغيّر رأي (سنو

213
00:16:23,767 --> 00:16:26,553
طالما لا تريد محاربة الملكة
فلا أملك شيئاً يستطيع تغيير ذلك

214
00:16:26,588 --> 00:16:30,693
أريد طريقةً لأجعلها تؤمن
بشيءٍ أعرفه فعلاً

215
00:16:30,728 --> 00:16:33,082
هو أنّ بإمكانها مواجهة
ريجينا) و الانتصار)

216
00:16:33,117 --> 00:16:35,867
لا يستطيع السحر أنْ يجعل
أحداً يؤمن يا عزيزي

217
00:16:35,902 --> 00:16:40,639
الأمر يسير بطريقة مختلفة
يجب أنْ ينبع الإيمان مِن الداخل

218
00:16:41,040 --> 00:16:46,600
كان عرض الملكة منصفاً
أسدوا صنيعاً لأنفسكم و اقبلوه

219
00:16:46,735 --> 00:16:50,673
حكم مملكة... أوَليس أمراً مضرّاً
سَل شقيقك العزيز الأكبر و حسب

220
00:16:50,708 --> 00:16:54,650
لا، مهلاً، لقد مات
فهمتَ قصدي؟

221
00:16:56,512 --> 00:17:00,332
لا، لمْ آتِ لأقبل رفضك

222
00:17:00,679 --> 00:17:03,583
لا بدّ أنّ لديك شيئاً
كعادتك دائماً

223
00:17:04,573 --> 00:17:06,365
حدّد الثمن و حسب

224
00:17:16,029 --> 00:17:17,739
وفّري تلك السهام للملكة

225
00:17:17,774 --> 00:17:20,303
أخبرتكَ أنّي حسمت قراري
و سنرحل

226
00:17:20,338 --> 00:17:23,032
ليس عندما تسمعين ما لدى
رامبل ستيلسكن) ليقوله)

227
00:17:23,067 --> 00:17:27,682
حريٌّ بكَ دوناً عن الجميع أنْ تعرف
أنّ لصفقاته ثمناً دائماً

228
00:17:27,717 --> 00:17:29,616
و يستحقّ ذلك الثمن
أنْ يُدفع أحياناً

229
00:17:29,651 --> 00:17:32,646
فمِنْ دون مساعدته
لبقيتِ في ذلك التابوت الزجاجيّ

230
00:17:34,405 --> 00:17:36,342
ماذا قال هذه المرّة؟

231
00:17:36,555 --> 00:17:38,394
...أخبرني أسطورة

232
00:17:38,942 --> 00:17:42,349
عن سلاحٍ سحريّ يستطيع مساعدتك
على استرداد مملكتك

233
00:17:43,441 --> 00:17:48,731
ما لمْ يضمن عدم إزهاق المزيد
مِن الأرواح... فلستُ مهتمّة

234
00:17:48,766 --> 00:17:51,341
لا يبعد السلاح إلّا مسيرة
نصف يومٍ مِنْ هنا

235
00:17:51,376 --> 00:17:53,672
يمكننا الوصول قبل المغيب

236
00:17:58,586 --> 00:18:00,005
...هذا السلاح

237
00:18:01,827 --> 00:18:05,377
تقول أنّه سيساعدني على
هزيمة (ريجينا)... كيف؟

238
00:18:06,354 --> 00:18:09,843
بإظهار حقيقتكِ لها

239
00:18:14,477 --> 00:18:16,558
(أدعى (إيمّا سوان

240
00:18:17,170 --> 00:18:22,598
(أراهن أنّ الحلّ لألغاز (بان
أكثر تعقيداً مِنْ ذلك

241
00:18:24,474 --> 00:18:26,530
لا تخفي أيّ شيء

242
00:18:31,934 --> 00:18:33,669
(أنا والدة (هنري

243
00:18:33,915 --> 00:18:37,456
"كنت أقيم في "بوسطن
و كنتُ جابية ضرائب

244
00:18:37,491 --> 00:18:40,996
"و أنا الآن عمدة "ستوري بروك -
كانت تلك الانتخابات مزوّرة -

245
00:18:41,031 --> 00:18:44,148
أحقّاً نفعل هذا؟ -
...ألا تعتقدين أنّكِ -

246
00:18:44,838 --> 00:18:47,102
تغفلين أمراً؟

247
00:18:50,828 --> 00:18:53,810
(أنا ابنة (سنو وايت
...(و الأمير (تشارمينغ

248
00:18:53,845 --> 00:18:57,910
و يبدو أنّ هذا يجعلني
ثمرة حبّ حقيقيّ

249
00:18:58,762 --> 00:19:07,993
وُلدتُ في الغابة المسحورة و أُرسلتُ
عبرَ بوّابة في شجرة لأتمكّن مِنْ إبطال لعنة

250
00:19:08,028 --> 00:19:11,265
و تمكّنتِ مِنْ إبطال اللعنة
...لأنّكِ

251
00:19:12,134 --> 00:19:16,148
...أنتِ الـ -
هيّا، لا داعي لتكوني محرجة مِنْ قولها -

252
00:19:16,183 --> 00:19:19,041
قول ماذا؟ -
"الكلمة التي تبدأ بـ "م -

253
00:19:27,006 --> 00:19:28,770
أنا المخلّصة

254
00:19:41,274 --> 00:19:44,487
لا أفهم، قلتُ أنّي المخلّصة
و لمْ أنكر شيئاً أكثر مِنْ ذلك

255
00:19:44,522 --> 00:19:47,236
لا بأس، سنجد حلّاً -
لا، لن تفعلوا -

256
00:19:47,271 --> 00:19:49,555
(ريجينا) -
لكنّي أستطيع -

257
00:19:50,242 --> 00:19:53,033
بدأت أظنّ أنّه لا توجد
خريطة هنا

258
00:19:53,068 --> 00:19:55,291
لكنْ هذا لا يعني أنّها
(لا تستطيع إرشادنا إلى (هنري

259
00:19:55,326 --> 00:19:57,766
أظنّنا قرّرنا أنّ استخدام السحر
فكرة سيّئة

260
00:19:57,801 --> 00:20:00,129
للمرّة الأولى أتّفق مع الأمير

261
00:20:00,605 --> 00:20:02,925
أخبرتك أنّنا بدأنا نتوافق

262
00:20:03,938 --> 00:20:06,612
ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟ -
تعويذة الموقع -

263
00:20:06,647 --> 00:20:10,126
إنْ كانت هذه المخطوطة تعود
لـ (بان)، ستقودنا إليه

264
00:20:20,597 --> 00:20:24,536
يبدو أنّنا سنخوض مغامرةً في
الغابة المظلمة في نهاية المطاف

265
00:20:24,571 --> 00:20:26,754
تقصد المكان الذي حذّرتنا
مِنْ عدم دخوله؟

266
00:20:26,789 --> 00:20:29,717
بعينه -
...(حسناً (إيمّا -

267
00:20:30,214 --> 00:20:32,461
قلتِ أنّكِ تريدين أنْ
...تكوني القائد

268
00:20:34,300 --> 00:20:35,441
تقدّمي

269
00:20:54,530 --> 00:20:57,485
تعرف إذاً لما أحضرني
إلى الجزيرة؟

270
00:20:58,153 --> 00:21:02,741
خلتكِ سترينني الإجابة -
وحدك تعرفها -

271
00:21:04,903 --> 00:21:07,125
سبق و أخبرتك -
لا، لمْ تفعل -

272
00:21:07,160 --> 00:21:08,692
لا أملك أدنى فكرة -
بلى -

273
00:21:08,727 --> 00:21:09,784
لا -
أنت تتراجع -

274
00:21:09,819 --> 00:21:10,722
لا -
بلى -

275
00:21:10,757 --> 00:21:13,675
(بِل) -
ما الذي تخفيه؟ -

276
00:21:17,437 --> 00:21:19,140
أنا جبان

277
00:21:20,118 --> 00:21:24,555
كوالدي تماماً -
تحسّن شعورك الآن، أليس كذلك؟ -

278
00:21:25,025 --> 00:21:26,848
تعرف لما أنا هنا

279
00:21:28,042 --> 00:21:31,844
لطالما رأيتِ خيراً بداخلي -
و ما أزال -

280
00:21:31,879 --> 00:21:35,832
و رغم إنكارك له
أظنّكَ تراه أيضاً

281
00:21:37,866 --> 00:21:41,913
لمَ أنا هنا إذاً؟
ما الذي تصارعه؟

282
00:21:43,016 --> 00:21:45,356
عرض (بان) صفقةً عليّ

283
00:21:45,857 --> 00:21:49,539
(أتركه يحتفظ بـ (هنري
و يبقي على حياتي

284
00:21:49,574 --> 00:21:53,242
لن يكون الفتى إلغاءً لي حينها

285
00:21:53,778 --> 00:21:58,544
و أنتَ تخشى مِنْ اتّخاذ خيارٍ أنانيّ؟ -
عادةً أفعل -

286
00:21:58,726 --> 00:22:03,417
(هجرتَ ابنك (بلفاير
و ندمتَ على ذلك طيلة حياتك

287
00:22:03,452 --> 00:22:06,389
لستَ مضطرّاً لفعل الأمر
(نفسه مع (هنري

288
00:22:07,773 --> 00:22:12,125
نسيان الماضي
يعتبر خطوةً أولى

289
00:22:18,392 --> 00:22:21,628
هذه آخر ما أعطاه لي والدي

290
00:22:21,855 --> 00:22:23,722
ما الذي جرى له؟

291
00:22:26,088 --> 00:22:27,475
هجرني

292
00:22:28,607 --> 00:22:32,178
إنْ لمْ ترغب بتكرار الخطأ
...الذي ارتكبه

293
00:22:33,095 --> 00:22:35,287
فعليك أنْ تنسى

294
00:23:09,472 --> 00:23:13,269
مستعدّة لشكري؟ -
في الحقيقة نعم -

295
00:23:13,983 --> 00:23:17,673
لو تركتني أفعله قبلاً
لربّما كنّا قد وجدناه الآن

296
00:23:19,755 --> 00:23:25,933
مهلاً، إنّه هناك
بان)، أستطيع الإحساس بعجرفته)

297
00:23:30,381 --> 00:23:35,217
هلّا ذهبنا؟ طالما ما يزال
عنصر المفاجأة إلى جانبنا

298
00:23:37,442 --> 00:23:42,559
حذارِ، قد يبدو كالفتى
لكنّه شيطانٌ لعين

299
00:23:48,346 --> 00:23:50,102
نستطيع القيام بهذا

300
00:23:50,806 --> 00:23:52,650
تستطيعين ذلك

301
00:23:59,472 --> 00:24:01,120
نكاد نصل

302
00:24:03,260 --> 00:24:05,345
سنكمل بقيّة الطريق
مشياً

303
00:24:18,412 --> 00:24:22,379
أتدرك أنّنا معاً للمرّة الأولى
مُذ تقدّمتَ لخطبتي؟

304
00:24:22,414 --> 00:24:28,682
حسناً، الخصوصيّة صعبة المنال
بوجود سبعة إخوة كبار يراقبونك

305
00:24:28,717 --> 00:24:32,236
إنّهم حُماة -
هذه كلمة مخفّفة -

306
00:24:32,339 --> 00:24:34,999
الأقزام يصعّبون الأمور عليك

307
00:24:35,034 --> 00:24:39,378
عدا عن اتّهامي بالراعي المتسلّق
...اللاهث وراء الذهب

308
00:24:39,840 --> 00:24:40,899
لا

309
00:24:41,705 --> 00:24:46,114
أثق أنّكَ ستجذبهم
...تماماً كما جذبتني

310
00:24:46,588 --> 00:24:48,116
في نهاية المطاف

311
00:24:49,832 --> 00:24:51,711
...(وفقاً لـ (رامبل ستيلسكن

312
00:24:51,846 --> 00:24:55,516
(السلاح الذي سيهزم (ريجينا
يقبع على قمّة هذه التلّة

313
00:24:55,762 --> 00:24:57,230
...هذا السلاح

314
00:24:57,867 --> 00:25:00,400
ماذا قال (رامبل) عن قوّته؟

315
00:25:00,763 --> 00:25:02,314
هل صُنع مِن سحرٍ أسود؟

316
00:25:02,349 --> 00:25:09,077
لا، سُكّ على يد ساحرٍ طيّب يدعى
"ميرلين) مِنْ مملكة تدعى "كاميلوت)

317
00:25:09,211 --> 00:25:10,573
ها هو ذا

318
00:25:13,894 --> 00:25:15,615
"إكسكالبور"

319
00:25:16,057 --> 00:25:18,441
إنّه جميل -
نعم -

320
00:25:33,727 --> 00:25:34,964
إنّه عالق

321
00:25:36,168 --> 00:25:39,623
أتودّين المحاولة؟ -
طالما لمْ تستطع، أتحسبني أستطيع؟ -

322
00:25:39,658 --> 00:25:46,542
تنصّ الأسطورة على أنّ الحاكم الحقيقيّ
للملكة فقط يمتلك القوّة لتحرير النصل

323
00:25:46,677 --> 00:25:49,430
لمْ يسبق أنْ حكمت أيّ شيء -
ليس بعد -

324
00:25:50,226 --> 00:25:51,541
هيّا

325
00:26:12,984 --> 00:26:13,971
رأيتِ؟

326
00:26:15,641 --> 00:26:19,943
أنتِ القائد الحقيقيّ
لهذه المملكة

327
00:26:33,421 --> 00:26:35,185
لا أحد هنا

328
00:26:35,994 --> 00:26:41,066
(ربّما كانت التعويذة مخطئة (ريجينا -
نعم، ألقي اللوم عليّ... مجدّداً -

329
00:26:47,573 --> 00:26:50,185
يا رفاق
مهلاً

330
00:26:52,071 --> 00:26:53,222
...أهذا

331
00:26:53,823 --> 00:26:54,859
(هنري)

332
00:26:56,597 --> 00:26:57,762
(مرحباً (إيمّا

333
00:27:03,159 --> 00:27:08,419
أين (هنري) بحقّ الجحيم؟ -
خالفتِ القواعد... و هذا ليس منصفاً -

334
00:27:08,642 --> 00:27:12,550
هيئة سيّئة
توقّعت أكثر منك أيّها القبطان

335
00:27:12,585 --> 00:27:14,319
نعم، و ستحصل عليه

336
00:27:14,354 --> 00:27:17,490
(أعطني (هنري -
آسف، لا أستطيع -

337
00:27:17,525 --> 00:27:18,809
...أوَلا تعرفون

338
00:27:20,302 --> 00:27:22,262
لا يفوز الغشّاشون أبداً

339
00:27:40,472 --> 00:27:44,418
احذروا مِنْ سهامهم
"فهي ملوّثة بـ "ظلال الأحلام

340
00:27:49,448 --> 00:27:50,891
(ميري مارغريت)

341
00:27:52,315 --> 00:27:53,501
(ديفيد)

342
00:27:54,282 --> 00:27:56,629
أنا بخير
وراءك

343
00:28:03,396 --> 00:28:06,307
مرّ وقتٌ طويل أيّها القبطان -
ليس طويلاً كفاية -

344
00:28:09,662 --> 00:28:14,422
أتتذكّر ما فعلتُ بـ (رافيو)؟
ينتظرك مصيرٌ أسوأ بكثير

345
00:28:24,786 --> 00:28:27,096
أين (هنري)؟
أين هو؟

346
00:28:32,766 --> 00:28:34,615
إيمّا)، أأنتِ بخير؟)

347
00:28:44,099 --> 00:28:46,043
تذكّري ما قلته لكِ

348
00:28:46,212 --> 00:28:48,460
سترشدكِ الخريطة
(إلى حيث يوجد (هنري

349
00:28:48,495 --> 00:28:51,178
فقط عندما تكفّين
عن إنكار حقيقتك

350
00:28:52,013 --> 00:28:54,544
سأحرص على إيصال
(تحيّاتكِ لـ (هنري

351
00:29:02,456 --> 00:29:04,559
إنّها قادمة
الملكة

352
00:29:12,526 --> 00:29:13,593
مستعدّة؟

353
00:29:16,752 --> 00:29:19,469
ما الذي تنويان فعله
بالتحديد اليوم؟

354
00:29:19,601 --> 00:29:21,104
سترى

355
00:29:22,638 --> 00:29:23,856
كما أرجو

356
00:29:37,023 --> 00:29:38,525
...إذاً يا عزيزتي

357
00:29:39,108 --> 00:29:41,295
هل وضّبتِ حقائبك؟

358
00:29:46,233 --> 00:29:48,015
...فكّرت بعرضك

359
00:29:48,656 --> 00:29:50,829
و كلّ ما قلتِه كان صحيحاً

360
00:29:51,004 --> 00:29:56,481
بإمكاني الرحيل مع (تشارمينغ) و الأقزام
و نجد ركناً جميلاً مِن العالَمْ نقضي حياتنا فيه

361
00:29:56,516 --> 00:29:59,433
و يمكن أنْ تكون حياةً رائعة

362
00:30:00,579 --> 00:30:03,414
لكنْ لا أستطيع أنْ أترك شعبي

363
00:30:04,426 --> 00:30:07,869
لا سيّما معكِ

364
00:30:09,831 --> 00:30:11,986
...في هذا الحال

365
00:30:19,994 --> 00:30:25,067
تستطيعين هذا
أنتِ انتزعتِ هذا السيف مِن الصخرة

366
00:30:27,962 --> 00:30:30,275
دعيه و شأنه

367
00:30:44,200 --> 00:30:49,471
طلبتِ أنْ أكفّ عن إنكار حقيقتي
حسناً... هذا ما أفعله بالضبط

368
00:30:49,506 --> 00:30:54,625
هذه مملكتي
و سأقاتل مِنْ أجلها

369
00:30:55,652 --> 00:31:00,398
سأراكِ في ميدان المعركة إذاً -
سنكون مستعدّين -

370
00:31:05,997 --> 00:31:07,111
أنتِ بخير؟

371
00:31:10,373 --> 00:31:12,121
أواثقٌ أنّك لا تريدني أنْ
ألقي نظرةً على ذلك؟

372
00:31:12,156 --> 00:31:15,853
كنتُ محظوظاً بخلاف سترتي
لا تقلقي مِنْ ذلك

373
00:31:15,888 --> 00:31:18,248
أعتقد لدينا مشاكل أكبر

374
00:31:21,411 --> 00:31:23,296
لا تدعيه يزعزع ثقتك

375
00:31:23,331 --> 00:31:26,149
مرّت على الجميع لحظاتٌ
ظنّنا فيها أنّنا لا نستطيع الانتصار

376
00:31:26,184 --> 00:31:28,339
إنّها محقّة -
يا رفاق، ليس الآن -

377
00:31:28,374 --> 00:31:30,335
أرجوكما -
إيمّا)، انتظري) -

378
00:31:44,332 --> 00:31:46,847
تحدّثي معي رجاءً -
لا شيء نتحدّث عنه -

379
00:31:46,882 --> 00:31:49,066
واتتنا فرصة و خسرنا
أنا خسرت

380
00:31:49,101 --> 00:31:53,457
عليك مواصلة القتال إذاً -
سمعتِ ما قاله (هوك)... (بان) شيطان -

381
00:31:53,492 --> 00:31:55,472
...و أنتِ -
ماذا؟ مخلّصة؟ -

382
00:31:55,507 --> 00:31:58,982
لو كان ذلك صحيحاً
لكانت هذه الخريطة أرتنا الطريق

383
00:32:05,952 --> 00:32:08,628
ربّما ما تحسبينها حقيقتك
ليست كذلك فعلاً

384
00:32:08,663 --> 00:32:09,569
ماذا تعنين؟

385
00:32:09,604 --> 00:32:15,020
نعتقد أحياناً أنّنا نعرف أنفسنا
لكنْ نحتاج دفعةً ترينا الواقع

386
00:32:15,498 --> 00:32:19,538
ذاك الفتى الذي يحمل سكّيناً
توقّفتِ عن قتاله، لماذا؟

387
00:32:19,573 --> 00:32:26,295
لأنّه كان مجرّد فتى -
لا، هناك أمرٌ آخر، رأيته في عينَيكِ -

388
00:32:28,464 --> 00:32:30,106
لمَ توقّفتِ؟

389
00:32:31,623 --> 00:32:32,616
لماذا؟

390
00:32:33,104 --> 00:32:36,068
لأنّي حين نظرتُ إلى وجهه
رأيتُ نفسي

391
00:32:37,906 --> 00:32:39,172
أكملي

392
00:32:41,011 --> 00:32:44,559
تلك النظرة في عينَيه
...نظرة اليأس

393
00:32:45,419 --> 00:32:49,189
كانت لديّ عندما كنت
في برنامج كفالة الأطفال

394
00:32:51,217 --> 00:32:57,891
مجرّد فتاة صغيرة تائهة ليست مهمّة
و لمْ تعتقد أنّها ستصبح مهمّة يوماً

395
00:32:59,353 --> 00:33:05,853
فتاة صغيرة تبكي ليلاً حتّى
تغفو لأنّها أرادت والدَيها بشدّة

396
00:33:07,591 --> 00:33:10,395
...و لمْ تستطع قطّ استيعاب

397
00:33:13,208 --> 00:33:15,236
سبب تخلّيهما عنها

398
00:33:19,408 --> 00:33:24,367
و عندما عثرتِ علينا
كان قد فات الأوان

399
00:33:24,402 --> 00:33:30,448
المسألة هي أنّي على هذه
...الجزيرة لا أشعر أنّي

400
00:33:31,931 --> 00:33:38,491
بطلة أو مخلّصة
...أشعر أنّي كما كنت دائماً

401
00:33:40,357 --> 00:33:41,932
يتيمة

402
00:33:47,404 --> 00:33:49,727
(إيمّا) -
ما الأمر؟ -

403
00:33:50,600 --> 00:33:51,800
انظري

404
00:33:58,056 --> 00:34:02,074
ماذا حدث؟ -
تقبّلتِ حقيقتكِ -

405
00:34:10,118 --> 00:34:14,384
آسفة -
لا بأس، إنّها الحقيقة -

406
00:34:15,550 --> 00:34:20,186
كنتِ يتيمة
و واجبي تغيير ذلك

407
00:34:41,504 --> 00:34:43,300
(رامبل ستيلسكن)

408
00:34:45,752 --> 00:34:48,864
(رامبل ستيلسكن) -
ماذا تريدين؟ -

409
00:34:50,840 --> 00:34:53,852
علينا مناقشة الصفقة
(التي أبرمتها مع (تشارمينغ

410
00:34:53,887 --> 00:34:56,448
عليكِ أنْ تكوني
أكثر تحديداً يا عزيزتي

411
00:34:56,483 --> 00:35:00,181
جاءك باحثاً عن شيءٍ قويّ
كفاية ليقهر الملكة

412
00:35:00,441 --> 00:35:02,265
"أخبرته عن "إكسكالبور

413
00:35:02,300 --> 00:35:07,290
مهما كان المقابل الذي وعدك به
أنا مستعدّة لتسديده

414
00:35:07,672 --> 00:35:09,592
لكنْ لن أسمح له
بالبقاء مديناً لك

415
00:35:09,627 --> 00:35:12,153
يا لها مِنْ شاعريّة
مثيرة للاشمئزاز

416
00:35:12,274 --> 00:35:14,210
بمَ وعدك؟

417
00:35:15,556 --> 00:35:17,852
معكَ لكلّ شيء ثمن

418
00:35:17,887 --> 00:35:22,524
صحيح، جاء أميرك طالباً مساعدة
لمحاربة الملكة

419
00:35:22,559 --> 00:35:25,719
أخبرته أنّي لا أملك شيئاً لأعطيه
و لمْ أعطِه

420
00:35:26,295 --> 00:35:29,402
كيف عرفت أين نجد
إكسكالبور" إذاً؟"

421
00:35:31,280 --> 00:35:34,595
يعرف الجميع أنّه
"في "كاميلوت

422
00:35:35,085 --> 00:35:36,749
لكنّه ليس هناك

423
00:35:39,084 --> 00:35:41,187
أنا أمتلكه الآن

424
00:35:41,991 --> 00:35:46,590
"إنْ كان هذا "إكسكالبور
فلن أتمكّن مِنْ فعل هذا

425
00:35:50,002 --> 00:35:53,386
السيف مزيّف يا عزيزتي
و و رديء الصنعة أيضاً

426
00:35:53,421 --> 00:35:56,241
لكنْ مجدّداً، ما عساكِ
تتوقّعين مِنْ راعٍ؟

427
00:35:56,276 --> 00:35:57,667
لحسن حظّكِ أنّه لمْ
يكن مصنوعاً مِنْ صوف

428
00:35:57,702 --> 00:36:03,403
ضربتُ (ريجينا) و أسلتُ دمها -
كفى هذياناً -

429
00:36:03,438 --> 00:36:05,605
لا، أرجوك
إنّه يعود لوالدتي

430
00:36:05,640 --> 00:36:07,583
و الآن بات لي

431
00:36:07,768 --> 00:36:16,409
كنتِ محقّةً في أمرٍ واحد يا عزيزتي
لكلّ شيءٍ ثمن، بما فيه تضييع وقتي

432
00:36:27,337 --> 00:36:28,986
أتمانع إنْ انضممنا إليك؟

433
00:36:31,508 --> 00:36:32,805
تفضّلوا

434
00:36:34,473 --> 00:36:36,559
ربّما نحن مدينون لك
باعتذار بسيط

435
00:36:36,594 --> 00:36:40,356
بسيط؟ -
لا تكن طمّاعاً، اقبله -

436
00:36:41,872 --> 00:36:45,595
حسناً -
ما كان علينا التشكيك بنواياك قطّ -

437
00:36:52,159 --> 00:36:55,106
كنتم ترعون مصلحتها و حسب

438
00:36:57,293 --> 00:36:58,851
نخب بداية جديدة

439
00:36:59,684 --> 00:37:01,427
علينا التحدّث

440
00:37:09,139 --> 00:37:11,283
(رأيت (رامبل ستيلسكن -
سنو)، أستطيع التفسير) -

441
00:37:11,318 --> 00:37:12,264
الأمر صحيحٌ إذاً

442
00:37:12,299 --> 00:37:15,077
غرستَ السيف في تلك الصخرة -
صحيح -

443
00:37:15,112 --> 00:37:18,050
أخذتني في مغامرة للعثور على
...على سيفٍ سحريّ لأنّي

444
00:37:18,085 --> 00:37:20,438
كنتِ بحاجة للإيمان بشيءٍ
أعرفه سابقاً

445
00:37:20,473 --> 00:37:24,472
...(حين واجهت (ريجينا -
فعلتِها اعتماداً فقط على نفسك -

446
00:37:25,677 --> 00:37:28,904
كانت بداخلك طيلة الوقت
...لكنّكِ

447
00:37:30,028 --> 00:37:32,488
احتجتِ بعض المساعدة
لإدراك ذلك

448
00:37:34,166 --> 00:37:36,540
لكنْ لمْ تحتج مساعدة لإدراكه

449
00:37:51,932 --> 00:37:54,843
(الخريطة تعمل، نعرف مكان (هنري -
أين؟ -

450
00:37:56,210 --> 00:37:59,782
نحن هنا على القمّة الجنوبيّة
...للجزيرة وسطَ الغابة المظلمة

451
00:37:59,817 --> 00:38:02,908
يقع مخيّم (بان) نحو الشمال -
(هناك يحتجز (هنري -

452
00:38:02,943 --> 00:38:06,518
ما الذي ننتظره؟ -
التضاريس ليست سهلة -

453
00:38:06,553 --> 00:38:09,429
بلا شكّ ستكون هناك بعض
العوائق الصعبة في طريقنا

454
00:38:09,464 --> 00:38:10,840
علينا الاستعداد

455
00:38:10,875 --> 00:38:13,571
نجونا مِن المواجهة الأخيرة
فقط لأنّ (بان) تركنا

456
00:38:13,606 --> 00:38:15,982
نحتاج خطّةً جديدة -
أتّفق معك -

457
00:38:16,017 --> 00:38:18,353
حان الوقت للتوقّف عن لعبته
و جعله يبدأ بلعبتنا

458
00:38:18,388 --> 00:38:20,077
و إنْ لمْ أوافق؟

459
00:38:20,501 --> 00:38:23,806
تفضّلي، لكنْ أظنّكِ تعرفين
أنّ فرصتنا الفضلى هي معاً

460
00:38:24,523 --> 00:38:26,234
مِنْ الأفضل أنْ تكوني محقّة

461
00:38:28,806 --> 00:38:31,290
عرضٌ ممتاز لضبط النفس
يا حبيبتي

462
00:38:31,774 --> 00:38:36,972
و هذا ما يهزم فتىً صغيراً متهوّراً -
أرجو ذلك -

463
00:38:37,312 --> 00:38:41,455
الرمّ" هو الحلّ لكلّ شيء؟" -
لا يؤذي بكلّ تأكيد -

464
00:38:47,028 --> 00:38:49,678
كيف كشفتِ الخريطة إذاً؟

465
00:38:51,531 --> 00:38:53,550
(فعلت ما طلبه (بان

466
00:38:54,156 --> 00:38:56,174
ما هي حقيقتكِ (سوان)؟

467
00:38:56,734 --> 00:38:58,551
لا أظنّك تودّ أنْ تعرف

468
00:39:00,433 --> 00:39:01,988
ربّما أودّ

469
00:40:40,615 --> 00:40:42,444
لا تتناولي الزرقاء

470
00:40:42,828 --> 00:40:46,661
تهانيّ
نجحتِ... أيّتها اليتيمة

471
00:40:47,165 --> 00:40:49,134
لا تمانعين أنْ أناديكِ
الفتاة التائهة"، أليس كذلك؟"

472
00:40:49,169 --> 00:40:52,252
نادني كما تشاء، فهذا لن
(يمنعني مِن العثور على (هنري

473
00:40:52,702 --> 00:40:54,444
أعتمد على ذلك

474
00:40:56,539 --> 00:40:59,305
ثمّة سببٌ لاختبارك -
حقّاً؟ -

475
00:40:59,611 --> 00:41:02,509
لمْ تسامحي والدَيكِ
على هجرك

476
00:41:03,565 --> 00:41:05,896
لا تنكري
لمْ تسامحيهما

477
00:41:06,078 --> 00:41:07,289
هذا جيّد

478
00:41:07,725 --> 00:41:08,955
جيّدٌ جدّاً

479
00:41:09,572 --> 00:41:12,465
(لأنّك حين تجدين (هنري
ستفهمينه

480
00:41:13,840 --> 00:41:17,726
ماذا يفترض بهذا أنْ يعني؟ -
لمْ يسامحكِ أيضاً -

481
00:41:18,914 --> 00:41:22,916
و عند وصولكِ إليه
لن يرغب بمغادرة هذه الجزيرة أبداً

482
00:41:23,496 --> 00:41:24,774
سنرى

483
00:41:25,823 --> 00:41:27,457
...(و بالنسبة لكِ (إيمّا

484
00:41:28,566 --> 00:41:31,464
عندما ننتهي، لن تشعري
...أنّكِ يتيمة و حسب

485
00:41:32,238 --> 00:41:33,816
ستصبحين يتيمة

486
00:41:55,811 --> 00:41:56,811
ترجمة: علي رمضان

