1
00:00:01,908 --> 00:00:04,546
اريدك ان تخرج قائمة المشتبهين
(بان احدهم (ريد جون

2
00:00:04,646 --> 00:00:06,732
وانظر اليهم
خذ وقتك

3
00:00:09,610 --> 00:00:10,729
...الاسماء هي

4
00:00:10,929 --> 00:00:13,763
بريت ستايل

5
00:00:14,531 --> 00:00:16,487
جيل بيرتم

6
00:00:16,759 --> 00:00:19,042
ريموند هافنر

7
00:00:19,500 --> 00:00:21,688
ريد سمث

8
00:00:22,117 --> 00:00:24,128
بوب كيركلاند

9
00:00:24,655 --> 00:00:26,847
الشريف توماس ماكليستر

10
00:00:27,493 --> 00:00:29,284
بريت بارتريدج

11
00:00:30,306 --> 00:00:31,682
هذه هي

12
00:00:32,991 --> 00:00:35,822
سوف ابدأ بالقتل مرة اخرة, وبكثرة

13
00:00:36,500 --> 00:00:40,684
حتى تقبض علي
او اقبض عليك

14
00:01:12,052 --> 00:01:14,071
ـ كيف فعل ذلك؟
ـ ماذا ؟

15
00:01:14,309 --> 00:01:17,054
ـ ذلك التسجيل كان مصنوعا
قبل شهرين

16
00:01:17,763 --> 00:01:21,020
تعّرف (ريد جون) على قائمة اشماء
المشتبه بهم قبل ان تعرف انت

17
00:01:21,300 --> 00:01:24,980
ـ اعني, كيف ان ذلك ممكنٌ حتى؟
ـ انها خدعة

18
00:01:25,180 --> 00:01:28,007
ـ خدعة, كيف؟
ـ لا اعرف

19
00:01:35,207 --> 00:01:36,611
(ـ (ليزبن

20
00:01:37,004 --> 00:01:39,160
القائد

21
00:01:39,540 --> 00:01:43,234
سوف اكون هناك في الحال

22
00:01:43,434 --> 00:01:46,155
(كان هذا (برترام
لدينا قضية

23
00:01:46,355 --> 00:01:49,000
ـ ماذا؟
ـ لدينا قضية

24
00:01:49,000 --> 00:01:50,500
!الآن؟

25
00:01:50,500 --> 00:01:53,900
(لا أريد أن اعمل ألآن (ليزبن
أريد أن افكر

26
00:01:53,900 --> 00:01:57,400
ـ علينا ان نستمر بالعمل بشكل طبيعي
حتى لا نبدو مرتبكين

27
00:01:59,312 --> 00:02:01,850
ـ انا لست مرتبك

28
00:02:15,000 --> 00:02:18,200
ـ مرحبا بكم
ـ مرحبا ايتها الرقيب, جيد ان اراكِ

29
00:02:18,200 --> 00:02:20,500
ـ لطيف ان اراكِ

30
00:02:22,692 --> 00:02:25,800
ـ مرحبا بك
الا يستطيع ان يرد التحية؟

31
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
ـ لقد كان يوما شاقا

32
00:02:28,246 --> 00:02:30,700
ـ حسنا, اعرف بانكِ تلقيت
الاتصال قبل ثلاث ساعات

33
00:02:31,100 --> 00:02:35,500
ـ ماذا لدينا هنا؟
(ـ أسم الضحية (ساندرا هيلفج

34
00:02:35,500 --> 00:02:40,400
تعيش هنا مع خطيبها
هناك (كودي بينبو), لاعب البيسبول

35
00:02:40,700 --> 00:02:43,300
رجع الى البيت من التدريب
ووجدها ملقاة في هذا المكان

36
00:02:43,800 --> 00:02:46,800
يبدو انها قد خنقت بوشاحها

37
00:03:27,900 --> 00:03:31,800
النافذة الخلفية مكسورة
هناك مجوهرات ونقود مفقودة

38
00:03:31,800 --> 00:03:34,600
نعتقد بانها قد جائت الى البيت
وفاجأة اللص

39
00:03:35,400 --> 00:03:39,500
ـ حسنا, بالاضافة الى الدخول بعنوة
لا ارى علامات واضحة للشجار

40
00:03:40,600 --> 00:03:43,800
ـ (كودي), ما الكمية التي سرقت هنا؟
كمية الدولارات؟

41
00:03:43,800 --> 00:03:47,500
ـ لا اعرف سيدي, فقط خاتم الخطوبة
حوالي خمسين الف دولار

42
00:03:47,600 --> 00:03:51,400
ومئتي الف دولار بالكثير
ـ ما هو متوسط الضرب عندك هذه السنة؟

43
00:03:51,600 --> 00:03:52,715
260

44
00:03:52,915 --> 00:03:55,600
ـ ماذا عن السنة الماضية؟
ـ 312

45
00:03:56,335 --> 00:04:00,300
ـ حسناً, مالذي حصل؟
ـ اتيت الى هنا لتتحدث عن البيسبول

46
00:04:01,500 --> 00:04:06,100
ـ نعم احاول ان اعمل هنا
وانتِ تحدقين في كأن لدي رأسين

47
00:04:06,400 --> 00:04:09,153
ـ هل ابدو كأن لدي راسين؟
ـ اه, لا

48
00:04:09,353 --> 00:04:10,583
لا

49
00:04:11,100 --> 00:04:14,000
ـ ايتها الرقيب دعينا نذهب خارجاً
وونجز الاعمال الورقية

50
00:04:15,200 --> 00:04:18,064
ـ (كودي) انظر الي

51
00:04:19,319 --> 00:04:21,434
(اعتقد انك انت الذي قتلت (ساندرا

52
00:04:21,634 --> 00:04:23,600
ـ سيدي انت مخطىء تماماً

53
00:04:24,085 --> 00:04:27,678
ـ لقد كانت حب حياتي, لماذا اقتلها؟
ـ انت قل لي

54
00:04:28,306 --> 00:04:31,800
ـ لا يوجد سبب في العالم
لايوجد سبب

55
00:04:31,900 --> 00:04:33,800
حسناٌ (كودي), هذا عادل بما فيه الكفاية

56
00:04:33,900 --> 00:04:36,300
انا اعرف عندما يقول الرجل الحقيقة

57
00:04:36,400 --> 00:04:38,500
ـ هل تملك اية اسلحة؟
ـ هل ابدو كأن لدي اسلحة؟

58
00:04:38,600 --> 00:04:41,300
ـ نعم
ـ نعم... نعم... لدي

59
00:04:41,500 --> 00:04:44,100
ـ اين؟ وما نوعها؟
ـ مسدسان في الخزنة

60
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
ـ ارني
ـ ما علاقة المسدسان بهذا ؟

61
00:04:46,300 --> 00:04:48,800
ـ انا اسف, ولكنها خنقت
الا تستطيع ان ترى ذلك؟

62
00:04:48,900 --> 00:04:53,300
ـ من المسؤول هنا؟ انا ام انت؟
اريد فقط ان ارى اسلحتك

63
00:04:53,400 --> 00:04:56,600
استطيع ان ابحث في هذا المكان
من الاعلى للاسفل

64
00:04:56,800 --> 00:05:01,600
استطيع ان احفر الحديقة اذا اردت
ـ حسناً, اهدأ سوف اريك اياهما

65
00:05:01,700 --> 00:05:03,800
انهما في الخزنة
تعال من هنا

66
00:05:11,400 --> 00:05:13,900
ـ هل هما ملقمان؟
ـ فقط ذو 9 ملم

67
00:05:13,901 --> 00:05:15,780
ـ دعني ارى

68
00:05:31,600 --> 00:05:34,567
ـ حسناً, لايبدو انه قد اطلق منه النار

69
00:05:35,600 --> 00:05:37,100
(اليك ما حصل (كودي

70
00:05:37,300 --> 00:05:41,600
ساندرا) لم تكن آتية الى المنزل)
عندما قتلت, لقد كانت مغادرة

71
00:05:41,800 --> 00:05:43,300
كانت على وشك المغادرة
من ذالك الباب

72
00:05:43,400 --> 00:05:46,946
وعندما ..... وصلت انت الى المنزل
كانت تريد ان تتركك

73
00:05:48,254 --> 00:05:52,325
ـ لا, لقد كنا سعداء جداً
ـ لقد حزّمت امتعتها

74
00:05:52,525 --> 00:05:56,917
وتركت خاتم الخطوبة على المنضدة
كما لو كنت لا شيء

75
00:05:57,117 --> 00:06:00,272
لكنك (كودي بيمبو) بحق السماء
لا احد يجرأ على معاملتك هكذا

76
00:06:00,472 --> 00:06:04,000
ـ لا
ـ واصبحت غاضباً وقتلتها

77
00:06:05,400 --> 00:06:09,700
ثم قمت بتفريغ امتعتها, واعدت
ملابسها ومكياجها

78
00:06:09,800 --> 00:06:13,500
لكنك قمت بالامر بشكل سيء
كما يفعل الرجل بملابس النساء

79
00:06:13,500 --> 00:06:17,100
ـ هل انت جاد؟ هل هذا دليلك؟
!الخزانة المبعثرة

80
00:06:17,662 --> 00:06:21,218
ـ نعم انت محق, انه ليس كثيرا حقا
انه ليس دليل

81
00:06:22,425 --> 00:06:27,300
الدليل سوف يكون المجوهرات والنقود
التي اخذت منها

82
00:06:27,500 --> 00:06:31,900
لكن رجل عاقل مثلك سوف لن
يرمي النقود بعيدا, أليس كذلك؟

83
00:06:32,100 --> 00:06:35,900
حتى لو كان لديه الوقت الكافي
الرجل العاقل سوف يخفيها بمكان

84
00:06:36,100 --> 00:06:41,172
لا يخطر على بال احد
مكان, كالحديقة

85
00:06:42,600 --> 00:06:47,000
دفنتهم بالحديقة اليس كذالك؟
ـ اغلق فمك الآن

86
00:06:47,000 --> 00:06:51,200
اغلق فمك
ـ سوف اعتبر ذلك كموافقة

87
00:06:55,000 --> 00:07:00,100
ـ ماذا! آه لا
ـ سلاح... لديه سلاح

88
00:07:00,101 --> 00:07:01,701
ـ لا تكن غبياً

89
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
ـ تراجعوا والا سوف يموت

90
00:07:10,300 --> 00:07:15,800
ـ حسناً كلكم اهدءوا
لا يوجد داعي للعنف

91
00:07:16,000 --> 00:07:19,800
المسدس لا يعمل, لقد وضعت
لقد وضعت حبة فول سوداني في حجرة المسدس

92
00:07:21,800 --> 00:07:25,500
لذا تعالوا واعتقلوه

93
00:07:27,193 --> 00:07:28,001
ـ ارم السلاح

94
00:07:28,741 --> 00:07:30,557
ـ لا تتحرك

95
00:07:31,065 --> 00:07:32,174
ضع يدك حتى أرهما

96
00:07:32,374 --> 00:07:33,600
لا تتحرك

97
00:07:41,343 --> 00:07:44,252
ـ اصيب شرطي ارسلوا مروحية
الاخلاء الى الموقع

98
00:07:44,500 --> 00:07:47,749
ـ أمن سلاحه
ـ آسف

99
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
<font color=#0000FF>الموسم السادس _ الحلقة الاولى
وردة الصحراء</font>

100
00:07:59,200 --> 00:08:04,000
<b><font color=#FF0000> ترجمة
المهندس : خالد الخفاجي</font></b>

101
00:08:14,100 --> 00:08:17,856
ـ لقد أتى
ـ اه تباً

102
00:08:18,200 --> 00:08:22,378
ـ تصرفي بشكلٍ طبيعي, تنفسي
ـ أنا اتنفس

103
00:08:22,578 --> 00:08:24,800
ـ هل جُن جنونك؟

104
00:08:25,000 --> 00:08:27,700
هل انتي مجنونة؟
انهُ سؤال جدّي

105
00:08:27,700 --> 00:08:31,100
ـ هل تسألها أم تسألني؟
أذا كنت تتحدث عني فألاجابة, كلا

106
00:08:31,500 --> 00:08:34,600
ليزبن... مجنونة... غير مجنونة

107
00:08:34,800 --> 00:08:37,700
ـ سيدي أنا مدركة تماما اني
فشلتُ أثناء واجبي

108
00:08:37,854 --> 00:08:39,200
للأشراف على تصرفات جين

109
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
ـ توقفي, انتِ لم تفعلي اي شيء خاطىء

110
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
ـ العميلة ليزبن اخفقت ولم تعمل الصواب

111
00:08:42,800 --> 00:08:45,700
حتى تمنعك من تلقيم الاسلحة
للرجل الذي استخدمهما

112
00:08:45,800 --> 00:08:48,600
(لقتل ضابط في شرطة (سكرمانتو

113
00:08:49,100 --> 00:08:51,600
ـ لقد كانت خطة جيدة
الا أنها سارت بشكلٍ سيء

114
00:08:51,700 --> 00:08:54,100
" لقد قلتُ " آسف
أنها غير مسؤولة عن ذلك

115
00:08:54,100 --> 00:08:58,000
ـ هذا عملها
ان تكون مسؤلة

116
00:08:58,100 --> 00:09:01,700
ـ أنا مسؤولة
ـ حسناً, كبار شرطة (سكرمنتو) يطلبونك

117
00:09:02,200 --> 00:09:04,500
السؤال هنا: هل يجب عليّ
ان اوقفكما عن العمل لشهر او

118
00:09:04,500 --> 00:09:06,100
ـ سيدي هذا ليس عادلاً

119
00:09:06,000 --> 00:09:09,300
ـ اسمحي لي ان اكمل كلامي

120
00:09:10,400 --> 00:09:15,100
هل عليّ ان اوقفكما عن العمل؟
أو ارسلكما لقضية خارج البلدة؟

121
00:09:15,100 --> 00:09:17,500
(بعيداً عن شرطة (سكرمنتو

122
00:09:18,091 --> 00:09:19,715
ـ الخيار الثاني سيدي

123
00:09:19,915 --> 00:09:21,000
ـ عجباً

124
00:09:21,000 --> 00:09:23,100
اعتقدتُ انكِ تفضلين التوقف
عن العمل

125
00:09:23,200 --> 00:09:26,904
(لتصفوا تركيزكما على (ريد جون
سمعت انكم بدأتم تقتربون منه

126
00:09:27,200 --> 00:09:30,500
ـ فعلاً؟ اين سمعت ذلك؟

127
00:09:30,600 --> 00:09:35,100
ـ لايمكن حفظ سراً هنا
يوجد همس كثير في هذا المبنى

128
00:09:35,200 --> 00:09:37,848
جين بدأ يقترب, الحمد على ذلك

129
00:09:38,196 --> 00:09:42,824
ـ هل بدأت تقترب؟
ـ لدينا بعض الخيوط الجديدة

130
00:09:43,152 --> 00:09:44,800
نحاول ان نجعلها سرية قليلاً

131
00:09:44,800 --> 00:09:48,900
ـ نعم حافظوا على الصمت
لكن اذا اقتربتم ستعلمني اولاً

132
00:09:48,900 --> 00:09:51,200
لاني اريد ان اكون على ذلك القارب
عندما تصطاد السمكة

133
00:09:51,200 --> 00:09:54,000
ـ هل نفهم بعضنا جيداً
ـ نعم سيدي

134
00:09:58,600 --> 00:10:07,000
ـ اعرف انه في بعض الاحيان يجب
ان اتصرف بأزدواجية حتى بالنسبة لكم

135
00:10:07,000 --> 00:10:08,600
افهموني رجاءاً

136
00:10:08,600 --> 00:10:10,500
أنها من متطلبات العمل

137
00:10:10,600 --> 00:10:13,675
لدي العديد من الاشياء
للعديد من الناس

138
00:10:15,900 --> 00:10:18,200
ـ نحن نعي ذلك

139
00:10:18,200 --> 00:10:24,000
ـ في الوقت الراهن
اذهبا خارج البلدة

140
00:10:25,900 --> 00:10:28,200
بعيداً عن البلدة

141
00:10:38,007 --> 00:10:41,052
ـ هل تفكر بالذي افكر به؟
ـ لا

142
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
انتِ تفكرين ان (بيرترام) هو
(ريد جون)

143
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
 ارسلنا خارجاً الى المجهول
لسببٍ ما

144
00:10:46,900 --> 00:10:50,100
ليبعدنا عن طريقه
حتى يقوم بخطوته التالية

145
00:10:50,300 --> 00:10:52,500
... انا افكر بالـ

146
00:10:53,058 --> 00:10:54,100
القطارات

147
00:10:56,100 --> 00:10:59,000
ـ اذاً ماذا نفعل؟
ـ لا اعرف

148
00:10:59,000 --> 00:11:00,400
ـ يجب ان نقوم بشيء ما

149
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
ـ نعتقلهم جميعاً, ننشر اسمائهم
او شيء ما

150
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
(ـ ربما هذا ما يريدنا (ريد جون
ان نفعله

151
00:11:05,847 --> 00:11:09,900
ـ على الاقل نضع (بيرترام) والمشتبه بهم
الاخرين تحت المراقبة

152
00:11:10,000 --> 00:11:12,500
اذا كان بقية الفريق متورطين
اذا علموا

153
00:11:12,600 --> 00:11:15,700
ـ لا لا, يجب ان لا نخبر احد
عن القائمة اي احد

154
00:11:15,800 --> 00:11:16,884
ـ اذا عرف (ريد جون) بامر القائمة مسبقاً

155
00:11:17,557 --> 00:11:20,501
ـ اي احد يعرف بامر القائمة
سيكون في خطر

156
00:11:21,200 --> 00:11:23,600
 لانخبر احداً

157
00:11:23,600 --> 00:11:26,100
كان علي ان لا اخبركِ حتى

158
00:11:52,100 --> 00:11:54,800
ـ انها جميلة وغريبة نوعاً ما

159
00:11:55,000 --> 00:11:56,366
جميع الورود

160
00:11:57,072 --> 00:11:58,609
(ـ مرحباً (بارترج

161
00:12:01,549 --> 00:12:02,775
كم مضى على الجثة هنا؟

162
00:12:03,000 --> 00:12:05,100
ـ حوالي 18 شهرا, تقريبا

163
00:12:05,100 --> 00:12:07,600
ـ نعتقد بانه ذكر ضخم, في الاربعين

164
00:12:07,600 --> 00:12:09,800
ـ بدون اسنان او اصابع
ربما قد اقتلعت

165
00:12:09,800 --> 00:12:11,600
من قبل الشخص الذي جلبه الى هنا
لكي لا يتم التعرف عليه

166
00:12:11,700 --> 00:12:13,700
 لكن أراهن بأننا لو قمنا بتحليل
... الحلقة

167
00:12:13,800 --> 00:12:16,641
ـ ذلك ما تفعله هي
ـ فهمتك... نعم

168
00:12:17,844 --> 00:12:20,286
ـ مرحبا ايتها الرئيس
(بروك ياردلي)

169
00:12:20,600 --> 00:12:24,100
كان مالك عقارات في (لوس آنجيلوس), 46

170
00:12:24,100 --> 00:12:27,000
ابلغت زوجته عن فقدانه منذ
ايلول 2011

171
00:12:27,100 --> 00:12:29,800
ـ اريدكِ ان تفتحي ملف عن
هذا الشخص بأسرع ما يمكن

172
00:12:29,900 --> 00:12:30,900
ـ سوف افعل

173
00:12:32,300 --> 00:12:33,500
(مرحبا سيد (ياردلي

174
00:12:35,365 --> 00:12:37,005
من فعل ذلك بك؟

175
00:12:39,427 --> 00:12:41,000
ـ كم من الوقت تحتاج لتنهي عملك هنا؟

176
00:12:41,000 --> 00:12:42,900
حتى تتمكن من سحبه من هنا

177
00:12:42,900 --> 00:12:44,300
ـ عمل دقيق

178
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
سوف ننقله من هنا
غداً صباحاً, الى حدٍ ما

179
00:12:49,752 --> 00:12:52,053
ـ هناك شيء خاطىء؟
ـ خاطىء؟

180
00:12:52,590 --> 00:12:56,100
 كنت حقاً عبوساً معي مؤخراً
وتحدق بوجهي بغرابة

181
00:12:56,200 --> 00:12:58,439
وأريد ان اعرف لماذا

182
00:13:04,300 --> 00:13:06,800
ـ انت لا تعرف حقاً؟

183
00:13:08,165 --> 00:13:09,854
ـ لا

184
00:13:21,900 --> 00:13:24,800
ياردلي) كان تاجراً ورجل مبيعات)

185
00:13:24,900 --> 00:13:28,300
لا يوجد لديه سجل جرائم
لكن لديه مشاكل مع القانون والضرائب

186
00:13:28,400 --> 00:13:29,500
سطا على المصارف مرتين

187
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
(وجدت سيارته متروكة في (لوس انجيلوس

188
00:13:31,700 --> 00:13:33,133
وبعد اسبوعين اختفى

189
00:13:33,483 --> 00:13:34,730
 اي اعداء مميزين؟

190
00:13:34,953 --> 00:13:36,487
ـ غير موجودين في اوراقه

191
00:13:36,600 --> 00:13:38,325
تشو) و (ريغزبي) ذهبوا الى)
لوس آنجيلوس) صباحاً)

192
00:13:38,600 --> 00:13:39,827
ليتكلموا مع زوجته واولاده

193
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
ـ حسناً, انا (وجين) نحتاج ان نبقى هنا

194
00:13:42,100 --> 00:13:44,300
قريبين من ساحة الجريمة
حتى تتبين الامور اكثر

195
00:13:44,400 --> 00:13:46,000
سنتصل بكم حالما نجد مكان
نبقى فيه

196
00:13:46,200 --> 00:13:47,219
ـ بالطبع

197
00:13:49,000 --> 00:13:53,625
ـ مالذي تبينته من (بارترج)؟
ـ اذا كان هو (ريد جون), فهو ممثل بارع

198
00:13:53,825 --> 00:13:55,600
ـ يجب ان يكون هكذا, اليس كذالك؟

199
00:13:58,065 --> 00:14:01,400
ـ خففي السرعة, لنستدير هنا

200
00:14:01,400 --> 00:14:03,500
يبدو هذا مثيراً للاهتمام

201
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
شكراً عزيزي

202
00:14:27,600 --> 00:14:29,920
ـ مرحباً يا جماعة
مرحباً

203
00:14:31,500 --> 00:14:32,687
ماذا اجلب لكما؟

204
00:14:32,800 --> 00:14:35,719
شاي رجاءاً
الشاي الصيني ألاسود

205
00:14:37,066 --> 00:14:38,343
فقط شاي

206
00:14:38,543 --> 00:14:40,600
بعض البيض المخفوق قليلا
بنكهة الجاودار

207
00:14:40,700 --> 00:14:44,400
ولحم الخنزير المقدد
ونقانق, شكراً

208
00:14:44,500 --> 00:14:47,300
ـ حسناً
ـ قهوة وفطيرة

209
00:14:47,400 --> 00:14:50,200
ـ حسناٌ قادم في الطريق

210
00:14:50,829 --> 00:14:56,753
ـ اعتقد انكِ سمعت بالرجل الميت
ـ نعم بالطبع, سمع الجميع به

211
00:14:57,500 --> 00:14:59,700
(ـ نحن مكتب الـ (سي بي آي
ونحقق بالقضية

212
00:14:59,800 --> 00:15:04,200
ـ نعم آسف,لم اقصد اخافتكِ
ـ اه, لا لم اخف

213
00:15:04,300 --> 00:15:07,800
ـ انا فقط .... لدي
شعور سيء بنحوٍ مفرط

214
00:15:07,800 --> 00:15:11,200
كنت اعرف ان شيء سيء سيحدث هنا
لقد عرفت

215
00:15:11,300 --> 00:15:12,582
أليس كذلك  (هانك)؟

216
00:15:12,782 --> 00:15:14,015
ـ نعم

217
00:15:15,700 --> 00:15:18,600
ـ توقعت ذلك

218
00:15:18,600 --> 00:15:20,800
بأني محقة؟ يا الهي

219
00:15:20,900 --> 00:15:23,400
اعني, كنت اعرف دائماً
لدي موهبة الوسيط الروحي

220
00:15:23,400 --> 00:15:25,500
لكن ذلك مخيف

221
00:15:25,600 --> 00:15:28,102
"وسيطة روحية"
رائع

222
00:15:29,400 --> 00:15:32,500
اخبريني, اذاً سوف استمتع بالبيض
الذي تعدينه؟

223
00:15:33,435 --> 00:15:35,268
ـ من الافضل لك

224
00:15:37,300 --> 00:15:38,900
ـ سنرى

225
00:15:43,100 --> 00:15:46,253
(كنتِ محقة يا (سونيا
هذا بيض شهيُ جداً

226
00:15:46,500 --> 00:15:49,985
ممكن جعله شهياً أكثر
لكنه جيد, وشهي

227
00:15:53,100 --> 00:15:56,627
ـ ماذا تفعل يا جين؟
ـ انا آكل البيض, وانت تحدقين بفطيرتك الجافة

228
00:15:56,785 --> 00:15:59,227
ـ نحتاج الى خطة
ـ كنت افكر في ذلك

229
00:15:59,700 --> 00:16:03,525
ـ في غضون ذلك (ريد جون) سوف يقتل مرة اخرى
ـ نعم من المحتمل

230
00:16:04,497 --> 00:16:07,810
ـ (جين), انا خائفة
ـ انه ليس وسيطا روحيا

231
00:16:08,000 --> 00:16:11,400
ـ ليس هذا ما يخيفني
حسناً, ذلك يخيفني ايضا

232
00:16:11,500 --> 00:16:15,669
ـ لا يوجد هكذا شيء
ـ انا خائفة لاني لم ارك هكذا من قبل

233
00:16:16,100 --> 00:16:18,000
كأنك لا تعرف مالذي ستعرفه لاحقاً

234
00:16:18,100 --> 00:16:20,300
ـ لاحقا؟
حسناٌ فطيرة الجوز

235
00:16:20,400 --> 00:16:22,900
ـ مضحك, انا جادة
ـ وكذلك انا

236
00:16:23,000 --> 00:16:24,729
ـ نحتاج الى المساعدة
ـ لا

237
00:16:54,687 --> 00:16:57,249
ـ مرحبا يا رئيسة
ـ مرحبا, نحتاج ان نتكلم, هل انت وحيدة

238
00:16:58,000 --> 00:17:03,005
ـ نعم, اعني (وين) معي
ـ اتصلي بي حالما تكونين وحدكِ

239
00:17:04,800 --> 00:17:09,633
ـ مرحبا... مرحبا
فقدتها

240
00:17:09,785 --> 00:17:14,880
اشارة رديئة في الصحراء
ـ سوف تتصل مرة اخرى, اليس كذلك؟      ـ نعم

241
00:17:18,584 --> 00:17:20,414
ـ اعطني لحظة
ـ بالطبع

242
00:17:21,253 --> 00:17:23,729
ـ انت بخير
ـ نعم  انا بخير

243
00:17:33,903 --> 00:17:37,367
ـ لايمكن ان تخبري اي احد
بما ساخبرك به

244
00:17:37,560 --> 00:17:38,863
ـ حسناً

245
00:17:39,139 --> 00:17:41,725
ـ (جين) يعتقد ان (ريد جون) هو واحد من
سبعة رجال

246
00:17:41,926 --> 00:17:45,295
لكن (ريد جون) يعرف ايضاً الاسماء
(السبعة في قائمة (جين

247
00:17:45,296 --> 00:17:47,628
ـ كيف
ـ لا نعرف

248
00:17:47,629 --> 00:17:52,288
يبدو انه قرا عقل (جين) مما
جعله مرتاب, ويمكن توقعه

249
00:17:52,392 --> 00:17:57,947
لا يريد اي احدٍ ان يعلم بامر الاسماء
كما لا يعلم اني اخبرتكٍ الآن

250
00:17:58,192 --> 00:17:59,841
يعتقد بان اي احد يعرف بامر الاسماء
... سوف يكون في خطر

251
00:17:59,842 --> 00:18:01,620
وربما هو محق

252
00:18:01,758 --> 00:18:06,116
لكن لدي شعور قوي باننا يجب ان نقوم
بشيء ما واحتاج مساعدتكِ

253
00:18:06,117 --> 00:18:08,793
ـ هل تريدين مني ان استمر
ـ نعم

254
00:18:08,794 --> 00:18:10,338
شكراً لكِ

255
00:18:10,747 --> 00:18:15,833
سوف اعطيك الاسماء السبعة
واريدكِ ان تضعي جهاز تتبع في هواتفهم

256
00:18:15,834 --> 00:18:18,946
لكن افعليها بسرية تامة ولاتخبري احداً

257
00:18:19,276 --> 00:18:22,885
ـ هل تستطيعين فعل ذلك؟
ـ نعم استطيع, لكنكِ ستخبرين (جين) صحيح؟

258
00:18:22,886 --> 00:18:26,329
ـ في الوقت المناسب
ـ حسناً, جيد

259
00:18:27,566 --> 00:18:31,117
ـ دعيني احضر ورقة وقلم
ـ كلا, لا اريدكِ ان تدوني اي شيء

260
00:18:39,875 --> 00:18:44,914
ـ كل شيْ على ما يرام؟
(ـ بالطبع, تحدثت مع (ليزبن

261
00:18:44,915 --> 00:18:48,729
ـ لدي عمل لأنجزهُ
!ـ عمل!, الآن

262
00:18:49,130 --> 00:18:54,154
ـ ولم العجلة؟
ـ انت تعرف (ليزبن), لا تحس بالوقت

263
00:18:54,672 --> 00:18:56,622
ـ أذهب الى البيت, سأراك هناك

264
00:18:58,202 --> 00:19:00,893
ـ ماذا يحصل (غريس) ؟
ـ لاشيء

265
00:19:30,695 --> 00:19:32,615
ـ هل حدث شيء؟
ـ كلا

266
00:19:37,221 --> 00:19:39,784
ـ ماذا تعني ؟
ـ تتصرف بغرابة

267
00:19:40,285 --> 00:19:44,226
ـ كأنك تخفي شيء ما عني
ـ ماذا؟ لا يا صاح

268
00:19:44,227 --> 00:19:46,668
ـ ما الذي اخفيه عنك؟

269
00:19:48,012 --> 00:19:51,014
ـ تتصرف بغرابة
ـ بغرابة, كيف؟

270
00:19:52,623 --> 00:19:56,611
ـ لا تستطيع النظر الى عيني
ـ بلا استطيع

271
00:19:57,124 --> 00:20:00,059
ـ هل انت سعيدٌ الآن؟
ـ ما الذي يجري يا (وين)؟

272
00:20:03,266 --> 00:20:07,194
 هل قاطعتكم؟
هل انتم متاكدين انهُ زوجي؟

273
00:20:07,195 --> 00:20:09,146
... ـ سيدة (ياردلي) نحنُ
(ـ (مادسون

274
00:20:09,602 --> 00:20:13,427
ـ (مادسون), أنا آسف
نحنُ نتعامل مع هيكلِ عظمي هنا

275
00:20:13,428 --> 00:20:15,987
لذا لا نستطيع التأكد من هوية زوجكِ
(حتى ينتهي تحليل الـ (دي أن أي

276
00:20:15,988 --> 00:20:17,420
لكن نحنُ نعتقد ذلك, نعم

277
00:20:17,421 --> 00:20:20,377
ـ آه, شكراً يا الهي

278
00:20:22,199 --> 00:20:26,246
لا تفهمني بشكلٍ خاطىء
أحببت (بروك) جداً, لكني علمتُ في قلبي

279
00:20:26,247 --> 00:20:27,549
بأنه مات منذ مدة طويلة

280
00:20:27,550 --> 00:20:29,895
من المستحيل أن يهرب بدون
أن يبتَ بكلمة

281
00:20:30,096 --> 00:20:32,075
انهُ فقط من الجيد معرفة الحقيقة أخيراً

282
00:20:32,076 --> 00:20:34,687
لقد كنتُ منسية ومهملة تماماً

283
00:20:34,688 --> 00:20:36,933
ـ التقارير تشير الى انه كان قد
بدأ بأجراءات الطلاق

284
00:20:36,934 --> 00:20:39,956
ـ نعم, لقد كان قراراً مشتركاً

285
00:20:40,357 --> 00:20:43,253
لا تستطيع أن تحبَ احداً كثيراً
بدون أن تستطيع أن تتعايش معهُ

286
00:20:43,354 --> 00:20:47,772
ـ ما كانت المشكلة؟
ـ (بروك) كان كلباً, زير نساء ومريض

287
00:20:48,373 --> 00:20:50,643
ـ كنتُ اعرف ذلك عندما تزوجت به
كنتُ زوجته الثالثة

288
00:20:50,843 --> 00:20:54,771
لكنهُ كان ساحراً جداً, ظريف ووسيم
ـ لقد خانكِ

289
00:20:55,560 --> 00:20:59,088
ـ الخيانة تتطلب شخصاً مخادعاً
وهو لم يحاول ذلك

290
00:20:59,288 --> 00:21:03,404
ـ البعض يعتبر ذلك دافعاً لقتله
ـ حسناٌ, لم افعل ذلك

291
00:21:05,175 --> 00:21:07,858
ـ لكني اعرف من قتله
أذا اردتم أن تعرفوا

292
00:21:07,859 --> 00:21:09,972
قلت ذلك للشرطة قبل سنتين
ولكنهم لم يبالوا

293
00:21:10,072 --> 00:21:12,426
" لا جثة, لا جريمة"
هذا ما قالوه

294
00:21:12,626 --> 00:21:16,561
ـ أذاً تعرفين من قتله؟
(ـ رجلٌ يدعى (اريك غرين

295
00:21:16,696 --> 00:21:18,351
يملك عدة نوادِ ليلية
على الجانب الآخر

296
00:21:18,352 --> 00:21:20,665
ذهب (بروك) لملاقاة (اريك) في
(مدينة (ميكس كالي

297
00:21:20,666 --> 00:21:22,753
(وكانت تلك آخر مرة يُرى فيها (بروك

298
00:21:23,154 --> 00:21:26,113
ـ ولماذا اراد السيد (غرين) ان
يقتل زوجكِ؟

299
00:21:26,619 --> 00:21:28,991
ـ أقترض (ارك) من (بروك) مبلغ
حوال 100,000 دولار

300
00:21:28,992 --> 00:21:31,972
في صفقة تجارية, ولم يرد (ارك) ان
يسدد المبلغ, فأراد (بروك)مقاضاتهُ

301
00:21:31,973 --> 00:21:35,116
هذا هو الدافع, أليس كذلك؟

302
00:21:38,934 --> 00:21:42,878
هذا ابن زوجي (كافن) هو يعيش
هنا ايضاً

303
00:21:43,926 --> 00:21:47,642
هؤلاء شرطة من نوع ما
لقد وجدوا جثة والدك

304
00:21:49,410 --> 00:21:52,983
ـ آه, حقاً

305
00:21:53,184 --> 00:21:55,084
أين؟

306
00:21:55,284 --> 00:21:58,275
ـ مدفوناً في الصحراء
ـ هذا قذرٌ

307
00:21:58,476 --> 00:22:02,270
ـ هل كانت جريمة قتل؟
ـ هذه فرضيتنا, نعم

308
00:22:03,081 --> 00:22:07,639
ـ لو كنت مكانكم لسلطت عيني عليها
فهي قادرة تماماً على ارتكاب جريمة

309
00:22:07,839 --> 00:22:11,130
كسولة ربما, ولكنها قد تنفجر من الغضب
وهذا ما حدث

310
00:22:11,131 --> 00:22:17,440
ـ لقد كرهت أبي المسكين
ـ انت متهور, منحرف ومخبول

311
00:22:17,640 --> 00:22:19,659
لقد تشاجرنا, نعم
ولكني احببت ذاك الرجل

312
00:22:19,660 --> 00:22:24,169
ـ هذا هراءٌ مطلق هؤلاء
(رجال شرطة محترفون يا (مادسون

313
00:22:24,170 --> 00:22:28,717
يستطيعون ان يروا ذلك من خلالك
(ـ حسناً, لنعد الى (ارك غرين

314
00:22:28,718 --> 00:22:30,794
متى كان هذا اللقاء في
مدينة (ميكس كالي), بالضبط؟

315
00:22:30,795 --> 00:22:34,163
ـ العاشر من يونيو قبل سنتين
أنا اعتذر من ابن زوجي

316
00:22:34,164 --> 00:22:39,209
بما ان (بروك) قد مات رسمياً
أذاً ستنفذ وصيته, و (كيفن) عليه ان يغادر المنزل

317
00:22:39,210 --> 00:22:43,488
وأخيراً وداعاً للغضب
ـ لا تعتقدي أني سوف لن أتنازع معك على الوصية

318
00:22:44,059 --> 00:22:46,346
ـ اعرف ذلك, يا لك من ضغير

319
00:22:46,546 --> 00:22:52,032
لا اصدق اني سمحت لك ان تقيم معي علاقة
ـ كفاكِ, لقد توسلتيني لذالك تقريبا

320
00:22:53,141 --> 00:22:57,175
ـ آسفة, اني الوم والدته
يا لها من امراة

321
00:22:57,176 --> 00:23:00,166
ـ لا تنطقي بكلمة واحدة عن امي
فأنت ساقطة صغيرة

322
00:23:00,167 --> 00:23:02,784
ـ يا جماعة كفاكما
ـ سأتحدث عن اي احدٍ اريد

323
00:23:02,785 --> 00:23:06,857
امك كانت ساقطة عديمة الرحمة
ـ حسناُ توقفوا قليلاً

324
00:23:06,858 --> 00:23:08,953
ـ حسناُ, دعونا ناخذ انفاسنا

325
00:23:12,767 --> 00:23:16,620
ـ حرارة قليلة , والآن ماء قليل

326
00:23:16,621 --> 00:23:21,386
ثم قم بتقليبه بروية ولطف
ـ انا اطبخ البيض منذ عشرون سنة

327
00:23:21,387 --> 00:23:25,316
ـ آه, كأسك مملوء
لاتستطيع ان تتعلم اكثر؟

328
00:23:25,317 --> 00:23:28,858
ـ ليس عن البيض
ـ حسناً

329
00:23:29,875 --> 00:23:31,137
bon app a tit

330
00:23:40,879 --> 00:23:41,961
ـ تباً

331
00:23:46,238 --> 00:23:51,999
ـ (جين), تعال هنا

332
00:23:56,138 --> 00:24:00,028
كلٌ من ابن (ياردلي) وزروجته
هما مشتبه بهما

333
00:23:59,893 --> 00:24:04,060
لكن الزوجة تقول ان اخر مرة رأت
(فيها (ياردلي) كان متوجها نحو (ميكس كالي

334
00:24:04,061 --> 00:24:08,400
ليرجع نقوده من رجل اعمال آخر
(مشبوه يدعى ( ارك غرين

335
00:24:08,401 --> 00:24:11,406
لديه سجل اجرامي ومعارف واسعة

336
00:24:11,407 --> 00:24:14,420
لكن الآن نحن نبعد مئات الاميال عن
(مدينة (ميكس كالي

337
00:24:14,421 --> 00:24:17,444
ـ يبدو كدليل
... نعم اعتقد اننا يجب ان نتحدث

338
00:24:17,445 --> 00:24:20,757
(مع هذا الشخص (ارك غرين
ـ نعم سوف ابقى انا هنا وانتي اذهبي

339
00:24:20,758 --> 00:24:23,655
تستطيعين تدبر امركِ, أليس كذلك؟
ـ بالطبع استطيع, ولكن

340
00:24:23,656 --> 00:24:26,787
ـ احب الهدوء هنا
الصحراء تساعدني على التفكير

341
00:24:26,788 --> 00:24:30,375
ـ هل تعرف؟ سوف ابقى
(يستطيع الذهاب (تشو) و (ريغزبي) الى (ميكس كالي

342
00:24:30,529 --> 00:24:34,372
ـ لا تثقين بي وحدي, أليس كذلك؟
ـ لم افعل سابقاً

343
00:24:34,835 --> 00:24:39,688
سأذهب واجري بعض الاتصالات
ـ بالطبع

344
00:24:51,173 --> 00:24:53,505
ـ نعم ايتها الرئيسة, اتممت الامر
ـ كلهم؟

345
00:24:53,506 --> 00:24:57,508
ـ نعم, تحديد المواقع, وجهاز بث
على جميع المشتبه بهم السبعة

346
00:24:57,899 --> 00:25:03,853
ـ عمل جيد, سنراقبهم كالصقور ونترصدهم
في كل مكان على مدار الايام

347
00:25:04,292 --> 00:25:06,984
ـ حسناٌ
... ـ تذكري لا تخبري

348
00:25:07,023 --> 00:25:10,427
ـ اعرف ذلك, لا احد

349
00:25:26,620 --> 00:25:30,225
ـ هذا مخجل, عائلة ( ياردلي) كانت طيبة

350
00:25:31,061 --> 00:25:34,334
ـ سيد (غرين) قلنا لك بأنك
والسيد (ياردلي) قد تشاجرتما

351
00:25:34,388 --> 00:25:37,656
ـ نعم, اعني هل تعرف
لقد  احب (يارد) الاحداث المثيرة

352
00:25:37,657 --> 00:25:42,417
لكننا اصدقاء قدامى منذ اكثر
من عشرة سنين, كانت لا شيء

353
00:25:42,418 --> 00:25:46,568
ـ يبدو انك آخر شخص رآه حي
ـ واقترضت منه 100,000 دولار

354
00:25:46,918 --> 00:25:49,116
ـ والتي اعتدها اليه نقداً

355
00:25:49,773 --> 00:25:53,368
في آخر مرة رأيته قد كان سعيداً
سعيداً جداً

356
00:25:53,650 --> 00:25:58,871
ـ هل استلمت وصلاً بذالك؟
ـ هل تعلم؟ لم تكن صفقة من هذا النوع

357
00:25:59,064 --> 00:26:02,286
ـ استمر
ـ اسمع, لقد سددت ديني

358
00:26:02,432 --> 00:26:05,537
سمعت انه اختفى, اعتقدت انه قد
... ذهب لمكان آخر (كالبرازيل) او ما شابه

359
00:26:05,538 --> 00:26:07,192
لذا لم يرد مشاركة امواله مع السيدة القديمة

360
00:26:08,061 --> 00:26:13,967
ـ الآن تقول لي انه ميت سافترض ان الساقطة
فعلتها أو ذلك الابن المخبول

361
00:26:16,144 --> 00:26:18,131
هل رايتموهم؟

362
00:26:18,618 --> 00:26:20,217
فعلتم؟

363
00:26:21,167 --> 00:26:21,566
اذاً تعرفون

364
00:26:25,295 --> 00:26:30,349
ـ اذاً تعتقدين اما الزوجة الشريرة أو
الابن الغاضب أو رجل الاعمال المشبوه

365
00:26:30,598 --> 00:26:32,753
ـ نعم يبدو الامر كذلك

366
00:26:33,558 --> 00:26:36,586
ـ اعتقد اننا يجب ان نحضرهم الى هنا
ونلقي نظرة اليهم

367
00:26:37,292 --> 00:26:39,813
ـ وكيف نفعل ذلك؟ هل نعتقلهم جميعاً؟

368
00:26:39,901 --> 00:26:43,841
ـ اخبريهم سوف نجد مكان
الـــ 100,000 دولار وسيأتون

369
00:26:44,056 --> 00:26:47,157
ـ وماذا لو لم يكن هناك 100,000 دولار؟
ـ حسناٌ اذا لك تكن هناك نقود

370
00:26:47,158 --> 00:26:50,904
فان الزوجة والابن لا يعلمون ذلك, اما الرجل المشبوه
فعليه ان يتضاهر بانها موجودة, صحيح؟

371
00:26:51,414 --> 00:26:53,288
ـ اعتقد ذلك
ـ نعم

372
00:27:18,950 --> 00:27:22,840
ـ لقد حضروا, الآن ماذا؟
ـ اعتقد بان جلسة بسيطة ستنفذ الخدعة

373
00:27:22,856 --> 00:27:24,916
ـ حقاً
ـ ثقي بي

374
00:27:25,602 --> 00:27:31,822
(ـ مرحباً بكم, (مادسون), (كافن
(اسمي هو (باترك جين) وهذه العميلة (ليزبن

375
00:27:32,022 --> 00:27:33,873
شكراً لقدومكم هنا من مسافة بعيدة لمساعدتنا

376
00:27:34,073 --> 00:27:37,298
(مرحباً (فان بيلت
(ـ مرحباً (جين

377
00:27:37,498 --> 00:27:40,809
ـ حسناً اين النقود التي وعدتنا بها؟

378
00:27:41,344 --> 00:27:47,317
ـ اجلسي, جربي البيض
كل شيء سوف يحل بسرعة

379
00:27:47,379 --> 00:27:51,834
دعوني فقط اتحدث مع زملائي

380
00:27:58,972 --> 00:28:01,444
ـ اسمح لنا ببعض الوقت رجاءاً

381
00:28:04,114 --> 00:28:07,002
ـ ماذا؟
ـ هل تعرف بامر القائمة؟

382
00:28:08,127 --> 00:28:10,152
(ـ نعم ولكن فقط (غريس
لا يعلم اي احد آخر

383
00:28:11,147 --> 00:28:13,488
الآن نستطيع مراقبة المشتبه بهم

384
00:28:13,543 --> 00:28:16,243
ـ زرعت اجهزة تتبع في هواتفهم
ـ نعم

385
00:28:16,926 --> 00:28:22,444
ـ (ريد جون) سوف يعرف ذلك وسيستخدمه ضدنا
سوف يقودك الى اي مكان يرغب فيه

386
00:28:22,506 --> 00:28:28,733
ـ انا لست ساذجة, سآخذ هذا بعين الاعتبار
لكن من الافضل ان تتوفر لدينا المعلومات

387
00:28:28,788 --> 00:28:31,360
انه افضل من عدم فعل شيء
ـ لا لا لا

388
00:28:31,415 --> 00:28:33,660
قلتُ لك ان لا تخبري احداً
قلت لك ذلك

389
00:28:34,212 --> 00:28:38,943
ـ انت اخبرتني؟ انت لست رئيسي
هذه قضيتي, (ريد جون) قضيتي

390
00:28:39,296 --> 00:28:41,535
وانت تعمل لدي
ـ هيا (ليزبن) لا تتصرفي بطفولة

391
00:28:41,613 --> 00:28:43,981
ـ لا تكن متغطرساً
... ـ انت صماء

392
00:28:44,020 --> 00:28:48,476
ـ انت لا تملي عليّ افعالي
لانك لاتعرف ماذا تفعل

393
00:28:48,994 --> 00:28:51,525
فعلت ما فعلت لان عملي
يقتضي عليّ فعل ذلك

394
00:28:51,803 --> 00:28:54,451
(الآن سأعود الى (سكرمنتو
لأبقي عيني على المشتبه بهم

395
00:28:54,651 --> 00:28:56,448
وانت افعل ما يحلو لك

396
00:28:56,797 --> 00:28:58,672
غريس) انت المسؤولة الآن)
حتى يعود (تشو) الى هنا

397
00:28:58,719 --> 00:29:01,545
وبعدها يتولى هو المسؤولية
ـ حسناٌ يا رئيسة

398
00:29:07,541 --> 00:29:09,003
ـ انتظري

399
00:29:16,339 --> 00:29:20,329
(ليزبن) ... (ليزبن)

400
00:29:50,823 --> 00:29:54,632
(ـ السيد (جين), العميلة (فان بيلت
(هذا السيد (ارك غرين

401
00:29:55,172 --> 00:29:58,346
(ـ جيد, لطيفٌ ان اراك سيد (غرين
لماذا لا تدخل وتجلس على مأدبة طعام

402
00:29:58,546 --> 00:30:01,346
عليّ ان اتحدث مع زملائي

403
00:30:07,723 --> 00:30:10,961
ـ اخبرتيهم عن القائمة
ـ لا

404
00:30:13,945 --> 00:30:16,360
(ـ اخبرت (ريغزبي

405
00:30:17,094 --> 00:30:18,930
كان عليّ ذلك, لقد اعتقد
اني اقيم علاقة مع احدٌ ما

406
00:30:19,130 --> 00:30:20,782
ـ كانت تتصرف بغرابة

407
00:30:25,335 --> 00:30:26,742
(ـ لقد اخبرت (تشو

408
00:30:26,942 --> 00:30:30,085
ـ لا يمكن ان يكون آخر فردٍ من الفريق
لا يعلم, هذا ليس عادلاً

409
00:30:30,285 --> 00:30:31,833
ـ سوف لن اخبر احداً

410
00:30:31,911 --> 00:30:37,086
ـ (ليزبن) فعلت ما اعتقدته صائباً
يجب ان تتصالح معها

411
00:30:38,724 --> 00:30:40,395
ـ شكراً

412
00:30:51,381 --> 00:30:55,380
ـ ما هي الخطة؟
ـ اي احد يحاول قتلي اطلق عليه النار

413
00:30:59,568 --> 00:31:03,084
(ـ حسناٌ, مرحباً جميعاً, اسمي (باترك جين
(اعمل مع الـ (سي بي آي

414
00:31:03,138 --> 00:31:05,638
وسوف نحل القضية

415
00:31:05,678 --> 00:31:09,949
ـ (سونيا) هلا ساعدتني؟
احتاج الى وساطتكِ الروحية

416
00:31:09,996 --> 00:31:15,081
ـ انا؟ كلا... لا اعتقد ذلك
ـ نعم... رجاءاً تعالي والقي نظرة

417
00:31:15,682 --> 00:31:20,024
على هؤلاء الثلاثة
(كلهم لديهم اسباب لقتل(بروك ياردلي

418
00:31:20,055 --> 00:31:22,860
!ـ هل تمزح معي؟
ما هو السبب الذي املكه؟

419
00:31:22,860 --> 00:31:25,892
ـ اذا كنت بريئاً فسكت رجاءاً

420
00:31:26,291 --> 00:31:29,029
.لقد عرفتي ان (ياردلي) كان هناك
أليس كذلك؟

421
00:31:29,252 --> 00:31:34,138
ـ سمعتيه... لقد تحدث معكِ
ـ اعتقد... نوعاً ما

422
00:31:34,216 --> 00:31:38,106
ـ (ياردلي) يستطيع ان يقول لنا
اي احد من هؤلاء الثلاثة هو المذنب

423
00:31:38,106 --> 00:31:41,635
كما اخبركِ قبلاً بانه كان هناك

424
00:31:42,378 --> 00:31:45,581
!ـ يستطيع؟
...ـ هذا مسلِ جداً لكن انا

425
00:31:45,681 --> 00:31:47,489
ـ اصمتي

426
00:31:47,489 --> 00:31:50,385
(ـ شكراً (تشو

427
00:31:51,939 --> 00:31:57,802
ـ لقد تحدث مع عقلك الباطن
ويجب ان نتحدث معه بنفس الطريقة

428
00:32:02,895 --> 00:32:04,690
ـ هذا سيفي بالغرض

429
00:32:05,840 --> 00:32:11,946
هلا وضعتي يدكِ هكذا
حسناً

430
00:32:12,008 --> 00:32:14,757
الآن ... اغلقي عينيك

431
00:32:15,281 --> 00:32:17,790
(فكري بـ (بروك ياردلي

432
00:32:18,104 --> 00:32:23,271
قولي له ماذا يريد ان يخبرنا
فكري عميقاً

433
00:32:23,321 --> 00:32:26,329
حسناٌ, وعندما تكونين مستعدة

434
00:32:26,329 --> 00:32:27,329
دعي يدكِ تسقط

435
00:32:32,759 --> 00:32:36,470
".ل"
فان بيلت) هلا دونتي ذلك رجاءاً؟)

436
00:32:36,555 --> 00:32:40,476
(استمري بالتفكير حول (بروك ياردلي
ماذا يريد ان يخبرنا؟

437
00:32:40,834 --> 00:32:46,188
وعندما تشعري بذلك... مرة اخرى
".و"

438
00:32:46,813 --> 00:32:49,272
مرةً اخرى
".ك"

439
00:32:51,271 --> 00:32:52,965
".ي"

440
00:32:54,303 --> 00:32:55,659
12

441
00:32:55,990 --> 00:32:58,274
27

442
00:32:59,426 --> 00:33:02,843
ـ "لوك" 12:27

443
00:33:03,272 --> 00:33:06,529
(ـ هل هناك اي احد اسمهُ (لوك
له علاقة بالقضية؟

444
00:33:06,553 --> 00:33:09,263
ـ ربما ... هو سفرٌ من الكتاب المقدس

445
00:33:09,295 --> 00:33:12,263
ـ لوك 12:27
ماذا يقول؟

446
00:33:12,318 --> 00:33:20,038
....تأملوا زنابق الحقل كيف تنمو "
"لا تتعب ولا تغزل

447
00:33:20,325 --> 00:33:24,792
ـ وما علاقة هذا بما يجري؟
ـ لا اعرف

448
00:33:25,532 --> 00:33:28,293
أنتظر, كيف تنمو؟ -

449
00:33:28,293 --> 00:33:31,457
(لقد نمت زنابق على جثة (ياردلي
أو ورود بالأحرى

450
00:33:31,457 --> 00:33:38,292
و هذه الزهور تنمو في المراعي فقط
وهذا ما أراد أن يخبرنا به

451
00:33:38,757 --> 00:33:45,549
كيف انتهى بهذه ألازهار في ذلك المكان؟
وكيف حصلت على المياه؟

452
00:33:45,749 --> 00:33:47,666
حسناٌ هناك تفسير منطقي وحيد لهذا

453
00:33:47,666 --> 00:33:53,174
لقد كانت الجثة مجمدة, حيث كانت عبارة
... عن قطعة جليدية, وقد تم حمل هذه الجثة

454
00:33:53,174 --> 00:34:01,206
في شاحنة ذات صندوق خلفي مسطح
مخصصة لنقل معدات الحدائق كالبذور ...ألخ

455
00:34:01,206 --> 00:34:05,130
وبالتالي علقت البذور في
في قطعة الجليد

456
00:34:05,680 --> 00:34:07,347
ـ هذا ذكاء
... ـ نعم ولكن

457
00:34:07,347 --> 00:34:11,441
لكن الجليد يذوب بسرعة في الصحراء
... لذا من غير الممكن أن تلك القطعة الجليدية

458
00:34:11,731 --> 00:34:13,296
قد نقلت لمكانِ بعيد منذ بدء الامر

459
00:34:13,296 --> 00:34:17,345
لذا ما نبحث عنه هو مكان قريب
من مكان أرتكاب الجريمة

460
00:34:17,619 --> 00:34:20,771
حيث يتوفر مجمد تجاريٌ كبير

461
00:34:20,971 --> 00:34:23,402
ـ كالموجود في المطاعم
ـ نعم

462
00:34:23,402 --> 00:34:28,223
لكن لماذا يريد أحدٌ في مطعمٍ ما
أن يقتل (بروك ياردلي)؟

463
00:34:28,640 --> 00:34:31,267
نعم ... هنا
مرحباً

464
00:34:31,367 --> 00:34:35,831
نعم... بالطبع ما لم يقم بأظهار
النقود التي بحوزته

465
00:34:36,509 --> 00:34:41,841
وبالطبع كان هو من هذا النوع الذي يحب
أن يتباهى, وكان يحب النساء . أليس كذلك؟

466
00:34:41,941 --> 00:34:43,441
نعم

467
00:34:44,672 --> 00:34:49,171
أراهن بأنه تودد أليكِ (سونيا). أليس كذلك؟
رفضت ذلك في بادىء الامر ...

468
00:34:49,371 --> 00:34:53,355
ثم عرض عليك النقود.

469
00:34:53,555 --> 00:34:56,514
رفضت ذلك في بادىء ألامر
لكن لكل أنسان سعره

470
00:34:58,949 --> 00:35:02,282
حبيبك (هكتور) كان يغار عليك
ومن جهةٍ أخرى كان (بروك) ضخماً

471
00:35:02,382 --> 00:35:05,687
فربما تمكن من الخروج طلباً للمساعدة

472
00:35:11,279 --> 00:35:14,229
ثم تشاجرتم أنتم الثلاثة
حول ما ستفعلونه لاحقاً

473
00:35:14,429 --> 00:35:17,666
هل تتركوه يذهب أم تقتلوه وتأخذون
النقود؟

474
00:35:17,766 --> 00:35:20,666
خطأكم الفضيع أنه تمكن من سماعكم

475
00:35:21,772 --> 00:35:24,330
ـ ماذا تفعل؟
ـ يجب علينا أن نقتله

476
00:35:24,430 --> 00:35:30,630
عرف بأنه سوف يموت لذا حرص أن
يتم التعرف على جثته, فبتلع خاتمه

477
00:35:30,830 --> 00:35:35,567
ـ (ماك) محق يجب أن نقتله
ـ كلا (ماك) لا تفعل

478
00:35:35,767 --> 00:35:42,770
ـ هذا هراء, خيال ليس لديك أدنى دليل

479
00:35:42,970 --> 00:35:48,781
هذا كلام يخرج من فم شخص يرتدي
قبعة ولديه معدات تجهيز حدائق

480
00:35:48,981 --> 00:35:51,944
هناك العديد من ألاشخاص الذين
يعملون في متاجر معدات الحدائق

481
00:35:52,144 --> 00:35:54,302
كما أن هناك العديد من المطاعم
التي لديها مجمدات تجارية ضخمة

482
00:35:54,402 --> 00:35:57,696
نعم ولكن هذا المطعم الوحيد الذي لديه
لافته كبيرة تجلب ألانظار على الطريق السريع

483
00:35:57,896 --> 00:35:59,762
يا ترى كم تكلف هذه الافته برأيكم؟

484
00:36:07,946 --> 00:36:12,069
هما من فعل ذلك..
لقد قتلوه ومنعوني من الكلام

485
00:36:12,269 --> 00:36:13,241
ليس لي علاقة بالامر

486
00:36:13,441 --> 00:36:16,988
ـ (سونيا) أصمتي
ـ اعتقلوهم يا جماعة

487
00:36:31,949 --> 00:36:34,043
(ـ أفتقدتك يا (جين

488
00:36:34,560 --> 00:36:39,807
هنا (تيريزا ليزبن) لا أستطيع الرد
ألآن. رجاءاً أترك رسالة بعد الصافرة

489
00:36:40,007 --> 00:36:43,975
.... (مرحباً (ليزبن
أتصلي بي

490
00:36:45,138 --> 00:36:49,468
آسف لاننا تجادلنا
أنه ... لقد أدركت

491
00:36:51,541 --> 00:36:54,000
أتصلي بي وسوف نتحادث
عن هذا  ألامر

492
00:37:03,842 --> 00:37:04,532
(ليزبن)

493
00:37:04,732 --> 00:37:07,073
لدينا نداء من مجهول موجه الى وحدتكِ

494
00:37:07,173 --> 00:37:10,649
شخص أو عدة أشخاص مصابين
(عند 5570 غرب (هيرون

495
00:37:10,749 --> 00:37:13,928
(5560 غرب (هيرون
حسناً, حصلت عليه

496
00:37:19,330 --> 00:37:21,225
حسناٌ
هذا غريب

497
00:37:22,349 --> 00:37:24,124
بريت بارتردج) هناك)

498
00:37:29,248 --> 00:37:32,608
(هنا العميلة (ليزبن) من (سي بي آي
... أحتاج الى دورية شرطة لتذهب الى

499
00:37:32,708 --> 00:37:38,262
غرب (هيرون) للمساعدة العاجله
غرب (هيرون) - 5570

500
00:37:47,300 --> 00:37:50,511
افهم ذلك..
متى تعتقد أنهم سيصلون الى هنا؟

501
00:37:52,837 --> 00:37:54,204
حسناً

502
00:37:55,908 --> 00:37:58,059
شكراً على لا شيء

503
00:38:10,184 --> 00:38:11,116
تباً

504
00:38:57,166 --> 00:39:02,519
هنا (تيريزا ليزبن) لا استطيع الرد ألآن
الرجاء أترك رسالة بعد الصافرة

505
00:39:02,719 --> 00:39:05,171
أين أنتِ؟
أتصلي بي

506
00:40:15,778 --> 00:40:19,605
(يا ألهي (بارتردج
(بارتردج)

507
00:40:25,918 --> 00:40:29,311
..نمر ... نمر

508
00:40:52,489 --> 00:40:55,331
ـ عفواً, هل رأيت (ليزبن)؟
ـ كلا لم أرها

509
00:41:00,327 --> 00:41:05,409
ـ (ليزبن)... أخيراً
ـ آسف (باترك), (تيريزا) لا تستطيع الرد

510
00:41:05,509 --> 00:41:07,594
هل أستطيع أن آخذ رسالة

511
00:41:11,608 --> 00:41:12,804
لا

512
00:41:15,044 --> 00:41:18,484
ـ سوف انتظر أتصالك
ـ أنتظر

513
00:41:35,552 --> 00:41:37,187
<font color=#FF0000><font color=#FF0000>تــــرجمة
<font color=#0000FF></font><b>المهندس: خـــالـــد الـــخـــفـــاجـــي</b></font></font>

514
00:41:37,591 --> 00:41:40,142
<b><u>ترقبونا في الحلقات التالية</u></b>

