1
00:00:00,867 --> 00:00:01,900
الأرض

2
00:00:01,902 --> 00:00:03,869
النار

3
00:00:03,871 --> 00:00:05,270
الهواء

4
00:00:05,272 --> 00:00:07,506
الماء

5
00:00:07,508 --> 00:00:11,643
وحده الأفاتار بإمكانه التحكم في جميع العناصر الأربعة

6
00:00:11,645 --> 00:00:14,646
و  تحقيق التوازن في العالم

7
00:00:16,361 --> 00:00:18,361
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| أسطورة كورا  ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثاني الحلقة الاولى و الثانية بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(الأرواح المتمردة)</b>

8
00:00:19,787 --> 00:00:22,054
منذ ستة شهور, تغلبت الأفاتار كورا

9
00:00:22,056 --> 00:00:23,722
على آمون و المطالبين بالمساواة

10
00:00:23,724 --> 00:00:25,691
منذ ذلك الحين فُكك المجلس

11
00:00:25,693 --> 00:00:28,494
لتنتخب الجمهورية المتحدة رئيسها الأول

12
00:00:28,496 --> 00:00:30,496
تقاعد القائد بومي شقيق تانزين

13
00:00:30,498 --> 00:00:33,032
لينتقل الى جزيرة معبد الهواء بعد ذلك

14
00:00:33,034 --> 00:00:34,900
أما كورا و خليلها ماكو

15
00:00:34,902 --> 00:00:36,335
أصبحا محلّ حديث البلدة

16
00:00:36,337 --> 00:00:38,103
"عم السلام "ريبابليك سيتي

17
00:00:38,105 --> 00:00:39,938
لكن ما يجهله الأفاتار

18
00:00:39,940 --> 00:00:42,508
أنه ثمة خطر محدقٌ بقبائل الماء الجنوبية

19
00:00:43,911 --> 00:00:45,911
أهته مناوبتك الأولى؟

20
00:00:47,081 --> 00:00:48,914
حسن, عليك اذا أن تنتبه

21
00:00:48,916 --> 00:00:50,516
أيها السيدة

22
00:00:50,518 --> 00:00:54,219
فأنت لا تعلم ما تخبأه الأعماق المظلمة من مخلوقات

23
00:01:03,396 --> 00:01:05,097
سيدي؟

24
00:01:05,099 --> 00:01:06,665
ماذا؟

25
00:01:07,935 --> 00:01:10,936
يا رجال النجدة

26
00:01:20,481 --> 00:01:23,715
انها ليلة بطولة الاخضاع في ريبابليك سيتي

27
00:01:23,717 --> 00:01:26,251
و لدينا الكثير لنريكم اياه

28
00:01:26,253 --> 00:01:27,953
"الفريق المفضل لدى المعجبين "فاير فريتس=حيوان ابن مِقرض الناري

29
00:01:27,955 --> 00:01:29,922
على وشك أن يواجه لاعبين أشداء جدد

30
00:01:29,924 --> 00:01:31,690
رينو لاينز

31
00:01:31,692 --> 00:01:34,193
كلنا نعلم الآن أن مباراتنا الأخيرة كانت كارثية

32
00:01:34,195 --> 00:01:35,327
مريعة

33
00:01:35,329 --> 00:01:36,862
حتى "بابو" كان بإمكانه أن يلعب بشكل أفضل

34
00:01:37,865 --> 00:01:39,331
لكن ذلك في الماضي

35
00:01:39,333 --> 00:01:41,633
لأنه اذا حاصرت حيوان ابن مقرض في الزاوية

36
00:01:41,635 --> 00:01:43,602
فسيبادلك بالهجوم

37
00:01:44,638 --> 00:01:46,638
لذا لندخل الحلبة

38
00:01:46,640 --> 00:01:48,474
و لنخضِع كما أنه ليس هنالك غد

39
00:01:48,476 --> 00:01:50,843
هل أنتم معي؟

40
00:01:58,452 --> 00:02:00,953
فريق "فاير فيريتس" يسقط في الماء

41
00:02:00,955 --> 00:02:02,521
ليدخل كتاب الأرقام القياسية

42
00:02:02,523 --> 00:02:05,424
كأسرع خروج في تاريخ بطولة الإخضاع

43
00:02:05,426 --> 00:02:08,193
أين "ماكو" حين أحتاجه؟

44
00:02:59,513 --> 00:03:02,347
يبدو أنكم تعانون من خلل في السيارة

45
00:03:02,349 --> 00:03:05,884
لحسن الحظ أن الشرطة هنا

46
00:03:16,329 --> 00:03:18,830
أعتقد ان هذه الطائرات على استعداد للشحن

47
00:03:18,832 --> 00:03:21,500
أكره أن اذكر "الفيل-وحيد القرن" الموجود بالغرفة

48
00:03:21,502 --> 00:03:23,602
لكن منذ أن جُزّ بوالدك في السجن

49
00:03:23,604 --> 00:03:25,470
لن ترغب أي شركة بالعمل معنا

50
00:03:25,472 --> 00:03:27,172
نحن على وشك الافلاس

51
00:03:27,174 --> 00:03:28,507
لا تقلق

52
00:03:28,509 --> 00:03:29,508
سأذهب الى القطب الجنوبي

53
00:03:29,510 --> 00:03:30,876
للقاء شخص بإمكانه أن يساعدنا

54
00:03:30,878 --> 00:03:33,979
في ارجاع "صناعات المستقبل" الى القمة

55
00:03:48,561 --> 00:03:50,562


56
00:04:08,215 --> 00:04:11,149
الأفاتار هو الفائز

57
00:04:12,218 --> 00:04:13,852
هذا ليس عدلا

58
00:04:13,854 --> 00:04:16,321
لا يمكنك أن تستعملي "وضع الأفاتار" للفوز

59
00:04:16,323 --> 00:04:18,090
فعلتي ماذا؟

60
00:04:18,092 --> 00:04:23,028
لا ينبغي استعمال "وضع الأفاتار" بدون سبب وجيه

61
00:04:23,030 --> 00:04:25,063
أنت تلعبين بقوة في غاية الخطورة

62
00:04:25,065 --> 00:04:26,732
التي من الواضح أنك لا تقدرينها

63
00:04:26,734 --> 00:04:29,901
انها "وضع الأفاتار" و أنا هو الأفاتار

64
00:04:29,903 --> 00:04:31,670
فمن بإمكانه تقديره اكثر مني؟

65
00:04:31,672 --> 00:04:33,872
من الواضح أنك بحاجة الى مزيد من التمرين للتحكم

66
00:04:33,874 --> 00:04:36,508
بأعماق روابطك الروحية

67
00:04:36,510 --> 00:04:38,644
ناهيك عن حقيقة أنك على بعد أشواط عدة

68
00:04:38,646 --> 00:04:40,212
من اتقان اخضاع الهواء

69
00:04:40,214 --> 00:04:42,414
لقد أتقنت اخضاع الهواء

70
00:04:44,852 --> 00:04:47,119
أرأيت؟ هذا اتقان

71
00:04:47,121 --> 00:04:49,054
هذا رائع بنظري

72
00:04:49,056 --> 00:04:51,290
هل فات الأوان لتسحب تقاعدك

73
00:04:51,292 --> 00:04:52,824
من القوات المتحدة؟

74
00:04:52,826 --> 00:04:55,360
لقد انتهى عمل الورق يا أخي الصغير

75
00:04:55,362 --> 00:04:59,731
من الآن فصاعدا سيكون "وقت بومي" 24/7

76
00:05:01,401 --> 00:05:04,069
"لقد أتقنت "اخضاع الهواء-طريقة كورا

77
00:05:04,071 --> 00:05:07,239
لذا عليك الآن أن تتقني اخضاع الهواء الحقيقي

78
00:05:07,241 --> 00:05:09,841
على أمل أن تقدم لك زيارتنا لكل معابد الهواء

79
00:05:09,843 --> 00:05:11,710
الإلهام الذي تحتاجينه

80
00:05:11,712 --> 00:05:14,646
لتتعمقي في دراساتك

81
00:05:14,648 --> 00:05:16,114
هل بإمكاننا أن نرى مسقط رأس جدي "آنغ"؟

82
00:05:16,116 --> 00:05:17,849
كم من حيوانات الليمور بإمكاني الحصول علها؟

83
00:05:17,851 --> 00:05:19,785
أريد الحصول على أوشام
لكن عوض الأسهم

84
00:05:19,787 --> 00:05:21,119
أود وشم صواعق برق

85
00:05:21,121 --> 00:05:22,654
لا يمكنك وشم صواعق برقية

86
00:05:22,656 --> 00:05:24,189
فذلك لا معنى له

87
00:05:24,191 --> 00:05:26,024
انت من لا معنى لك

88
00:05:26,026 --> 00:05:27,392
قتال قتال قتال

89
00:05:27,394 --> 00:05:29,428
لا أحد سيتقاتل

90
00:05:29,430 --> 00:05:31,997
سنمضي وقتا رائعا

91
00:05:33,400 --> 00:05:35,734
مادام الرئيس في المكتب

92
00:05:35,736 --> 00:05:37,369
و المجلس ليس بحاجة لي

93
00:05:37,371 --> 00:05:39,471
سأتمكن أخيرا من الاسترخاء رفقة عائلتي

94
00:05:39,473 --> 00:05:41,840
و أعطي كورا الاهتمام الذي تحتاجه

95
00:05:41,842 --> 00:05:43,809
عظيم, المزيد من الاهتمام

96
00:05:43,811 --> 00:05:45,944
استرخ

97
00:05:45,946 --> 00:05:47,846
كنت لأدفع مالا مقابل أن أرى ذلك

98
00:05:47,848 --> 00:05:51,983
"ربما سأرافقكم حتى أرى "تانزن الاجازة

99
00:05:51,985 --> 00:05:53,919
انت لست مدعوا

100
00:05:53,921 --> 00:05:56,088
قبل ذهابنا الى الرحلة الدراسية لوالدك

101
00:05:56,090 --> 00:05:58,490
سنجرب بعض المتعة الحقيقة في مدينتي

102
00:05:58,492 --> 00:06:00,025
في مهرجان أرواح النهر الجليدي

103
00:06:00,027 --> 00:06:01,426
حيث هنالك مراكب, ألعاب

104
00:06:01,428 --> 00:06:03,462
و كل أنواع المشويات

105
00:06:03,464 --> 00:06:05,430
مرحى

106
00:06:06,467 --> 00:06:09,301
"نعم, هاهو "تانزن الاجازة

107
00:06:09,303 --> 00:06:11,970
لا يمكنك أن تمنعني من حضور المهرجان

108
00:06:11,972 --> 00:06:14,940
فلقد سبق و ان دعتني والدتي

109
00:06:19,646 --> 00:06:20,946
ثم ترجلت و قلت

110
00:06:20,948 --> 00:06:23,615
يبدو أنكم تعانون من خلل في السيارة

111
00:06:23,617 --> 00:06:25,784
لحسن حظكم أن الشرطة هنا

112
00:06:25,786 --> 00:06:28,520
هل كتبت ذلك مقدما؟

113
00:06:28,522 --> 00:06:31,957
..نعم, كان لي بعض الجمل الأخرى, لنرى

114
00:06:31,959 --> 00:06:35,994
"يبدو انه ينبغي عليكم أن تبذلوا جهدا أكبر في مجموعتكم الثلاثية"

115
00:06:35,996 --> 00:06:40,532
أو حين تصلون الى السجن أخبروهم أن "ماكو" أرسلكم

116
00:06:40,534 --> 00:06:42,134
أعجبتني تلك المقولة

117
00:06:42,136 --> 00:06:45,003
حسنا, سأستعملها في المرة القادمة

118
00:06:45,005 --> 00:06:48,306
لقد أخبرني "بايفونغ" أنني ان واصلت على هذا المنوال فسأصبح محققا عما قريب

119
00:06:48,308 --> 00:06:50,142
يبدو هذا ممتعا

120
00:06:50,144 --> 00:06:52,177
كل ما أقوم به هو التدرب طيلة اليوم

121
00:06:52,179 --> 00:06:55,981
و كأن "تانزن" نسي كلية كيف قمت بهزيمة آمون

122
00:06:55,983 --> 00:06:57,682
تانزن" يحاول أن يساعدك

123
00:06:57,684 --> 00:06:59,718
لتصبحي أفضل أفاتار بالإمكان

124
00:06:59,720 --> 00:07:01,520
طبعا ستنحاز لصفه

125
00:07:01,522 --> 00:07:03,255
..أنا لا أنحاز لصفه. أنا فقط

126
00:07:03,257 --> 00:07:06,191
سأتمشى قليلا

127
00:07:07,760 --> 00:07:10,328
لم التغلب على العصابات أسهل بكثير

128
00:07:10,330 --> 00:07:15,333
من أن أكمل محادثة واحدة مع خليلتي؟

129
00:07:17,503 --> 00:07:19,371
جدتي

130
00:07:19,373 --> 00:07:22,707
لقد كبرتم بسرعة

131
00:07:22,709 --> 00:07:24,309
لقد اشتقنا لك يا عمتي كايا

132
00:07:24,311 --> 00:07:26,745
لقد اشتقت لكم أيضا

133
00:07:26,747 --> 00:07:29,581
والدكم لا يأتي بكم لزيارتنا بما يكفي

134
00:07:29,583 --> 00:07:31,716
من الأرجح أنه خائف أن أتغلب عليه

135
00:07:31,718 --> 00:07:32,784
كما هو الحال حين كنا صغارا

136
00:07:32,786 --> 00:07:35,153
..أنا لست خائفا منك

137
00:07:35,155 --> 00:07:38,323
بعد الآن

138
00:07:38,325 --> 00:07:40,459
أتتذكر ماكو-
سيدي-

139
00:07:40,461 --> 00:07:42,394
آمل أنك لن تزج ابنتي

140
00:07:42,396 --> 00:07:44,563
في أية مشاكل في المدينة

141
00:07:44,565 --> 00:07:48,166
كلا..كلا

142
00:07:48,168 --> 00:07:51,236
كفاك يا أبي

143
00:07:51,238 --> 00:07:52,804
واو, انظر الى كل هؤلاء الأشخاص

144
00:07:52,806 --> 00:07:54,039
الذين أتوا لتحيتنا

145
00:07:54,041 --> 00:07:57,042
كلا, لقد أتوا لتحيتهم

146
00:08:01,215 --> 00:08:04,416
القائد الأعلى لقبائل المياه الشمالية

147
00:08:04,418 --> 00:08:06,885
قدم ليباركنا بحضوره

148
00:08:06,887 --> 00:08:08,353
مرحى

149
00:08:08,355 --> 00:08:09,788
استرخ يا تورناك

150
00:08:09,790 --> 00:08:11,623
فلن يطيل البقاء

151
00:08:21,000 --> 00:08:24,803
واو, من هاتين السيدتين الجميلتين؟

152
00:08:24,805 --> 00:08:27,506
انما "اسكا" و "دنسا" ابناء القائد

153
00:08:27,508 --> 00:08:29,074
ديسنا فتى

154
00:08:29,076 --> 00:08:32,210
آه, كلا
لقد كنت أعلم ذلك

155
00:08:32,212 --> 00:08:34,446
و أيهما هو "ديسنا"؟

156
00:08:35,982 --> 00:08:38,617
مسرور لرؤيتك مجددا أفاتار كورا

157
00:08:38,619 --> 00:08:40,285
أنا مسرورة لرؤيتك أيضا

158
00:08:40,287 --> 00:08:42,053
تورناك

159
00:08:42,055 --> 00:08:45,223
أخي

160
00:08:51,964 --> 00:08:54,332
من المؤسف حقا أن الجنوبيون تخلوا

161
00:08:54,334 --> 00:08:56,334
عن كل الروابط مع الأرواح

162
00:08:56,336 --> 00:08:58,570
حتى خلال أكثر الأوقات قداسة

163
00:08:58,572 --> 00:09:00,805
لطالما أحببت مهرجان أرواح النهر الجليدي

164
00:09:00,807 --> 00:09:02,407
انه ممتع

165
00:09:02,409 --> 00:09:04,175
كان هذا المهرجان وقتا ذا قداسة

166
00:09:04,177 --> 00:09:06,111
للصوم و التأمل

167
00:09:06,113 --> 00:09:08,413
أما الآن فهو مجرد فرصة لرؤية بعضا من الرعاع

168
00:09:08,415 --> 00:09:11,016
يحاولون طعن دجاجة قطبية في فمها

169
00:09:11,018 --> 00:09:14,719
ماذا؟ ذلك رائع

170
00:09:14,721 --> 00:09:16,755
لقد تغيرت التقاليد

171
00:09:16,757 --> 00:09:19,424
تلك ليست نهاية العالم

172
00:09:19,426 --> 00:09:21,326
قل ذلك للبحارة الذين تمت مهاجمتهم

173
00:09:21,328 --> 00:09:23,995
من قبل أرواح ساخطة في المياه الجنوبية

174
00:09:23,997 --> 00:09:26,231
هناك غاية لبعض التقاليد

175
00:09:26,233 --> 00:09:29,267
مهلا, الأرواح تهاجم السفن؟

176
00:09:29,269 --> 00:09:32,938
أنا مندهش كون الأفاتار ليس لها علم بذلك

177
00:09:32,940 --> 00:09:34,573
من الجلي لأنه لم يتم تزويدك

178
00:09:34,575 --> 00:09:36,207
بكل المعلومات التي تلزمك

179
00:09:36,209 --> 00:09:38,376
سيكون لي الشرف العظيم أن أرشدك

180
00:09:38,378 --> 00:09:40,512
لمعرفة الأساليب الروحية لقبائل الماء

181
00:09:40,514 --> 00:09:43,048
أنا لا أمانع  تعلم مجابهة الأرواح

182
00:09:43,050 --> 00:09:45,317
اخضاع الهواء أصبح شيئا يبعث على الملل

183
00:09:45,319 --> 00:09:47,185
تنزين هو مرشد كورا

184
00:09:47,187 --> 00:09:49,588
بإمكانه أن يمنحها كل التدريبات التي تلزمها

185
00:09:49,590 --> 00:09:52,524
حسنا ما قلت

186
00:09:55,695 --> 00:09:57,395
انا سعيدة لأنك قدمت معي لهذا الاجتماع

187
00:09:57,397 --> 00:10:00,065
يعتبر "فيريك" من أغنى رجال العالم

188
00:10:00,067 --> 00:10:03,401
فهو يسيطر على كل أعمال شحن السفن العالمية

189
00:10:03,403 --> 00:10:05,437
سأعتبرك مساعدي

190
00:10:05,439 --> 00:10:07,539
لا تقل شيئا هناك, فقط قف امامي

191
00:10:07,541 --> 00:10:08,940
لا مشكلة

192
00:10:08,942 --> 00:10:11,343
أنا و "بابو" مساعدين بالفطرة

193
00:10:11,345 --> 00:10:13,745
يا رجل, هذا رائع

194
00:10:13,747 --> 00:10:16,414
علي التأقلم في محيط "الأعمال" هذا

195
00:10:23,389 --> 00:10:25,991
أرأيتم هذا؟ الطيران

196
00:10:25,993 --> 00:10:28,560
لقد كنت بعيدا عن الأرض بقدم

197
00:10:28,562 --> 00:10:29,928
أليس هذا غير معقول؟

198
00:10:29,930 --> 00:10:31,630
كيف بفعل ذلك؟

199
00:10:31,632 --> 00:10:33,298
هذا غير معقول-
هذا رائع-

200
00:10:33,300 --> 00:10:34,666
ماذا؟

201
00:10:34,668 --> 00:10:37,102
بدا الأمر و كأنك كنت جالسا على وسادة

202
00:10:41,307 --> 00:10:44,442
أتخبرني أنني لم أكن أطير؟

203
00:10:44,444 --> 00:10:48,279
آه, كلا؟

204
00:10:48,281 --> 00:10:49,814
حسنا, لما لم يخبرني أحد بذلك؟

205
00:10:49,816 --> 00:10:51,883
أنا أبدو الآن كأحمق

206
00:10:51,885 --> 00:10:54,819
انت مفصول يا سوامي

207
00:10:59,692 --> 00:11:00,925
انت تعجبني يا فتى

208
00:11:00,927 --> 00:11:02,794
أنت في غاية الصراحة, مثلي تماما

209
00:11:02,796 --> 00:11:05,030
هل هو برفقتك يا آنسة "ساتو"؟

210
00:11:05,032 --> 00:11:08,266
قمت بإحضار فتاك "النمر-القرش" لممارسة الأعمال أليس كذلك؟

211
00:11:08,268 --> 00:11:10,669
ذلك موكسي

212
00:11:10,671 --> 00:11:12,470
تعال الى هنا و اجلس القرفصاء

213
00:11:12,472 --> 00:11:14,773
"احضري بعضا من الشاي لضيوفنا يا "جولي

214
00:11:14,775 --> 00:11:16,675
شكرا لك على لقائي

215
00:11:16,677 --> 00:11:19,344
كما تعلم, "صناعات المستقبل" تبحث عن شريك

216
00:11:19,346 --> 00:11:20,779
ليتكفل بعمليات الشحن الخاصة بي-
بالتأكيد

217
00:11:20,781 --> 00:11:22,047
لكن قبل ذلك, عليك أن تري

218
00:11:22,049 --> 00:11:25,016
الصور المتحركة

219
00:11:25,018 --> 00:11:27,419
قم بالأمر يا جولي

220
00:11:29,488 --> 00:11:32,090
ستحبين هذا

221
00:11:37,596 --> 00:11:39,397
أمر مدهش أليس كذلك؟

222
00:11:39,399 --> 00:11:41,833
نعم-
انس ذلك الآن-

223
00:11:41,835 --> 00:11:45,170
ذلك الماضي, أطفئيه يا جولي

224
00:11:45,172 --> 00:11:46,404
تخيلوا أن تشاهدوا هذا

225
00:11:46,406 --> 00:11:48,306
تعالي الى هنا يا "جينجر" و تموضعي للتصوير

226
00:11:56,149 --> 00:11:57,882
شيء مثير

227
00:11:57,884 --> 00:11:59,384
كما أننا سنقص قصةً

228
00:11:59,386 --> 00:12:00,852
ثمة رومانسية, حركة

229
00:12:00,854 --> 00:12:02,587
بعضا من الحيوانات للأطفال

230
00:12:02,589 --> 00:12:03,588
كما تعلمون, أي شيء

231
00:12:03,590 --> 00:12:05,990
شكرا يا جينجر, اذهبي لترتاحي

232
00:12:05,992 --> 00:12:08,793
هل أعجبك ذلك يا "نمر-قرش"؟

233
00:12:08,795 --> 00:12:10,061
سنحقق أعمالا مربحة

234
00:12:10,063 --> 00:12:12,464
بواسطة هؤلاء "المتحركون" كما ألقبهم

235
00:12:12,466 --> 00:12:14,232
حسنا

236
00:12:14,234 --> 00:12:15,400
لكن تركيزي

237
00:12:15,402 --> 00:12:17,502
منصب على اعادة "صناعات المستقبل" الى مجدها

238
00:12:17,504 --> 00:12:18,770
...ان كنا سنبرم اتفاقا

239
00:12:18,772 --> 00:12:20,238
توقفي

240
00:12:20,240 --> 00:12:23,174
انظري الى عيناي

241
00:12:26,712 --> 00:12:28,713
لقد اُبرم الاتفاق

242
00:12:32,853 --> 00:12:35,954
سنصيغ التفاصيل في المأدبة الملكية هاته الليلة

243
00:12:35,956 --> 00:12:38,857
من منكم يريد جولة في "سفينة الصاروخ"؟

244
00:12:42,862 --> 00:12:46,498
أبهته الطريقة تدار الأعمال في العادة؟

245
00:12:46,500 --> 00:12:49,300
أنت فعلا مساعد بالفطرة

246
00:12:53,739 --> 00:12:56,541
هذا مهرجان رائع على شرفك يا عمي

247
00:12:56,543 --> 00:12:58,176
هذا لا شيء

248
00:12:58,178 --> 00:12:59,677
حينما كان يحتفل بهذا المهرجان في البدء

249
00:12:59,679 --> 00:13:02,080
كان كبار السن من القبائل بإمكانهم التواصل مع الأرواح

250
00:13:02,082 --> 00:13:04,549
كان بإمكان الناس أن يشاهدوا عروض الأضواء المدهشة

251
00:13:04,551 --> 00:13:06,384
عندما ترقص الأرواح في عرض السماء

252
00:13:06,386 --> 00:13:08,887
واو, لم يسبق لي ان رأيت ذلك

253
00:13:08,889 --> 00:13:10,522
ذلك حقا مؤسف

254
00:13:10,524 --> 00:13:12,123
مادام الأفاتار هو الجسر

255
00:13:12,125 --> 00:13:14,826
ما بين العالم المادي و الأرواح

256
00:13:14,828 --> 00:13:17,729
ذلك ما أود أن أعلمه إياك بشدة

257
00:13:17,731 --> 00:13:19,464
أن أساعدك لتحقيق قدرك

258
00:13:19,466 --> 00:13:21,466
أعتقد أنني كنت واضحا

259
00:13:21,468 --> 00:13:23,735
بخصوص أن "تينزين" هو  معلمها

260
00:13:23,737 --> 00:13:28,339
كل أفاتار قبلك سافر عبر العالم ليتعلم

261
00:13:28,341 --> 00:13:31,242
لكن تينزين و والدك عزلاك

262
00:13:31,244 --> 00:13:32,577
في القطب الجنوبي

263
00:13:32,579 --> 00:13:34,746
"اعتقدت ان "آنغ" أمر" "اللوتس البيضاء

264
00:13:34,748 --> 00:13:36,080
بإبقائي هنا

265
00:13:36,082 --> 00:13:39,651
كلنا فعلنا ما اعتقدنا أنه الأصلح لك

266
00:13:39,653 --> 00:13:42,620
اختيار معلمي يخصني أن وحدي يا أبي

267
00:13:42,622 --> 00:13:45,323
لا أنت ولا  تينزين

268
00:13:45,325 --> 00:13:48,226
يبدو أن أحدهم يحاول أن يحل مكانك

269
00:13:48,228 --> 00:13:51,029
كناصح الأفاتر ذو المهمة الموحلة

270
00:13:51,031 --> 00:13:52,831
كفاك ازعجا لــــتينزيت يا بومي

271
00:13:52,833 --> 00:13:54,766
أنت تعلم مدى حساسيته

272
00:13:54,768 --> 00:13:57,101
أنا لست حساسا

273
00:14:01,208 --> 00:14:04,309
بصفتي قائدكم, لي الشرف العظيم ان أتحدث

274
00:14:04,311 --> 00:14:06,544
في هذا المهرجان الذي أقيم

275
00:14:06,546 --> 00:14:08,346
بغية توحيد قبيلتينا

276
00:14:08,348 --> 00:14:10,048
و اعادة التوازن القديم

277
00:14:10,050 --> 00:14:12,951
بين عالمنا و عالم الأرواح

278
00:14:12,953 --> 00:14:16,888
لكنني كرِبٌ لرؤية ما أصبح عليه

279
00:14:16,890 --> 00:14:20,825
مجرد حفل ترفيهي للاحتفال بالشجع و اناس تافهين

280
00:14:22,395 --> 00:14:24,629
أخشى أن الوقت يقترب بسرعة

281
00:14:24,631 --> 00:14:27,098
حتى يصبح الشمال غير قادر على تجاهل

282
00:14:27,100 --> 00:14:32,003
إخواننا الجنوبيين و هم يغوصون في هذا الفساد الروحي

283
00:14:32,005 --> 00:14:35,473
الأرواح الغاضبة تهاجم سفنكم مسبقا في عرض المياه

284
00:14:35,475 --> 00:14:39,911
آمل فقط أن الأوان لم يفت لتعديل منحى الأحداث

285
00:14:43,183 --> 00:14:44,916
القائد أونولاك

286
00:14:44,918 --> 00:14:46,217
نحن مسرورون لتواجدك في المدينة

287
00:14:46,219 --> 00:14:47,485
لنحصل على بعض المرح الآن

288
00:14:47,487 --> 00:14:50,555
"مع رقصة "ثعلب الماء-البطريق" لـ "واكي وشو

289
00:15:14,714 --> 00:15:17,982
تمنى لي التوفيق, سأقوم بالأمر

290
00:15:19,386 --> 00:15:20,718
حظا موفقا

291
00:15:20,720 --> 00:15:22,787
لطالما أخافني هاذان الاثنين

292
00:15:22,789 --> 00:15:25,056
رائحتهما تشبه رائحة عِلية جدتي

293
00:15:25,058 --> 00:15:28,092
مرحبا, انا بولين صديق لكورا

294
00:15:28,094 --> 00:15:29,527
أنت إسكا, أليس كذلك؟

295
00:15:29,529 --> 00:15:32,563
واو, يعجبني هذا الرداء

296
00:15:35,969 --> 00:15:39,871
اذا أنت من الشمال, أليس كذلك؟ رائع

297
00:15:39,873 --> 00:15:40,872
تلكـ...أنت تعلمين, تلك

298
00:15:40,874 --> 00:15:42,073
وجهتي المفضلة

299
00:15:42,075 --> 00:15:44,142
أعتقد تنه يحاول ان يقيم

300
00:15:44,144 --> 00:15:45,543
نوعا ما من الروابط معك

301
00:15:45,545 --> 00:15:47,912
اعتمادا على الجانب الجغرافي لأصلك

302
00:15:47,914 --> 00:15:49,414
قد يكون الأمر مثيرا للاهتمام

303
00:15:49,416 --> 00:15:50,882
ان تمضي وقتا مع شخصٍ

304
00:15:50,884 --> 00:15:53,618
طبعه خشن و لا يتمتع بثقافة مرموقة

305
00:15:53,620 --> 00:15:56,387
أنت تمتعني, سأجعلك ملكي

306
00:15:56,389 --> 00:15:59,958
هل تعنين كخليل أم كعبد؟

307
00:15:59,960 --> 00:16:01,559
نعم

308
00:16:01,561 --> 00:16:05,596
اربح لي هدايا

309
00:16:08,234 --> 00:16:09,901
يونلاك عرض علي أن يدربني

310
00:16:09,903 --> 00:16:11,636
لقد أخبرني انه بإمكانه أن يعلمني بخصوص الأرواح

311
00:16:11,638 --> 00:16:12,737
و الروابط التي تجمعني بها

312
00:16:12,739 --> 00:16:15,907
رائع. ما رأي تانزن في ذلك؟

313
00:16:15,909 --> 00:16:17,742
تانزين يعتقد انني سجينته

314
00:16:17,744 --> 00:16:19,143
أو احد أولاده

315
00:16:19,145 --> 00:16:21,446
لن أكمل التدريب أبدا مادام هو المسئول

316
00:16:24,818 --> 00:16:27,652
لدينا فائز

317
00:16:27,654 --> 00:16:30,154
اعني, لقد سمعت ما قالة أنولاك

318
00:16:30,156 --> 00:16:32,256
الجنوب غير متزن روحيا

319
00:16:32,258 --> 00:16:34,492
و وظيفة الأفاتار تقتضي اصلاح ذلك

320
00:16:34,494 --> 00:16:35,493
لكن أبي لن يسمح لي حتى

321
00:16:35,495 --> 00:16:38,696
بالتفكير في السماح لـ"أنولاك" بتعليمي

322
00:16:38,698 --> 00:16:39,864
اذا؟-
اذا ماذا؟-

323
00:16:39,866 --> 00:16:41,866
ما الذي ينبغي علي فعله في نظرك؟

324
00:16:41,868 --> 00:16:44,535
أعتقد أنك يجب عليك ان تفعلي ما تظنينه صوابا

325
00:16:44,537 --> 00:16:46,304
سأدعم أيما قرارٍ اتخذته

326
00:16:46,306 --> 00:16:49,140
آه شكرا, لقد كنت ذا عون كبير

327
00:16:49,142 --> 00:16:51,542
اعتقدت انك تريدينني أن أدعم قراراتك

328
00:16:51,544 --> 00:16:53,611
لكنك الآن تريدينني أن أخبرك برأيي؟

329
00:16:53,613 --> 00:16:54,879
ما الذي تريدينه بالضبط؟

330
00:16:56,783 --> 00:17:00,385
انسى الأمر

331
00:17:12,065 --> 00:17:13,264
ما الذي تفعله يا ناغا؟

332
00:17:14,300 --> 00:17:16,167
صه يا ناغا

333
00:17:21,775 --> 00:17:24,208
اصمت يا ناغا. ستوقظ الجميع

334
00:17:26,312 --> 00:17:28,246
ما الذي يحدث؟

335
00:17:32,551 --> 00:17:35,887
ما هذا؟

336
00:17:53,806 --> 00:17:56,741
انها تحت سيطرتي

337
00:17:56,743 --> 00:17:57,775
ليس فعلا

338
00:18:16,462 --> 00:18:18,863
كورا

339
00:18:43,589 --> 00:18:46,991
لم أنت ساخطة علينا أيتها الروح؟

340
00:18:46,993 --> 00:18:51,762
ما الذي فعلناه لنغيظك؟

341
00:20:11,443 --> 00:20:14,812
اذهبي بسلام

342
00:20:18,317 --> 00:20:21,519
هل أنت بخير يا كورا؟

343
00:20:21,521 --> 00:20:23,154
كيف استطعت أن تسيطر على تلك الروح؟

344
00:20:23,156 --> 00:20:24,288
حينما لا يمكن لأحد فعل ذلك؟

345
00:20:24,290 --> 00:20:25,790
بإمكان والدك أن يخبرك

346
00:20:25,792 --> 00:20:28,059
انني قضيت حياتي في دراسة الأرواح

347
00:20:28,061 --> 00:20:29,860
وتعلم أساليبها

348
00:20:29,862 --> 00:20:32,129
لقد ضاعت كل المعارف في الجنوب

349
00:20:32,131 --> 00:20:35,166
لكن بإمكاني تلقينك كل ما أعرف

350
00:20:35,168 --> 00:20:38,603
بلا شك أنت واسع المعرفة أيها القائد أنولاك

351
00:20:38,605 --> 00:20:41,305
لكن لا يزال الكثير أمام كورا لا تقان اخضاع الهواء

352
00:20:41,307 --> 00:20:44,008
و أنا آمل ان زيارتها لمعابد الهواء

353
00:20:44,010 --> 00:20:46,444
سيساعدها للتواصل مع كل الأفاتار السابقون

354
00:20:47,714 --> 00:20:49,780
لن ينفعها ذلك في شيء

355
00:20:49,782 --> 00:20:52,183
أنا فقط من بإمكانه أن يقدم لها التدريبات التي تلزمها

356
00:20:52,185 --> 00:20:54,619
لتصبح افاتارا كاملا

357
00:20:54,621 --> 00:20:56,821
لقد أخبرتك ان ذلك لن يحدث

358
00:20:56,823 --> 00:20:58,422
أنا هنا

359
00:20:58,424 --> 00:21:00,591
أيرغب أحدكما أن يعرف ما أعتقده؟

360
00:21:00,593 --> 00:21:02,159
أرجوك استمعي الي يا كورا

361
00:21:02,161 --> 00:21:04,729
لقد سئمت من الاستماع لكلاكما

362
00:21:04,731 --> 00:21:06,397
انا مجرد سجينة لكما

363
00:21:06,399 --> 00:21:07,932
يعتقد كلاكما أنه يعرف مصلحتي

364
00:21:07,934 --> 00:21:09,333
لكنكما كنتما عاجزين

365
00:21:09,335 --> 00:21:12,336
امام هجوم تلك الروح

366
00:21:12,338 --> 00:21:16,841
أعتقد ان الوقت قد حان لأحصل على مدرب جديد

367
00:21:16,843 --> 00:21:18,409
..كورا

368
00:21:18,411 --> 00:21:19,777
لقد أثبت أنولاك أنه الوحيد

369
00:21:19,779 --> 00:21:23,447
الذي يعرف ما يلزمني لأتعلمه

370
00:21:23,449 --> 00:21:24,915
علي الذهاب معه

371
00:21:24,917 --> 00:21:27,318
أرجوك, أعلم انك غاضبة

372
00:21:27,320 --> 00:21:29,754
لككنا خضنا الكثير معا

373
00:21:29,756 --> 00:21:32,156
انا آسفة تانزين

374
00:21:32,158 --> 00:21:34,892
هنا تنتهي رحلتنا معا

375
00:21:38,764 --> 00:21:40,998
كان لي الشرف ان أخدمك

376
00:21:41,000 --> 00:21:43,467
أفاتار كورا

377
00:21:53,412 --> 00:21:57,281
اعتقد أنك نسيت بعض الأمور

378
00:21:57,283 --> 00:22:00,184
أماه, اعتقد انني بحاجة لبعض الوقت بمفردي

379
00:22:00,186 --> 00:22:01,552
رفقة عائلتي الآن

380
00:22:01,554 --> 00:22:03,888
هاته عائلتك يا تانزين

381
00:22:03,890 --> 00:22:05,222
عندما تكبر في السن مثلي

382
00:22:05,224 --> 00:22:07,091
ستكون شاكرا للوقت الي قضيته

383
00:22:07,093 --> 00:22:08,459
مع اخوتك

384
00:22:08,461 --> 00:22:10,861
كما أنني أعتقد انه من المهم

385
00:22:10,863 --> 00:22:14,398
ان تزوروا موطن والدكم معا

386
00:22:14,400 --> 00:22:16,367
هيا, سيكون الأمر ممتعا

387
00:22:16,369 --> 00:22:19,303
انا جد تواقة لرؤية "تانزين الاجازة" الهادئ

388
00:22:19,305 --> 00:22:20,838
الذي سمعت الكثير بخصوصه

389
00:22:20,840 --> 00:22:25,142
حسنا. اصعدا

390
00:22:25,144 --> 00:22:27,078
احبك يا أماه

391
00:22:27,080 --> 00:22:28,579
سنراك قريبا

392
00:22:38,990 --> 00:22:41,292
هل تعتقد اني أصبت الاختيار؟

393
00:22:41,294 --> 00:22:43,394
لا أعلام

394
00:22:43,396 --> 00:22:45,396
انا آسف, لكنني لست فالحا

395
00:22:45,398 --> 00:22:47,765
في لعب دور مستشار الأفاتار

396
00:22:47,767 --> 00:22:49,934
لكنني موقن أن قلبك في المكان الصحيح

397
00:22:49,936 --> 00:22:52,536
لا ينبغي عليك الا أن تثقي به

398
00:22:58,977 --> 00:23:01,245
أعلم ان خيارك ليس بالهين

399
00:23:01,247 --> 00:23:03,147
لكنه كان الخيار الصائب

400
00:23:03,149 --> 00:23:05,282
حان الوقت ان تمشي قدما

401
00:23:05,284 --> 00:23:06,684
و تبدئي تدريباتك الجديدة

402
00:23:06,686 --> 00:23:09,954
فلدي خطط رائعة لك

403
00:23:27,773 --> 00:23:29,507
لقد جئت باكرة

404
00:23:29,509 --> 00:23:31,041
ما الذي يمكنني قوله؟

405
00:23:31,043 --> 00:23:33,844
لقد جئت لأتعلم تقنية أنولاك تلك لمقاتلة الأرواح

406
00:23:33,846 --> 00:23:36,347
لست هنا لأعلمك كيفية مقاتلة الأرواح

407
00:23:36,349 --> 00:23:38,449
انا هنا لمساعدتك لتبدئي تدريباتك الروحية

408
00:23:38,451 --> 00:23:41,786
سنقصد أحد أكثر الأماكن عزلة في العالم

409
00:23:41,788 --> 00:23:44,989
المركز الروحي لقبيلتك المنسي منذ البعيد الغابر

410
00:23:44,991 --> 00:23:46,290
القطب الجنوبي

411
00:23:46,292 --> 00:23:48,592
ستقوم بتدريبي في القطب الجنوبي؟

412
00:23:48,594 --> 00:23:50,861
سنفعل ما هو أكثر من مجرد تدريبات

413
00:23:50,863 --> 00:23:53,230
حين أهمل أهل الجنوب الأرواح

414
00:23:53,232 --> 00:23:55,132
حلت عليهم الظلمات

415
00:23:55,134 --> 00:23:58,369
و الآن, ذلك يهدد بتدمير قبيلتينا

416
00:23:58,371 --> 00:24:00,171
علينا اصلاح الوضع

417
00:24:00,173 --> 00:24:03,374
قبيلة الماء الجنوبية تعتمد عليك

418
00:24:03,376 --> 00:24:05,409
رحلة خطيرة للقطب الجنوب؟

419
00:24:05,411 --> 00:24:08,345
اعتبرني من الذاهبين

420
00:24:11,950 --> 00:24:14,452
ها هو ذا, معبد الهواء الجنوبي

421
00:24:14,454 --> 00:24:16,887
أليس مدهشا؟

422
00:24:23,161 --> 00:24:26,897
مرحبا بك يا معلم تانزين

423
00:24:26,899 --> 00:24:29,567
"مسرور لرؤيتك يا رئيس الدير "شانغ

424
00:24:29,569 --> 00:24:31,068
هل يلزمك شيء ما؟

425
00:24:31,070 --> 00:24:33,070
ماء؟ هندباء برية؟

426
00:24:33,072 --> 00:24:35,339
آه, ربما ينبغي عليك ان تعيد ضبط نفسيتك

427
00:24:35,341 --> 00:24:37,341
عن طريق التأمل في الحديقة

428
00:24:37,343 --> 00:24:38,442
كلا, شكرا لك

429
00:24:38,444 --> 00:24:39,510
انا بخير

430
00:24:39,512 --> 00:24:41,879
أنت "بيما" المبجلة دون أدنى شك

431
00:24:41,881 --> 00:24:43,414
أرجوكم تقبلو مني هاته الهدايا

432
00:24:43,416 --> 00:24:46,717
تفضل حلّاقا للرأس عتيقا لمخضعي الهواء

433
00:24:46,719 --> 00:24:49,053
صُقل خصيصا من أجلك

434
00:24:49,055 --> 00:24:51,522
حسنا

435
00:24:51,524 --> 00:24:56,026
أما هاته الأزهار يا إيما فلقد كانت لتوها في جانب الحبل

436
00:24:56,028 --> 00:24:58,496
اما الآن فبإمكانها أن تنير غرفتك

437
00:24:58,498 --> 00:25:00,731
هذا لطف منك؟

438
00:25:00,733 --> 00:25:02,600
لم يكن ينبغي عليك فعل ذلك

439
00:25:02,602 --> 00:25:04,235
هراء

440
00:25:04,237 --> 00:25:05,703
كل ما تحتاجونه فهو ملككم

441
00:25:05,705 --> 00:25:06,904
سنفعل أي شيء لوالدة

442
00:25:06,906 --> 00:25:09,139
الجيل القادم لمخضعي الهواء

443
00:25:09,141 --> 00:25:11,542
لا, هاته الهدية ملك لي

444
00:25:11,544 --> 00:25:13,077
انت لا تحبين حتى القراءة

445
00:25:14,614 --> 00:25:18,282
نعم, هؤلا هم الجيل القادم لمخضعي الهواء

446
00:25:18,284 --> 00:25:19,683
أماه, أبتي, انظرا

447
00:25:19,685 --> 00:25:21,218
أخيرا أصبح بحوزتي ليمورا

448
00:25:21,220 --> 00:25:23,787
سأسميه بوكي

449
00:25:23,789 --> 00:25:26,957
عد الى هنا يا بوكي

450
00:25:31,864 --> 00:25:33,297
معذرة, تلزمني بعضا من المساعدة هنا

451
00:25:33,299 --> 00:25:36,734
انا آسفة, لقد عتقدت أنك الخادم

452
00:25:36,736 --> 00:25:38,903
نحن شقيقا تانزين

453
00:25:38,905 --> 00:25:41,138
للأفاتار آنغ أولادا آخرين؟

454
00:25:41,140 --> 00:25:43,440
هناك مخضعي هواء آخرون؟

455
00:25:43,442 --> 00:25:44,975
لسنا مخضعا هواء

456
00:25:44,977 --> 00:25:47,378
آه أنا آسفة

457
00:25:53,285 --> 00:25:55,986
اعتقدت أنك أخبرتني ان "بولين" قادم

458
00:25:55,988 --> 00:25:58,689
لقد اخبرني انه سيكون هنا
لكنني لن أقلق بخصوص ذلك

459
00:25:58,691 --> 00:26:00,558
علي أن أتأكد ان كل ما يلزمك لرحلةٍ آمنة

460
00:26:00,560 --> 00:26:01,892
متوفر

461
00:26:01,894 --> 00:26:04,428
شكرا لك يا كابتن "رحالة" لكنني سأكون بخير

462
00:26:12,470 --> 00:26:14,738
ما الذي تريده يا "تونراك"؟

463
00:26:14,740 --> 00:26:16,740
لقد بلغ مسمعي أنك ستصطحب كورا الى القطب الجنوبي

464
00:26:16,742 --> 00:26:17,975
لذا سأذهب أيضا

465
00:26:17,977 --> 00:26:19,109
كلا بالطبع

466
00:26:19,111 --> 00:26:20,744
أنت مجرد الهاء لــكورا

467
00:26:20,746 --> 00:26:22,680
و عائق لهدف الرحلة

468
00:26:22,682 --> 00:26:24,848
لن تذهب ابنتي بدوني

469
00:26:24,850 --> 00:26:27,017
فهي تحتاج الى شخص ما ليعتني بها

470
00:26:27,019 --> 00:26:30,154
لم تعتقد دائما أنك تعلم مصلحتي يا أبي؟

471
00:26:30,156 --> 00:26:32,623
لأنه مُضلّل

472
00:26:32,625 --> 00:26:34,825
الحقيقة الموجعة أن رجالا كوالدك

473
00:26:34,827 --> 00:26:37,161
هم المسؤولون عن زعزعة توازن العالم

474
00:26:37,163 --> 00:26:38,629
لقد تجاهل كل تحذيراتي في السابق

475
00:26:38,631 --> 00:26:40,331
و لم يمتعض مندداك

476
00:26:40,333 --> 00:26:42,099
ما الذي حدث في الماضي؟

477
00:26:42,101 --> 00:26:43,667
الأمر لا يهم

478
00:26:43,669 --> 00:26:45,269
ما يهم هو العاصفة الأبدية

479
00:26:45,271 --> 00:26:46,503
العاصفة الأبدية؟

480
00:26:46,505 --> 00:26:50,341
انها عاصفة ثلجية ضربت القطب الجنوب لعدة عقود

481
00:26:50,343 --> 00:26:54,511
أنا آت الا اذا كنت تعتقد أنه بإمكانك منعي

482
00:26:58,116 --> 00:27:01,118
مهلا يا رفاق, انتظروني

483
00:27:06,291 --> 00:27:07,458
انظروا الي

484
00:27:07,460 --> 00:27:09,259
انا أسافر بشكل انيق

485
00:27:09,261 --> 00:27:11,528
حسنا أنا آسف

486
00:27:11,530 --> 00:27:13,497
مازلت لم أتعود على ذلك الصمام الخانق

487
00:27:13,499 --> 00:27:15,332
من أين أتيت بالمركبة؟

488
00:27:15,334 --> 00:27:16,900
من عند "فاريك" انه رائع

489
00:27:16,902 --> 00:27:18,402
لقد أعطاني هاته البدلة الجليدية المُترفة

490
00:27:18,404 --> 00:27:20,137
انها قابلة للنفخ و مزودة بسخّان داخلي

491
00:27:20,139 --> 00:27:22,373
منارة للطوارئ بالاظافة الى رزمة للأكل

492
00:27:22,375 --> 00:27:24,308
أعني, ان تهت, فسيمكنني النجاة بهذه البدلة

493
00:27:24,310 --> 00:27:25,809
لمدة....شهر

494
00:27:25,811 --> 00:27:27,578
من يريد بعضا من الخيار المجفف و المجلد؟

495
00:27:27,580 --> 00:27:30,214
لا أحد؟

496
00:27:30,216 --> 00:27:31,415
هل قاطعت حديثكم؟

497
00:27:32,685 --> 00:27:34,918
كلا, لقد انتهى الحديث

498
00:27:34,920 --> 00:27:36,553
يمكنك المجيء يا أبي

499
00:27:36,555 --> 00:27:40,591
فقط لا تتدخل في تدريباتي

500
00:27:40,593 --> 00:27:44,094
هل من مكان لراكبين في هاته العربة؟

501
00:27:44,096 --> 00:27:45,429
نعم بالطبع

502
00:27:45,431 --> 00:27:48,298
لكن من سيتولى القيادة؟

503
00:27:54,506 --> 00:27:56,140
...كيف الحال؟ تبدو

504
00:27:56,142 --> 00:27:58,676
اتركني و شأني يا ماكو

505
00:27:58,678 --> 00:28:00,844
اذا, حين نصل الى القطب الجنوبي

506
00:28:00,846 --> 00:28:02,312
ما الذي سيحدث حينها؟

507
00:28:02,314 --> 00:28:04,581
ستقومين بفتح بوابة عتيقة للأرواح

508
00:28:04,583 --> 00:28:06,750
عذرا ماذا؟

509
00:28:06,752 --> 00:28:08,719
ثمة بوابة في القطب الجنوبي

510
00:28:08,721 --> 00:28:11,321
تربط عالمنا بعالم الأرواح

511
00:28:11,323 --> 00:28:13,457
لكنها أقفلت منذ زمن طويل

512
00:28:13,459 --> 00:28:15,392
ألهذا تهاجمنا الأرواح الشريرة؟

513
00:28:15,394 --> 00:28:17,428
ليست هنالك أرواح شريرة

514
00:28:17,430 --> 00:28:20,998
كل الأرواح يسكنها النور و يسكنها الظلام

515
00:28:21,000 --> 00:28:24,868
لكنها حينما تكون غير متزنة, يتولاها الظلام

516
00:28:24,870 --> 00:28:26,503
ان أمكنك فتح البوابة في الوقت المحدد

517
00:28:26,505 --> 00:28:29,039
سيعم التوازن من جديد

518
00:28:29,041 --> 00:28:30,941
ما الذي تعنيه بـ"الوقت المحدد"؟

519
00:28:30,943 --> 00:28:33,243
ثمة مغزى لانتهاء مهرجان أرواح النهر الجليدي

520
00:28:33,245 --> 00:28:34,878
في الانقلاب الشتوي

521
00:28:34,880 --> 00:28:36,580
في ذلك الوقت يكون عالم الأرواح

522
00:28:36,582 --> 00:28:38,749
و العالم المادي أقرب أكثر من وقت مضى

523
00:28:38,751 --> 00:28:42,319
في ذلك الوقت بالذات, بإمكان الأفاتار أن يفتح البوابة

524
00:28:42,321 --> 00:28:44,088
.الانقلاب الشتوي غدا

525
00:28:44,090 --> 00:28:45,355
تماما

526
00:28:45,357 --> 00:28:50,127
و لا يمكننا تحمل انتظار عامٍ آخر

527
00:28:56,902 --> 00:29:00,871
مهلا يا نيغا

528
00:29:04,476 --> 00:29:06,143
ما هذا؟

529
00:29:06,145 --> 00:29:09,012
أرواح مظلمة

530
00:29:13,017 --> 00:29:14,384
لنواصل المشي

531
00:29:14,386 --> 00:29:18,856
علينا ايجاد مكان لنخيم فيه

532
00:29:25,029 --> 00:29:26,096
عمي, لم تعتقد أن الأرواح المظلمة

533
00:29:26,098 --> 00:29:27,331
تتبعنا؟

534
00:29:27,333 --> 00:29:29,933
أيمكننا ألا نتحدث عن الأرواح المظلة من فضلكم؟

535
00:29:29,935 --> 00:29:31,602
أخي لا يحب قصص الأشباح

536
00:29:31,604 --> 00:29:33,003
لا تقلق

537
00:29:33,005 --> 00:29:34,938
سأحميك يا "سلحفاة-بطتي" الضعيف

538
00:29:34,940 --> 00:29:36,039
شكرا لك

539
00:29:36,041 --> 00:29:38,509
للأسف, هاته ليست قصة للأشباح

540
00:29:38,511 --> 00:29:40,277
انها قصة واقعية

541
00:29:41,480 --> 00:29:44,148
الأرواح غاضبة لأنه هنا

542
00:29:44,150 --> 00:29:46,049
ألم يتباذر الى ذهنك كيف لأباك

543
00:29:46,051 --> 00:29:48,252
ان ينتهي به المطاف في القطب الجنوبي؟

544
00:29:48,254 --> 00:29:50,988
لما لم يسبق له ان يصحبك لزيارة موطنه في القطب الشمالي؟

545
00:29:50,990 --> 00:29:53,390
هذا ليس الوقت المناسب يا أونولاك

546
00:29:53,392 --> 00:29:55,092
أنت على حق

547
00:29:55,094 --> 00:29:57,227
كان عليك اخبارها منذ وقت طويل

548
00:29:57,229 --> 00:29:59,763
يخبرني ماذا؟

549
00:29:59,765 --> 00:30:02,566
...لقد غادرت القطب الشمالي بسبب

550
00:30:02,568 --> 00:30:05,502
أنه تم نفيي

551
00:30:08,306 --> 00:30:11,141
تم نفيك من القطب الشمالي؟ لما؟

552
00:30:11,143 --> 00:30:15,312
لأنني كدت  أن أتسبب في تدمير القبيلة أجمعها

553
00:30:15,314 --> 00:30:18,248
منذ 20 سنة كنت جنرالا في قبيلة الماء الشمالية

554
00:30:18,250 --> 00:30:21,084
قطعت عهدا أن أحمي قومي

555
00:30:24,856 --> 00:30:28,926
أخي, نحن نتعرض للهجوم

556
00:30:43,641 --> 00:30:47,744
قدتهم خارج المدينة وصولا الى عمق التَّنْدَرة
  (التَّنْدَرة سَهْل في القُطْب الشَّمالي‏‏)

557
00:31:08,399 --> 00:31:11,034
ثم قمنا بملاحقتهم الى أعماق غابة قديمة

558
00:31:16,608 --> 00:31:19,877
الكثير من الناس آمنوا ان هاته الغابة كانت موطنا للأرواح

559
00:31:19,879 --> 00:31:21,478
مكث البرابرة هناك

560
00:31:21,480 --> 00:31:22,579
ظنا منهم أنهم لن يهاجموا

561
00:31:22,581 --> 00:31:25,449
في ارض مقدسة كهذه

562
00:31:25,451 --> 00:31:27,818
لكنهم كانوا على خطأ

563
00:31:37,463 --> 00:31:39,229
لقد قمنا بإلقاء القبض على البرابرة

564
00:31:39,231 --> 00:31:42,199
لكننا دمرنا الغابة خلال العملية

565
00:31:46,738 --> 00:31:49,339
لم أكن أعي حجم عافبة

566
00:31:49,341 --> 00:31:50,540
ما اقترفته

567
00:31:52,544 --> 00:31:54,378
حين دُمرت الغابة

568
00:31:54,380 --> 00:31:59,082
أطلقتُ طاقة سلبية دون علم

569
00:32:05,156 --> 00:32:07,391
لقد هددوا بتدمير كل شيء

570
00:32:07,393 --> 00:32:10,327
كافة المدينة

571
00:32:27,645 --> 00:32:31,415
تمكن أنولاك من ارشاد الأرواح لتعود الى القرية

572
00:32:31,417 --> 00:32:35,352
لكن الضرر كان قد وقع

573
00:32:43,161 --> 00:32:46,296
و لكوني السبب في ذلك الضرر الجسيم

574
00:32:46,298 --> 00:32:51,902
قام أبي بنفيي من قبيلة الماء الجنوبية بخزي

575
00:32:56,040 --> 00:33:00,143
لآتي الى الجنوب بعد ذلك و أبدأ حياة جديدة

576
00:33:06,285 --> 00:33:09,052
اذا كان من المفروض ان تصبح قائدا

577
00:33:09,054 --> 00:33:11,154
ثم أصبح هو قائدا

578
00:33:11,156 --> 00:33:12,823
لا عجب أنكما لا تتوافقا

579
00:33:12,825 --> 00:33:14,925
ماذا؟

580
00:33:14,927 --> 00:33:16,493
أليس ذلك ما حدث؟

581
00:33:16,495 --> 00:33:18,695
لا يمكنني أن أصدق انك كتمت عني ذلك

582
00:33:18,697 --> 00:33:20,464
كنت اقوم بحمايتك من الخزي

583
00:33:20,466 --> 00:33:21,999
الذي جلبته للعائلة

584
00:33:22,001 --> 00:33:23,734
لم لا تنفك في كتمان الحقائق عني؟

585
00:33:23,736 --> 00:33:25,702
لتخبرني بعدها ان ذلك بغرض حمايتي؟

586
00:33:25,704 --> 00:33:28,739
لقد سأمت من حمايتك لي

587
00:33:28,741 --> 00:33:31,641
كورا

588
00:33:42,087 --> 00:33:43,453
غرفة التماثيل

589
00:33:43,455 --> 00:33:45,655
هذا صحيح جينورا

590
00:33:45,657 --> 00:33:46,823
أكثر الأماكن قداسة

591
00:33:46,825 --> 00:33:49,760
في كل أرجاء معبد الهواء الجنوبي

592
00:33:49,762 --> 00:33:54,698
هنا ستجدين تماثيل كل أفاتار سبق و ان وجد

593
00:33:56,401 --> 00:33:57,567
أين أنتم يا شقيقاي؟

594
00:34:00,105 --> 00:34:01,605
لا يمكنكما اللحاق بي

595
00:34:01,607 --> 00:34:04,074
أنا أعظم "دراج هواء" في الكون

596
00:34:05,110 --> 00:34:08,678
ميلو

597
00:34:40,678 --> 00:34:43,613
لك كل الحق ان تغضبي مني يا كورا

598
00:34:43,615 --> 00:34:47,017
لكنني لا أريدك ان تقعي في نفس الخطأ الذي ارتكبته

599
00:34:47,019 --> 00:34:49,419
لم يجدر بي الذهاب أبدا الى تلك الغابة

600
00:34:49,421 --> 00:34:52,389
و لا يجدر بنا أيضا أن نذهب الى القطب الجنوبي الآن

601
00:34:52,391 --> 00:34:56,626
ينبغي أن يظل العالم المادي منفصلا عن عالم الأرواح

602
00:34:56,628 --> 00:34:59,463
أبي, من مسؤوليتي أن أكون الجسر

603
00:34:59,465 --> 00:35:01,264
بين العالم المادي و عالم الأرواح

604
00:35:01,266 --> 00:35:04,334
و أخيرا واتتني فرصة لأعيش حياة على قدر إمكانياتي

605
00:35:04,336 --> 00:35:06,536
أنت لا تعلمين حتى ان كان أونولاك صادقا في كلامه

606
00:35:06,538 --> 00:35:09,339
هل ترغبون في دليل؟ انظروا الى السماء

607
00:35:09,341 --> 00:35:11,775
من حيث أتيت, الأرواح تنعم بالسكينة

608
00:35:11,777 --> 00:35:13,276
و تنير ظلماتنا

609
00:35:13,278 --> 00:35:15,078
الأنوار الشمالية

610
00:35:15,080 --> 00:35:16,780
أجل

611
00:35:16,782 --> 00:35:19,082
كان هناك أنوار في الجنوب ايضا

612
00:35:19,084 --> 00:35:20,550
لكن إبّان الحرب ذات 100 عام

613
00:35:20,552 --> 00:35:22,285
خرج الجنوب عن نسق التوازن

614
00:35:22,287 --> 00:35:23,753
لتختفي الأضواء بعدها

615
00:35:23,755 --> 00:35:25,622
حين انتهت الحرب, قدّم الشمال لكم العون

616
00:35:25,624 --> 00:35:27,891
لإعادة بنائكم ماديا كأمة

617
00:35:27,893 --> 00:35:30,627
لكننا لم نعد بنائكم روحيا

618
00:35:30,629 --> 00:35:33,263
لم تعد الأرواح ترقص في سمائكم بعد الآن

619
00:35:33,265 --> 00:35:36,800
لكنه في المقابل, تهتاج في العصفة الأبدية

620
00:35:36,802 --> 00:35:39,736
أعتقد اننا وصلنا

621
00:36:06,165 --> 00:36:08,064
هل ذلك ما أعتقده؟

622
00:36:08,066 --> 00:36:11,334
علينا مواصلة الحركة

623
00:36:13,539 --> 00:36:16,439
آه يا رجل, الوضع لا يعجبني

624
00:36:16,441 --> 00:36:18,375
اهدا يا بولين

625
00:36:18,377 --> 00:36:20,277
لا سبب يدعوك للفزع

626
00:36:33,191 --> 00:36:35,792
حذاري يا كورا

627
00:36:38,963 --> 00:36:41,364
آه انها في المحرك

628
00:37:11,896 --> 00:37:13,863
هل الجميع بخير؟

629
00:37:16,535 --> 00:37:19,069
لا يمكنني ايقاف العربة

630
00:37:19,071 --> 00:37:20,237
سأنقذك

631
00:37:25,142 --> 00:37:28,078
انا طوف

632
00:37:41,325 --> 00:37:43,793
أبإمكان أحدكم أن يفرغني من الهواء؟

633
00:37:47,299 --> 00:37:48,398
شكرا

634
00:37:48,400 --> 00:37:51,334
رائع, لقد كانت تلك عُدّتنا

635
00:37:51,336 --> 00:37:52,669
ما الذي  ينبغي أن نفعله الآن؟

636
00:37:52,671 --> 00:37:54,537
ثمة شيء واحد لنفعله

637
00:37:54,539 --> 00:37:56,840
أن نعود أدراجنا-
كلا-

638
00:37:56,842 --> 00:37:59,342
الانقلاب الليلة, نحن جد وسيكون

639
00:37:59,344 --> 00:38:01,011
هذه المهمة في غاية الخطورة

640
00:38:01,013 --> 00:38:03,113
نحن راحلون-
كلا يا أبي-

641
00:38:03,115 --> 00:38:05,715
انت من سترحل

642
00:38:13,457 --> 00:38:15,492
لا تقلق سيدي

643
00:38:15,494 --> 00:38:16,960
سأهتم بها عوضا عنك

644
00:38:16,962 --> 00:38:19,329
شكرا لك ماكو

645
00:38:24,836 --> 00:38:27,604
لنفتح هاته البوابة لنعيد والدك

646
00:38:27,606 --> 00:38:29,205
و قبيلة الماء الجنوبية

647
00:38:29,207 --> 00:38:31,107
الى الطريق الصحيح

648
00:38:31,109 --> 00:38:32,475
لم يتبق لنا الوقت الكثير

649
00:38:32,477 --> 00:38:35,845
ما الذي ننتظره اذا؟

650
00:38:45,856 --> 00:38:49,859
اذا, ما الذي كنتما أنت و والدي تتحدثان عنه

651
00:38:49,861 --> 00:38:51,094
لا شيء

652
00:38:51,096 --> 00:38:53,096
لقد كان قلقا من اجلك, هذا كل ما في الأمر

653
00:38:53,098 --> 00:38:55,699
أتعلم, أحيانا أتساءل الي أي الجانبين تنحاز

654
00:38:55,701 --> 00:38:57,233
ليس هناك جانبين

655
00:38:57,235 --> 00:39:00,470
كلنا نريد المساعدة كيفما نستطيع

656
00:39:00,472 --> 00:39:04,641
عليك فقط أن تتيقني أننا هنا من اجلك

657
00:39:04,643 --> 00:39:07,577
لقد وصلنا

658
00:39:11,816 --> 00:39:14,050
الأشجار يغطيها الجليد

659
00:39:14,052 --> 00:39:15,985
تبدو تماما كالغابة المقدسة

660
00:39:15,987 --> 00:39:17,821
التي دمرها تونراك في الشمال

661
00:39:17,823 --> 00:39:20,457
ما الذي ينبغي علينا فعله اذا؟

662
00:39:20,459 --> 00:39:22,325
عليك ايجاد طريقك الى قلب الغابة

663
00:39:22,327 --> 00:39:24,627
حيث تتواجد بوابة الأرواح الساكنة

664
00:39:24,629 --> 00:39:26,896
أنت بمفردك من الآن

665
00:39:26,898 --> 00:39:28,231
مهلا

666
00:39:28,233 --> 00:39:30,033
محالٌ أن تذهب بمفردها

667
00:39:30,035 --> 00:39:32,669
أجل, سنرافقها

668
00:39:32,671 --> 00:39:35,004
على الأفاتار أن تذهب بمفردها

669
00:39:35,006 --> 00:39:37,140
لكن ليست لدي أية روابط مع الأرواح

670
00:39:37,142 --> 00:39:39,409
بل هي تكرهني على الأرجح

671
00:39:39,411 --> 00:39:41,711
عليك أن تؤمني بنفسك

672
00:39:41,713 --> 00:39:44,381
تماما كما أومن بك

673
00:39:44,383 --> 00:39:45,515
ما الأمر

674
00:39:45,517 --> 00:39:47,317
أعتقد أنني عهدت أن يخبرني

675
00:39:47,319 --> 00:39:49,753
الآخرون كيف أتصرف
حتى نسيت ما هو شعور

676
00:39:49,755 --> 00:39:51,521
أن أكسب ثقة أحدهم

677
00:39:51,523 --> 00:39:56,393
كل الأفاتار السابقون يعيشون بداخلك

678
00:39:56,395 --> 00:39:58,361
دعيهم يرشدونك

679
00:39:58,363 --> 00:40:02,298
دعيهم يساعدونك لإيجاد النور وسط الظلمة

680
00:40:09,140 --> 00:40:11,074
انتظروني هنا

681
00:40:11,076 --> 00:40:13,076
سأكون بخير

682
00:40:13,078 --> 00:40:16,279
حظا موفقا

683
00:41:26,050 --> 00:41:28,351
بوابة الأرواح

684
00:41:28,353 --> 00:41:30,353
مدهش

685
00:41:48,239 --> 00:41:51,741
من يكون هذا الأفاتار؟

686
00:41:54,011 --> 00:41:57,146
النور وسط الظلمة

687
00:42:14,098 --> 00:42:16,799
لم لا تنفتح؟

688
00:42:26,644 --> 00:42:30,213
كفاك أيتها البوابة انفتحي

689
00:43:17,595 --> 00:43:21,497
الأرواح ترقص في عرض السماء

690
00:43:36,347 --> 00:43:38,548
غير معقول

691
00:43:38,550 --> 00:43:41,718
في غاية الجمال

692
00:43:52,162 --> 00:43:54,364
لقد فعلتها

693
00:43:59,370 --> 00:44:01,304
لقد عدت يا كورا

694
00:44:01,306 --> 00:44:03,873
لقد عادت كورا

695
00:44:07,077 --> 00:44:08,544


696
00:44:08,546 --> 00:44:11,247
لماذا باشرت باتصال جسدي

697
00:44:11,249 --> 00:44:12,382
مع امراة اخرى؟

698
00:44:15,320 --> 00:44:18,054
كل ما قلت كان حقيقة

699
00:44:18,056 --> 00:44:20,690
لقد خطوة الخطوة الأولى يا أفاتار كورا

700
00:44:20,692 --> 00:44:23,393
لاعادة التوازن الى الجنوب

701
00:44:23,395 --> 00:44:27,563
و قريبا الى كل العالم

702
00:44:27,565 --> 00:44:31,601
أنت لا تنفكين عن اثارة دهشتي-
شكرا-

703
00:44:31,603 --> 00:44:34,771
على فكرة, انا جد متأسفة لكوني مزعجة

704
00:44:34,773 --> 00:44:36,906
لقد كان الأمر في غاية الاجهاد و الحيرة

705
00:44:36,908 --> 00:44:39,142
ليس من السهل ان تكون الأفاتار

706
00:44:39,144 --> 00:44:40,910
و ليس من السهل أن تكون خليل الأفاتار

707
00:45:08,439 --> 00:45:10,606
ما الذي تفعله كل فيالق الشمال خاصتك هنا؟

708
00:45:10,608 --> 00:45:13,209
فتح بوابة الأرواح لم يكن غير البداية

709
00:45:13,211 --> 00:45:14,610
لارجاع قبيلة الماء الجنوبية

710
00:45:14,612 --> 00:45:16,512
الى الدرب الصحيح

711
00:45:16,514 --> 00:45:18,948
مازال الكثير من العمل الشاق لانجازه

712
00:45:18,950 --> 00:45:21,951
حتى تتحد قبيلاتانا

713
00:45:21,976 --> 00:45:30,776

{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(أرجو أن تكون قد استمتعتم بالترجمة )