1
00:00:00,418 --> 00:00:02,840
<i>سابقاً في جادة بارك 666</i>

2
00:00:02,998 --> 00:00:06,453
كنت أقود سيارتي عائدة من الملهى
أعتقد أنّني قد صدمت أحدهم

3
00:00:08,040 --> 00:00:09,430
هل تذكرين ما قلتيه تلك الليلة؟

4
00:00:09,588 --> 00:00:11,097
بأنني على استعداد لفعل
أي شيء لأتمكن من المشي مجددًا

5
00:00:11,255 --> 00:00:12,646
أهلاً بكِ في أي شيء

6
00:00:13,328 --> 00:00:14,511
لقد جعلتِ أمك سعيدة للغاية

7
00:00:14,669 --> 00:00:17,250
،ولكن إن أذيتها مجددًا
ستكون بيننا مشكلة

8
00:00:17,686 --> 00:00:18,957
أنت (هارلان مور)؟

9
00:00:19,433 --> 00:00:20,783
...وهذا يجعله -
في الـ117 من العمر -

10
00:00:20,942 --> 00:00:23,164
عليّ أن أعثر على باب
(لأطلق سراح (ليبي

11
00:00:23,443 --> 00:00:25,825
المشكلة في فتح الأبواب أنّك
لا تستطيعين تخمين من سيعبر منها

12
00:00:25,983 --> 00:00:27,928
لقد فعلتها

13
00:00:30,667 --> 00:00:32,653
إذًا التركيبة السكانية
للمصوّتين في هذا الحيّ

14
00:00:32,811 --> 00:00:34,599
تغيرت كثيرًا في السنوات
الستة الأخيرة

15
00:00:34,718 --> 00:00:37,814
نتحدث عن زيادة قدرها 32% في
العائلات متوسطة الدخل

16
00:00:37,972 --> 00:00:38,806
لقد لاحظت ذلك

17
00:00:38,964 --> 00:00:40,870
وهذا مرده إلى إعادة ترسيم الدوائر
(الانتخابية الذي دفع به (سوليفان

18
00:00:41,330 --> 00:00:44,086
بيت القصيد هو أنّ حفلات الكوكتيل
لم تعد تجدي هذه الأيام

19
00:00:44,244 --> 00:00:46,586
أعتقد أن (هنري) لا بد أن
يكون جزءً من المجتمع

20
00:00:46,833 --> 00:00:48,691
حسنًا، الجو بارد على وضع
منبر في الحديقة المركزية

21
00:00:48,849 --> 00:00:52,183
جافن)، انا لم أكن أفكر في منبر مؤقت)
بل أفكر في منبر الواعظين

22
00:00:52,391 --> 00:00:56,983
فكرة جيدة عدا أنها غير شرعية
لأن المنظمات الدينية لا ربحية

23
00:00:57,103 --> 00:00:59,846
صحيح، وهذا يعني انها لا تستطيع
.. استضافة مُرشح سياسي، ولكن

24
00:01:00,004 --> 00:01:04,252
هنري)، هو البطل الحالي لهذه المنطقة)
والعامة يجب أن يلتقون به ويسمعونه يتحدث

25
00:01:04,411 --> 00:01:07,825
ويصدف انه مُرشح لمنصب المجلس
خطبته ستكون شخصية وليست سياسية

26
00:01:07,982 --> 00:01:10,088
نُروِج للرجل وليس لرسالته

27
00:01:10,207 --> 00:01:11,517
(تُعجبني الفكرة يا (جافن

28
00:01:11,675 --> 00:01:14,217
ستجعلني أحدث أُحدث المجتمع عن قيمي
و شخصيتي

29
00:01:14,336 --> 00:01:16,717
(انها فكرة ذكية يا (لورال -
جيد -

30
00:01:16,876 --> 00:01:20,806
أعتقد أن علينا البدء بأكبر كنيسة
"القديس توماس"

31
00:01:24,822 --> 00:01:27,832
سأتصل برئيس القساوسة فور انتهائنا هنا -
رئيس القساوسة ؟ -

32
00:01:27,990 --> 00:01:30,539
جافن)، بيني وبينك)
أنا كاثوليكي عاصِ

33
00:01:30,658 --> 00:01:33,549
لا تقلق ستكون بخير
رئيس القساوسة مدين لي بخدمة

34
00:01:35,231 --> 00:01:37,518
جيد، حسناً

35
00:01:44,758 --> 00:01:49,357
هل ستخبرني لماذا تحاول
جعل (هنري) يُنتخب في مجلس المدينة ؟

36
00:01:49,476 --> 00:01:52,881
لانه رجل جيد لديه مُستقبل مُشرق

37
00:01:54,666 --> 00:01:59,344
اتمنى ان تثق بي يا أبي
حتى ولو بقدر ضئيل

38
00:01:59,463 --> 00:02:04,513
انا بالفعل أثق بكِ بقدر ضئيل
لهذا انتِ في حياتنا

39
00:02:04,671 --> 00:02:06,577
ان اردتِ مزيداً من الثقة
أقنعيني بذلك

40
00:02:14,166 --> 00:02:18,685
أعلم أنني أخطأت
لكني سأصلح كل شيء

41
00:02:18,843 --> 00:02:20,313
سترى

42
00:02:22,535 --> 00:02:24,441
اتطلع لذلك

43
00:02:40,081 --> 00:02:42,265
<i>جميعنا ملعونين</i>

44
00:03:18,054 --> 00:03:19,100
نعم ؟

45
00:03:19,746 --> 00:03:24,485
الشياطين التي تلاحقك
يمكن طردها يا أبتِ

46
00:03:24,604 --> 00:03:27,361
كيف ؟
أخبريني أرجوكي

47
00:03:33,721 --> 00:03:35,499
اذبح التنين

48
00:03:35,657 --> 00:03:38,318
التنين؟ أنا لا أفهم

49
00:03:38,477 --> 00:03:41,256
(يجب أن تقتل (جافن دوران

50
00:03:43,159 --> 00:03:48,776
ترجـمـة
عبد الرحمن النجار و كريم زكي و سـارة الريس

51
00:03:49,231 --> 00:03:51,932
<i>الحلقة الـ11 بعنوان خطيئة الأب</i>

52
00:03:52,743 --> 00:03:57,254
هل كان ذلك قبل أو بعد دبي ؟ -
كان قبل دبي وبعد ماليزيا  -

53
00:03:57,412 --> 00:03:59,198
رباه، يبدو ذلك منذ زمن سحيق

54
00:03:59,571 --> 00:04:01,104
انا فقط سعيد بعودتي هنا

55
00:04:01,262 --> 00:04:03,446
لنيويورك
أعظم مدينة في العالم

56
00:04:03,605 --> 00:04:06,067
والـ"درايك" جوهرته اللامعة

57
00:04:07,701 --> 00:04:11,942
اتمنى انني لم أُقاطع شيئاً -
بالحديث عن الجواهر اللامعة  -

58
00:04:12,100 --> 00:04:14,601
اسمحلي أن أعرفك بالمديرة المقيمة
(جاين فان فين)

59
00:04:14,721 --> 00:04:19,127
جاين)، هذا (باتريك كوري) سينتقل هنا اليوم) -
اليوم ؟ -

60
00:04:19,285 --> 00:04:20,517
سعيد بمقابلتك

61
00:04:20,675 --> 00:04:24,606
شكراً
جافن)، أي شقة سينتقل اليها السيد (كوري) ؟)

62
00:04:24,820 --> 00:04:25,597
الشقة 2د

63
00:04:25,755 --> 00:04:28,694
شقة (ماريس) القديمة ؟
ولكن ماذا عن الاصلاحات ؟

64
00:04:28,852 --> 00:04:30,123
نحن لم نبدأ بعد

65
00:04:30,282 --> 00:04:32,703
يمكنك الآن العمل مع الساكن الحالي

66
00:04:36,990 --> 00:04:44,105
هناك شياطين في هذا العالم يمشون حولنا
يدمرونا واحداً تلو الآخر

67
00:04:44,224 --> 00:04:47,566
يكسبون القوة ويؤثرون علينا

68
00:04:47,685 --> 00:04:53,107
(انتِ تعني (جافن دوران
كيف يمكنك أن تكوني مُتأكده ؟

69
00:04:53,266 --> 00:04:58,031
ان لديه اليوم موعد مع كبير الباباوات
عندما تلتقيه يمكنك أن تقرر ذلك بنفسك

70
00:05:02,007 --> 00:05:06,652
لقد اشتريت هذا من بائع في روما

71
00:05:06,771 --> 00:05:09,821
انه كتاب سحر أسود من القرن الـ16

72
00:05:09,979 --> 00:05:16,172
يعطي 3 تعليمات لتدمير الشر
أعتقد انك تقرأ اللاتينية

73
00:05:23,729 --> 00:05:27,050
"فقط على يد أحد القساوسة يمكن ذبح التنين"

74
00:05:27,208 --> 00:05:31,813
"وعلى أرض مُقدسة يجب أن تسيل دمائه"

75
00:05:31,971 --> 00:05:38,061
قِس وعلى أرض مقدسة
مستخدماً نصل عليه مسحه من الدم الملكي

76
00:05:38,180 --> 00:05:39,395
هذا هو الجزء الثالث

77
00:05:39,553 --> 00:05:41,968
دم ملكي ؟

78
00:05:42,087 --> 00:05:44,199
أعرف كيف أحصل على سكين كهذا

79
00:05:44,357 --> 00:05:46,422
أتريديني أن اقتل رجلاً ؟
هذا جنون، وخطأ

80
00:05:46,580 --> 00:05:50,193
قانون الباباوية يعطي اعفاء مُقدس
لجنود الرب

81
00:05:50,351 --> 00:05:54,838
و خطيئة القتل في حال تدمير الشر
معفي عنها

82
00:05:54,996 --> 00:05:57,894
هذا القانون كان في وقت محاكم التفتيش
(آنسة (هاريس

83
00:05:58,051 --> 00:05:59,403
لا يوجد غفران لخطيئة القتل

84
00:05:59,560 --> 00:06:02,499
لا يمكنني ايقافه وحدي يا أبتِ
أحتاج مُساعدتك

85
00:06:02,657 --> 00:06:05,436
الكثير من الناس حاولوا تبرير أعمال الشر
باسم الرب

86
00:06:07,262 --> 00:06:10,603
لا يرى كثير من الناس ما ترى

87
00:06:23,618 --> 00:06:28,334
هل سنتحدث مطلقاً عن ما حدث ؟ -
عن تعاطيك واحراجك لنفسك أمس ؟ -

88
00:06:28,453 --> 00:06:30,751
لا، ليس قبل ان تُقري انك تعانين من مشكلة

89
00:06:30,869 --> 00:06:32,551
أوتعلم؟ انت على حق، أنا أعاني من مشكلة

90
00:06:32,709 --> 00:06:36,321
لا اعلم كم مرة تريدني أن أخبرك
أن كل ما أخذته تلك الليلة كانت حبه اسبرين

91
00:06:36,479 --> 00:06:39,179
تأتيني الاخبار انهم يريدون عرض مسرحيتي

92
00:06:39,338 --> 00:06:41,625
وانتِ تكوني مُخدرة
لدرجه الا تستطيعي الوقوف على قدميكِ

93
00:06:41,744 --> 00:06:43,736
برايان)، أنا آسفة لأنني لم أكون موجودة معك)

94
00:06:43,855 --> 00:06:46,921
ربما عليك ان تُفكر بمن جعلك تكتب هذه المسرحية
في المقام الأول

95
00:06:47,921 --> 00:06:52,558
ليس الأمر كأنك كنت تعمل بجد لتدفع ايجار الشقة
كما فعلت انا في الـ5 سنوات الماضية

96
00:06:52,716 --> 00:06:53,670
رائع

97
00:06:53,828 --> 00:06:56,607
وشكراً لتذكيرك لي كم أنا فاشل

98
00:06:58,115 --> 00:06:59,147
(برايان)

99
00:06:59,305 --> 00:07:02,164
انتظر، نحن لم ننتهي هنا بعد -
بلى لقد انتهينا -

100
00:07:06,467 --> 00:07:10,668
المطبخ والحمام يحتاجون معظم العمل
خطتي كانت في تكسيرهم والبدء من البداية

101
00:07:10,787 --> 00:07:13,557
تعيير الألوان والسباكة والبلاط

102
00:07:13,676 --> 00:07:15,781
تبدو كخطة جيدة

103
00:07:15,900 --> 00:07:18,957
وبماذا تعمل يا سيد (كوري) ؟

104
00:07:19,076 --> 00:07:24,951
قليل من هذا وذاك
(انتِ فتاة فضولية يا (جاين

105
00:07:25,109 --> 00:07:28,682
وجمالك حزين وساحر للغاية

106
00:07:28,840 --> 00:07:30,326
شكراً لك على ما اظن

107
00:07:30,445 --> 00:07:34,041
حسناً سأفعل ما بوسعي لجعل هذه التعديلات
غير مزعجة بالنسبة لك

108
00:07:34,199 --> 00:07:37,933
حسناً، لا يوجد ازعاج بين الأصدقاء اليس كذلك ؟

109
00:07:40,860 --> 00:07:45,474
اتعلمين، بعد تفكير
أعتقد اني سأقوم بالأمر بنفسي

110
00:07:46,101 --> 00:07:48,745
انا آسفة تفعل ماذا بنفسك ؟

111
00:07:48,864 --> 00:07:51,858
أُعدل
ولا تقلقي عقلك الساحر بهذا الأمر

112
00:07:51,977 --> 00:07:55,605
جافن) أعطاني موافقته)
عندما أنتهي سأدعوكي على كوكتيل

113
00:07:55,993 --> 00:07:59,964
حتى يتسنى لنا معرفه بعضنا البعض
ما رأيك ؟

114
00:08:00,170 --> 00:08:01,631
بالتأكيد

115
00:08:01,790 --> 00:08:02,861
ممتاز

116
00:08:03,981 --> 00:08:05,363
"مرحبًا بك في الـ"درايك

117
00:08:05,521 --> 00:08:06,793
"سيد "كوري

118
00:08:11,952 --> 00:08:13,898
مرحبًا

119
00:08:14,017 --> 00:08:15,287
مرحبًا، أين كنتِ؟

120
00:08:15,446 --> 00:08:17,169
لقد وصل مستأجر جديد

121
00:08:17,288 --> 00:08:18,780
وجب علي أن أريه الشقّة

122
00:08:18,939 --> 00:08:20,344
يبدو رجلًا مخبولًا

123
00:08:20,463 --> 00:08:23,107
يتحدّث على طريقة أفلام "الأخوة وارنر" القديمة

124
00:08:23,226 --> 00:08:26,561
ومُصرّ على القيام ببعض التجديدات

125
00:08:26,719 --> 00:08:29,649
أجل، يبدو مختلًا بالفعل -
انظر لنفسك -

126
00:08:29,768 --> 00:08:31,999
سعيد لاسترداد أيام مجدك
كفتى للمذبح

127
00:08:32,118 --> 00:08:34,342
اهدأي، أنا ذاهب للكنيسة
لأنقذ روحي الفانية

128
00:08:38,311 --> 00:08:40,337
هنري)، أريدك أن تحافظ على شخصيتك)

129
00:08:40,494 --> 00:08:43,116
تذكّر ذلك، هذا أهم شيء

130
00:08:43,274 --> 00:08:45,219
ما دافعك لقول هذا؟

131
00:08:45,377 --> 00:08:47,205
هل أنت قلقة عليّ؟ -
أجل، أنا قلقة عليك -

132
00:08:47,363 --> 00:08:48,474
لا تقلقي

133
00:08:48,632 --> 00:08:50,420
أشعر أن كل شيء يحدث سريعًا

134
00:08:50,539 --> 00:08:52,325
كما لو أن الدنيا أتتك وهي راغمة

135
00:08:53,682 --> 00:08:57,049
لا تدع أحد يساومك على ما تراه صوابًا -
جاين)، توقفي) -

136
00:08:58,535 --> 00:08:59,797
...هل أنت واثق

137
00:08:59,916 --> 00:09:01,972
أن (جافين) لم يُسرب تلك القصة
عن علاقة (سوليفان)؟

138
00:09:02,226 --> 00:09:06,497
أهذا ما تحومين حوله؟ -
إنه مجرّد سؤال -

139
00:09:06,655 --> 00:09:08,442
بالطبع لم يفعلها

140
00:09:08,736 --> 00:09:10,387
لا تقلقي عليّ

141
00:09:13,046 --> 00:09:15,587
(يا (هنري -
ماذا؟ -

142
00:09:15,745 --> 00:09:17,308
أنا فخورة بك

143
00:09:27,855 --> 00:09:28,974
بوركت مريم العذارء

144
00:09:29,093 --> 00:09:30,713
أرجوكِ اغفري لذلك الآثم المسكين

145
00:09:30,871 --> 00:09:33,293
لا أدري ماذا أفعل
أرشديني إلى طريق الهداية

146
00:09:33,507 --> 00:09:34,880
...أنا

147
00:09:38,691 --> 00:09:41,730
يا إلهي

148
00:09:46,313 --> 00:09:47,386
وحدك من تستطيع إيقافه

149
00:10:14,697 --> 00:10:18,230
!لا

150
00:10:24,661 --> 00:10:26,677
!(سيد (كوري

151
00:10:28,330 --> 00:10:30,179
...(سيد (كوري

152
00:10:30,337 --> 00:10:32,402
مرحبًا

153
00:10:32,560 --> 00:10:33,593
(باتريك)

154
00:10:34,823 --> 00:10:36,859
ثمة من بالباب

155
00:10:39,593 --> 00:10:40,501
(سيدة (فان فيين

156
00:10:40,659 --> 00:10:41,505
يا لها من مفاجأة

157
00:10:41,624 --> 00:10:44,192
مرحبًا، جيرانك يشتكون من الموسيقى الصاخبة

158
00:10:44,350 --> 00:10:45,348
يا إلهي

159
00:10:45,467 --> 00:10:48,956
أنا أعاني من التحمّس لسماع موسيقى البيانو

160
00:10:49,114 --> 00:10:50,465
أحتاج إلى سماعه بصوت عال

161
00:10:50,623 --> 00:10:53,350
أنا آسفة، هل بدأت في التجديدات بالفعل؟

162
00:10:53,446 --> 00:10:56,181
يقول المثل الأيدي العاطلة نجسة

163
00:10:58,166 --> 00:11:02,057
يلزمك الموافقة علي كافة التجديدات
قبل أن تشرع بها

164
00:11:02,215 --> 00:11:03,763
حسبتني سأفاجئك

165
00:11:03,921 --> 00:11:06,026
ربما يمكنني إلقاء نظرة الآن

166
00:11:06,184 --> 00:11:09,441
آنسة (فان فيين)، أقدر اهتمامكِ
إلا أن الوقت ليس مناسبًا

167
00:11:11,032 --> 00:11:13,807
ربما لاحقًا، يمكنكِ الانضمام إلينا
أنا و...ما اسمها؟

168
00:11:14,018 --> 00:11:14,820
(شانون)

169
00:11:14,939 --> 00:11:16,944
أنا و(شانون) لاحتساء المارتيني

170
00:11:17,101 --> 00:11:18,630
أعتذر، فأنا مشغولة

171
00:11:18,750 --> 00:11:23,512
حاول خفض صوت الموسيقى، اتفقنا؟ -
مهلًا، لا تتحرّكي -

172
00:11:32,662 --> 00:11:34,785
تمنّي أمنية

173
00:11:42,745 --> 00:11:44,573
(جميل، (مارلا
جميل

174
00:11:46,159 --> 00:11:47,153
عظيم

175
00:11:47,363 --> 00:11:48,939
أظننا اكتفينا، اذهبي لتغيير ملابسك

176
00:11:49,603 --> 00:11:53,945
حسنًا، (أليكسيس)، لتجمعي الأدوات
قبل أن نتجمّد هنا

177
00:11:54,064 --> 00:11:55,450
جلسة التصوير تلك هي الأسوء

178
00:11:55,608 --> 00:11:57,475
أظن هذا ما يحدث عندما
(ثيرين سخط مجلّة (هي

179
00:11:57,633 --> 00:11:59,534
أما يزال (براين) مستاءً؟

180
00:11:59,816 --> 00:12:02,238
،يحسبني (براين) ساقطة أنانية
لذا الجواب بالإيجاب

181
00:12:02,396 --> 00:12:05,493
أظنه متوتر بسبب مسرحيته -
أجل، صحيح، مسرحيته -

182
00:12:05,651 --> 00:12:07,161
اختلست نظرة عليها بالمناسبة

183
00:12:07,319 --> 00:12:08,232
،ليست بتلك الجودة
ليست كأعماله القديمة

184
00:12:08,390 --> 00:12:10,376
أظنها رائعة في الواقع

185
00:12:12,199 --> 00:12:14,684
هل طلب منك قرائتها؟

186
00:12:14,980 --> 00:12:19,387
أجل، ألا مانع لديكِ؟ -
كلا -

187
00:12:20,739 --> 00:12:22,655
أنا آسفة

188
00:12:22,774 --> 00:12:24,349
ليست غلطتكِ

189
00:12:32,585 --> 00:12:34,353
نيافة الأسقف، تسرني رؤيتك مجددًا

190
00:12:34,511 --> 00:12:35,902
غافين)، كيف حالك؟) -
جيد -

191
00:12:36,060 --> 00:12:37,171
(أودك أن تقابل القسّ (دوغلاس

192
00:12:37,445 --> 00:12:40,666
غافين) هو المتبرّع الرئيسي لمشفى الأطفال)

193
00:12:40,824 --> 00:12:43,325
دونه ما كان ليفلس الجناح الجديد

194
00:12:43,483 --> 00:12:44,515
سرّني لقاءك

195
00:12:48,524 --> 00:12:51,265
(ما أنا إلا مرافق، هذه (لورول هاريس

196
00:12:51,422 --> 00:12:53,686
(قسّ (دوغلاس

197
00:12:53,844 --> 00:12:56,604
أسقف (ويليامز)، اسمح لي
(بتقديم (هنري مارتن

198
00:12:56,900 --> 00:12:59,362
سيغدو قريبًا أحدث عضو
في المجلس المحلّي

199
00:12:59,520 --> 00:13:00,574
البطل بنفسه

200
00:13:00,693 --> 00:13:01,684
شرّفني لقاءك، حضرة الأسقف

201
00:13:01,803 --> 00:13:05,000
،ما فعتله في بيت المحافظ أثار إعجابي
أريد سماع الحكاية كاملة

202
00:13:05,158 --> 00:13:06,627
بالمناسبة، أخبرني (جافين) أنك لاعب
غولف ماهر

203
00:13:06,785 --> 00:13:08,692
لا بأس بلعبي

204
00:13:08,849 --> 00:13:12,483
عليك الانضمام للعب معنا في وقت ما -
أجل، يروقني ذلك -

205
00:13:12,602 --> 00:13:14,249
،تفضّلوا جميعًا بالدخول
لدي قهوة طازجة

206
00:13:14,408 --> 00:13:16,949
(أظن أن علينا أنا والآنسة (هاريس
ترككم لتتعارفوا

207
00:13:17,107 --> 00:13:21,037
ولكن لا تتساهل معه

208
00:13:25,125 --> 00:13:29,093
"ضوء ساطع في مدينة الظلال"

209
00:13:31,082 --> 00:13:32,907
ماذا يعني ذلك؟ -
لا أدري -

210
00:13:33,117 --> 00:13:35,129
(ولكنها تملئ مُذكرة (بيتر كرايمر

211
00:13:35,287 --> 00:13:38,715
نصف هذا الشيء عبارة عن شفرة ما
أو أبجدية غريبة

212
00:13:38,834 --> 00:13:41,542
كيف لا يوجد دليل على
كيفية فك الشفرة؟

213
00:13:41,661 --> 00:13:44,177
أهذا هو الملف الوحيد عن
جماعة التنين؟

214
00:13:44,296 --> 00:13:45,490
وفي هذا الملف أيضًا

215
00:13:45,648 --> 00:13:46,718
لقد طالعته من قبل

216
00:13:46,836 --> 00:13:51,091
لم يرد ذكر تلك العبارة
أو أي شفرة أو أي شيء

217
00:13:58,670 --> 00:13:59,504
يا إلهي

218
00:13:59,661 --> 00:14:01,687
إنه هو -
من؟ -

219
00:14:01,845 --> 00:14:02,839
(رجل يدعى (باتريك كوري

220
00:14:02,997 --> 00:14:04,545
انتقل إلى الـ"درايك" اليوم

221
00:14:04,703 --> 00:14:07,365
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا
لكن هذه صورته

222
00:14:08,951 --> 00:14:10,699
أقسم لك أنه نفس الشخص

223
00:14:10,857 --> 00:14:14,824
ماذا ستفعلين؟ -
...لا أدري -

224
00:14:15,329 --> 00:14:16,665
لقد قتل (ليبي)، من الجليّ أنه
شخص خطير

225
00:14:16,784 --> 00:14:20,742
يجب أن أكتشف ما يفعله بتلك الشقّة

226
00:14:36,632 --> 00:14:38,823
ينهي (هنري) أعماله

227
00:14:41,428 --> 00:14:43,405
...تلك الليلة

228
00:14:43,846 --> 00:14:46,784
كانت أمّك نائمة في فراشها
حينما وصلت الشرطة

229
00:14:46,942 --> 00:14:48,927
ولكن كنتُ ما أزال مستيقظًا

230
00:14:49,085 --> 00:14:51,588
لم يخبروني بأية تفاصيل
لكن تيقّنت أن الأمر سيء

231
00:14:51,746 --> 00:14:54,486
أيمكننا ألا نفتح هذا الموضوع هنا؟ -
بات الأمر مثار سخرية الآن -

232
00:14:54,644 --> 00:14:59,824
،حينما أخبروني أنكِ قُتلتِ
رفضت تصديقهم

233
00:14:59,943 --> 00:15:03,477
كيف من الممكن أن تختفي من بيننا؟

234
00:15:03,596 --> 00:15:05,204
لم يكن هذا منطقيًا

235
00:15:06,611 --> 00:15:09,054
حينما رأيتُ حطام السيارة المحترقة

236
00:15:09,212 --> 00:15:11,873
شعرت بعجز غير مسبق

237
00:15:14,174 --> 00:15:16,117
بعدها بعدة أيام

238
00:15:16,236 --> 00:15:18,593
...دفنتُكِ

239
00:15:18,712 --> 00:15:22,988
ابنتي الوحيدة...ها هنا

240
00:15:35,650 --> 00:15:37,795
أنا آسفة

241
00:15:44,265 --> 00:15:47,203
(أنا أحبك، (ساشا

242
00:15:51,931 --> 00:15:53,397
مهما حدث

243
00:15:53,774 --> 00:15:55,941
لطالما أحببتُك

244
00:15:56,060 --> 00:15:58,504
وسأظل أحبك

245
00:16:02,208 --> 00:16:04,551
أحبك أيضًا يا أبي

246
00:16:15,309 --> 00:16:16,202
مرحبًا، أبتاه

247
00:16:16,321 --> 00:16:20,470
أتمانع انضمامي إليك؟ -
كلا، تفضّل -

248
00:16:22,546 --> 00:16:24,201
الأسقف رجل لطيف

249
00:16:24,359 --> 00:16:28,112
سأخطب في المصلّين غدًا

250
00:16:28,231 --> 00:16:30,394
متى حضرت قدّاس آخر مرّة؟

251
00:16:33,185 --> 00:16:34,761
لقد مرّ زمن

252
00:16:34,919 --> 00:16:39,735
،تربّيت على المذهب الكاثوليكي
...فهذا جزء من هويّتي لكن

253
00:16:40,120 --> 00:16:42,383
لا أدري، لعلّ بعض الشكوك تساورني الآن

254
00:16:42,541 --> 00:16:44,943
الإيمان قد يشكل تحد

255
00:16:45,319 --> 00:16:47,940
حتى على أكبر المخلصين

256
00:16:48,098 --> 00:16:51,395
الرب يختبرنا

257
00:16:51,553 --> 00:16:54,769
لكن عندما يختارنا
فالجواب عائد لنا

258
00:16:54,927 --> 00:16:58,580
أشعر بانجذابي إلى مجال الخدمة العامة

259
00:16:58,738 --> 00:17:00,441
لطالما شعرت بذلك منذ صغري

260
00:17:00,560 --> 00:17:03,224
(الآن لديك شخص مثل (جافين دوران
يمد يد العون لك

261
00:17:03,383 --> 00:17:04,347
ماذا تعني بـشخص مثل (جافين)؟

262
00:17:04,466 --> 00:17:06,400
إنه صديق وفيّ

263
00:17:06,558 --> 00:17:08,980
(احذر منه، (هنري

264
00:17:09,138 --> 00:17:12,318
الدرب الذي اخترته مليء بالمغريات

265
00:17:12,437 --> 00:17:14,379
ستُختبر روحك

266
00:17:14,537 --> 00:17:18,984
تصدّ للشر سريعًا أينما وجدته

267
00:17:19,142 --> 00:17:21,088
حسنًا

268
00:17:21,246 --> 00:17:22,980
...أنا

269
00:17:24,536 --> 00:17:27,753
...أرى أمور في الناس، حقيقة

270
00:17:27,872 --> 00:17:30,060
نفوسهم

271
00:17:30,218 --> 00:17:33,946
أستطيع أن أرى أنك رجل صالح

272
00:17:34,227 --> 00:17:36,014
أحاول ذلك

273
00:17:36,172 --> 00:17:41,135
هنري)، أمستعد للذهاب؟)

274
00:17:43,794 --> 00:17:44,871
عن اذنك

275
00:17:44,990 --> 00:17:47,380
إذا اعترفت بأخطائك
فبإمكاني أن أطهّرك الآن

276
00:17:47,499 --> 00:17:50,143
غدًا ستتحدّث إلى الرب بضمير نقي

277
00:17:50,262 --> 00:17:53,005
علي الذهاب يا أبتاه

278
00:18:12,241 --> 00:18:14,877
اسمحي لي بمساعدتك في هذا -
كلا، لا بأس، سأتولى ذلك -

279
00:18:15,035 --> 00:18:16,267
هراء

280
00:18:16,425 --> 00:18:19,047
،أرجوك توخ الحذر
إنها معدّات كاميرا

281
00:18:19,204 --> 00:18:20,197
إنها آمنة

282
00:18:21,780 --> 00:18:23,567
(باتريك كوري)

283
00:18:23,686 --> 00:18:25,884
الشقة 2د، انتقلت للتو

284
00:18:26,003 --> 00:18:28,375
(سرّني التعرّف عليك، أنا (لويس

285
00:18:28,671 --> 00:18:30,363
وتبدين كمن يحتاج إلى شراب

286
00:18:30,482 --> 00:18:34,409
ولحسن حظّك، أني أستضيف
حفل شراب بالأعلى

287
00:18:34,567 --> 00:18:36,910
أنا وأنت وزجاجة وكاميراتك

288
00:18:37,150 --> 00:18:38,776
أنا متزوّجة، معذرة

289
00:18:39,024 --> 00:18:40,086
لن أخبر أحد

290
00:18:40,244 --> 00:18:41,197
حقير

291
00:18:41,355 --> 00:18:43,732
هل أنت بخير؟ -
(أجل، أشكرك، (توني -

292
00:18:43,851 --> 00:18:47,036
(يا له من طقس بارد اليوم سيد (كوري

293
00:18:47,155 --> 00:18:48,813
(أخبرني يا (توني

294
00:18:48,932 --> 00:18:52,155
ماذا يفعل شخص مثلك في وظيفة كهذه؟

295
00:18:52,313 --> 00:18:53,702
أحاول تجنب المتاعب

296
00:18:53,860 --> 00:18:58,386
أتهوى التورّط في المتاعب؟ -
غير صحيح -

297
00:18:58,544 --> 00:19:00,887
(أصغ، (توني

298
00:19:02,366 --> 00:19:06,852
كمّية ثمينة من الأغراض التي اشتريتها
ستصلني هذا الصباح

299
00:19:06,971 --> 00:19:09,105
أيمكنك جلبهم إليّ فور وصولهم؟

300
00:19:09,321 --> 00:19:11,108
(سيكون يوم حافلًا بالنسبة لي، سيد (كوري

301
00:19:11,227 --> 00:19:13,551
من الأفضل أن تأتي وتتسلّمها بنفسك

302
00:19:23,770 --> 00:19:26,119
أقدّر لباقتك

303
00:19:29,151 --> 00:19:30,322
الغرض التالي في المزاد

304
00:19:30,440 --> 00:19:36,450
"القطعة رقم 28، "لقاء (جيبتاه) وابنته
"بريشة "بيتر بول روبينز

305
00:19:36,932 --> 00:19:38,007
تلك هي

306
00:19:38,126 --> 00:19:39,552
،رسم زيتي على النحاس
...تلك هي خامة القطعة

307
00:19:39,710 --> 00:19:41,220
أتظنين أنها ستعجب أبي؟

308
00:19:41,378 --> 00:19:43,403
طالما هي منكِ فستعجبه

309
00:19:43,561 --> 00:19:45,150
سيبدأ المزاد بـ10 آلاف دولار

310
00:19:45,567 --> 00:19:46,817
هل أسمع 10 آلاف دولار؟

311
00:19:46,975 --> 00:19:48,286
شكرًا لك، 10 آلاف

312
00:19:48,542 --> 00:19:51,218
السيد على يميني بدأ بـ10 آلاف

313
00:19:51,337 --> 00:19:52,494
15ألف هو المبلغ المزايد

314
00:19:52,652 --> 00:19:54,361
،في انتظار الـ15 ألف
شكرًا لك سيدي

315
00:19:54,519 --> 00:19:55,988
بعد  الـ15 ألف، تزداد المزايدة إلى 20 ألف

316
00:19:56,227 --> 00:19:58,369
15ألف دولار الآن

317
00:19:58,527 --> 00:20:02,260
(شكرًا لك، سيدة (أوليفيا دوران
تزايد بـ20 ألف

318
00:20:02,418 --> 00:20:03,413
20ألف

319
00:20:03,531 --> 00:20:05,033
25ألف، إنه ينافسك، سيدتي

320
00:20:05,152 --> 00:20:07,478
وصلنا إلى 25 ألف دولار الآن

321
00:20:07,597 --> 00:20:08,935
...على يميني 25ألف دولار

322
00:20:09,053 --> 00:20:09,802
أمي

323
00:20:10,216 --> 00:20:13,573
ماذا ستفعلين إذا خسرتِ أبي؟

324
00:20:13,732 --> 00:20:16,353
(ما كنت لأقلق عليه ، (ساشا
فوالدكِ واسع الحيلة

325
00:20:16,511 --> 00:20:18,457
أجل، لكن لديه العديد من الأعداء

326
00:20:18,615 --> 00:20:19,489
لا؟

327
00:20:19,856 --> 00:20:21,515
(30ألف للسيدة (أوليفيا دوران

328
00:20:21,634 --> 00:20:23,100
لم تتحدثين في هذا الشأن؟

329
00:20:23,477 --> 00:20:25,363
لأني قلقة عليكِ

330
00:20:26,037 --> 00:20:28,438
ماذا ستفعلين إذا آذاه أحد؟

331
00:20:28,557 --> 00:20:31,795
كنت سأعثر عليهم وأعاملهم
وفقًا لمدى استيائي

332
00:20:33,819 --> 00:20:34,772
أتودين المزايدة بـ40 ألف؟

333
00:20:34,930 --> 00:20:37,171
40ألف الآن

334
00:20:37,290 --> 00:20:40,284
ما تزال السيدة تزايد بـ40 ألف

335
00:20:40,403 --> 00:20:43,148
تنبيه بالبيع مقابل 40 ألف دولا

336
00:20:44,123 --> 00:20:45,778
(بيع إلى السيدة (أوليفيا دوران
مقابل 40 ألف دولار

337
00:20:45,897 --> 00:20:47,652
شكرًا جزيلًا لكم

338
00:20:47,771 --> 00:20:49,261
عزيزتي، أنا أحب والدكِ

339
00:20:49,867 --> 00:20:51,762
لا أود التفكير في خسارته

340
00:20:55,454 --> 00:20:57,243
شكرًا على اللوحة يا أمي

341
00:20:57,362 --> 00:20:58,551
من دواعي سروري

342
00:20:58,709 --> 00:21:03,530
خنجر برونزي روماني
يعود للعقد 44 قبل الميلاد

343
00:21:04,544 --> 00:21:09,547
وهذا الخنجر تحديدًا يُعتقد أنه استخدم
(في اغتيال (يوليوس قيصر

344
00:21:09,705 --> 00:21:10,867
ولدينا الكثير من الإثارة بخصوص
تلك القطعة

345
00:21:10,986 --> 00:21:14,311
ونرغب في بدأ المزايدة بـ20 ألف دولار

346
00:21:14,469 --> 00:21:15,821
هل أسمع منكم 20 ألف دولار؟
شكرًا لك سيدي

347
00:21:15,940 --> 00:21:17,527
السيد على يميني

348
00:21:22,736 --> 00:21:24,275
أظن أن زوجي لن يعود إلى المنزل

349
00:21:24,433 --> 00:21:28,045
لم يتصل بكِ؟ -
ليس مراعيًا لتلك الدرجة -

350
00:21:28,203 --> 00:21:31,351
أظنه مشغول بالكثير من الأمور

351
00:21:31,470 --> 00:21:34,398
ماذا يعني ذلك؟
ماذا بشأني، (ليكس)؟

352
00:21:34,556 --> 00:21:36,224
(طاب مساؤك، (لو

353
00:21:36,382 --> 00:21:39,003
كلا، أريد أعرف ما قصدتِه بذلك

354
00:21:39,161 --> 00:21:42,466
طوال اليوم، لم تفعلي شيئًا
سوى التذمر

355
00:21:42,585 --> 00:21:47,706
عن عدم وجود (براين) بجواركِ
وأنه لا يفهمك ولا يصدقكِ

356
00:21:47,825 --> 00:21:49,611
لا عجب في أنه لا يرغب
في العودة إلى المنزل

357
00:21:49,730 --> 00:21:52,222
شكواكِ المستمرة تأرّقه

358
00:21:55,289 --> 00:21:58,573
لديك هذا الرجل الذي يحبّكِ

359
00:21:58,731 --> 00:22:01,838
ولكن الغشاوة تعميكِ

360
00:22:01,957 --> 00:22:03,019
حسنٌ

361
00:22:03,177 --> 00:22:07,228
أيّما تقول، لقد أٌعجب الأسقف كثيرًا بك

362
00:22:07,386 --> 00:22:09,588
عمل جيد -
هذا طريف -

363
00:22:09,707 --> 00:22:11,334
أظننا تحدّثنا عن الجولف أكثر
ممّا تحدّثناه عن الرب

364
00:22:11,452 --> 00:22:13,341
إنه شغوف بتلك اللعبة

365
00:22:13,499 --> 00:22:15,603
كيف كان القسّ (دوغلاس)؟

366
00:22:17,328 --> 00:22:18,303
انفعالي بعض الشيء

367
00:22:18,461 --> 00:22:20,526
قال أنه خائف على روحي

368
00:22:21,835 --> 00:22:25,052
لماذا بعد كل تلك السنين
لازال القساوسة بإمكانهم جعلي أشعر بالذنب

369
00:22:26,316 --> 00:22:30,688
الذنب .. شعور اخترت الا أشعر به

370
00:22:30,846 --> 00:22:31,999
وهذا يحررني

371
00:22:32,157 --> 00:22:35,184
أوليفيا) لم تجعلك تشعر بالذنب تجاه أي شيء ؟)

372
00:22:35,303 --> 00:22:39,819
آسف لم أكن أعلم اننا نتحدث عن النساء
ماذا فعلت ؟

373
00:22:41,685 --> 00:22:46,585
لقد كذبت على جاين -
بشأن تسريب فضيحه (سوليفان) للصحافة -

374
00:22:46,704 --> 00:22:49,783
لقد كذبت في وجهها
عندما سألتني ان كنت متورطاً

375
00:22:49,941 --> 00:22:51,451
لأنك ظننت انها لن تفهم

376
00:22:51,609 --> 00:22:52,682
هذا صحيح

377
00:22:54,863 --> 00:22:58,400
توقف عن حمايتك لها
المرة القادمة أخبرها الحقيقة

378
00:22:58,519 --> 00:23:02,367
دعها تفهم طبيعة الرجل الذي
يجب عليك ان تكون

379
00:23:03,694 --> 00:23:04,630
(سيد (كوري

380
00:23:10,901 --> 00:23:12,649
سيد (كوري) ؟

381
00:23:24,478 --> 00:23:26,741
أي أحد بالمنزل ؟

382
00:23:56,951 --> 00:23:58,381
(مرحباً (هارلان

383
00:24:01,437 --> 00:24:03,588
(انت (هارلان مور

384
00:24:03,707 --> 00:24:10,257
كيف عرفتي؟ -
أفضل الا أقول -

385
00:24:10,376 --> 00:24:14,299
(انتِ فتاة مميزة يا (جاين
يمكنني الشعور بأن هذا المكان يحبك

386
00:24:14,457 --> 00:24:16,045
لم هذا الباب مُغلق بالأقفال ؟

387
00:24:17,172 --> 00:24:19,817
أفضل الا أقول

388
00:24:25,174 --> 00:24:27,714
(انت قتلت (ليبي جريفن

389
00:24:31,002 --> 00:24:32,318
صحيح

390
00:24:36,004 --> 00:24:37,522
ليبي) المسكينة)

391
00:24:37,680 --> 00:24:39,785
لمَ فعلت ذلك ؟

392
00:24:43,693 --> 00:24:45,223
أسباب أنانية

393
00:24:45,499 --> 00:24:49,477
ظننا اننا يمكن
(ان نكون مثل (فاندربيلت) و (كارنيجي

394
00:24:49,596 --> 00:24:51,138
كانت تلك حماقة

395
00:24:51,296 --> 00:24:53,084
ليبي) كانت بريئة)

396
00:24:53,242 --> 00:25:00,243
ليست ببرائة (جوسلين) الصغيرة
جدتك هي التي كان من المفترض أن نُقدمها

397
00:25:00,363 --> 00:25:01,895
تقتلوها

398
00:25:02,173 --> 00:25:03,920
من المفترض أت تقتلوها

399
00:25:06,540 --> 00:25:08,843
نقتلها

400
00:25:09,001 --> 00:25:10,968
نعم

401
00:25:12,748 --> 00:25:17,806
نحن استدعينا شيء ما
فظيع في تلك الليلة

402
00:25:17,925 --> 00:25:19,775
شيء لم نستطع التحكم به

403
00:25:19,894 --> 00:25:24,405
"واستولى على الـ"درايك
ثم دمرنا واحداً تلو الآخر

404
00:25:24,563 --> 00:25:26,792
لم عدت الى هنا

405
00:25:26,912 --> 00:25:30,445
لانني الآن تحررت من ذلك السجن

406
00:25:30,564 --> 00:25:33,113
من الجسد المتهالك

407
00:25:33,232 --> 00:25:40,283
لدي فرصة ثانية لتصحيح أخطائي
وهذا ما أنوي فعله

408
00:25:40,441 --> 00:25:43,102
آسفة ان لم اصدقك

409
00:25:43,260 --> 00:25:45,008
اتعلمي ما أنتِ يا (جاين) ؟

410
00:25:45,166 --> 00:25:47,747
*ضوء ساطع في مدينة الظلال*

411
00:25:52,058 --> 00:25:53,629
(اردتي معرفة كيف تقرأي مذكرات (بيترر

412
00:25:53,748 --> 00:25:55,289
هذه الجملة هي المُفتاح

413
00:25:55,447 --> 00:25:57,155
انه نص مُشفر

414
00:25:59,536 --> 00:26:03,230
وبادرة على حُسن نيتي

415
00:26:03,387 --> 00:26:08,523
ايزميالدا) جسديا لا تستطيع الكتابة الا ان كانت معه)
أعني ان ابداعها يكون مشلول

416
00:26:08,642 --> 00:26:11,699
لذا عندما يقول أنه سينتقل للبرازيل -
فإن ذلك يُدمرها -

417
00:26:11,818 --> 00:26:12,843
تماماً

418
00:26:12,962 --> 00:26:15,066
انه يجعلها في حالة جمود

419
00:26:15,376 --> 00:26:17,002
براين) لديك زائرة)

420
00:26:17,121 --> 00:26:19,544
لم لا نأخذ فترة استراحه للغداء

421
00:26:19,702 --> 00:26:22,482
اذاً 30 دقيقة جميعاً30

422
00:26:39,034 --> 00:26:41,139
مرحباً

423
00:27:06,864 --> 00:27:09,603
طلبت من مدير المسرح تغيير الأضواء

424
00:27:09,761 --> 00:27:12,420
شيء حول وجودي هنا
يجعلني أريد أن أرقص مجددا

425
00:27:12,699 --> 00:27:16,104
ولم اعتزلتِ ؟ -
هذا لا يُهم -

426
00:27:16,223 --> 00:27:20,646
المهم هو انني سأعود للرقص مُجدداً
والفضل يعود لك

427
00:27:20,765 --> 00:27:25,522
وماذا فعلت أنا ؟ -
ألهمتني -

428
00:27:30,007 --> 00:27:34,493
(بيننا رابط خاص يا (برايان
و أظنك تعرف ذلك

429
00:27:34,652 --> 00:27:40,488
ماذا لو أن كل شيء حدث بيننا
هو في الحقيقة ابسط مما نعتقد ؟

430
00:27:42,106 --> 00:27:46,046
ماذا تعني ؟ -
ماذا لو كان حُب ؟ -

431
00:28:10,777 --> 00:28:15,078
هنري) ؟)
ماذا يحدث معك ؟

432
00:28:15,381 --> 00:28:21,535
جاين)، اسمعي لديّ اعتراف لكِ)

433
00:28:21,693 --> 00:28:23,050
حسناً

434
00:28:23,169 --> 00:28:26,378
لا اريد أن أخفي أي اسرار عنكِ
وكان يجب ان اخبرك عن ما حدث

435
00:28:27,805 --> 00:28:32,641
جافن) هو الذي سرّب قصة (سوليفان) للصحافة)
وانا كنت أعلم ذلك

436
00:28:32,760 --> 00:28:33,841
.. اذاً

437
00:28:34,411 --> 00:28:39,240
.. ما قلته لي هذا الصباح
انت كذبت علي ؟

438
00:28:39,398 --> 00:28:40,113
نعم، لم أعتقد انكِ ستتفهمي الأمر

439
00:28:40,271 --> 00:28:41,423
انت مُحق أنا لا أفهم

440
00:28:41,581 --> 00:28:44,804
الرجل خان زوجته المريضة مع مُتدربة لديه
انا لم أجعله يفعل ذلك

441
00:28:44,923 --> 00:28:47,497
كان على القصة أن تنتشر بسرعة
أو كنت سأخسر فرصتي

442
00:28:47,655 --> 00:28:49,641
(انها سياسة قذرة يا (هنري

443
00:28:49,799 --> 00:28:51,745
وهذا ما أخبرتني انك لن تُشارك فيه

444
00:28:51,903 --> 00:28:54,007
جاين) لا يمكنني دخول مجلس المدينة)
فقط لكوني فتى المذبح

445
00:28:54,166 --> 00:28:55,238
هذا يبدو شعار رائع لحملتك الانتخابية

446
00:28:55,396 --> 00:28:57,104
جاين) الى أين ستذهبين ؟) -
سأنام على الأريكة -

447
00:28:57,262 --> 00:28:58,523
... (جاين)

448
00:28:58,642 --> 00:29:00,260
لا أصدق أنك كذبت علي

449
00:29:19,348 --> 00:29:21,121
هل هذا هو ؟

450
00:29:23,819 --> 00:29:26,004
(جايوس يوليوس قيصر)

451
00:29:26,162 --> 00:29:29,709
كُره بشدة لطُغيانه

452
00:29:29,828 --> 00:29:33,235
حتى ان رجاله هم الذين قتلوه

453
00:29:33,354 --> 00:29:35,109
ليُسامحني ربي على ما سأفعل

454
00:29:35,228 --> 00:29:37,992
لُيسامحني ربي أيضاً

455
00:29:49,107 --> 00:29:52,561
لقد أخذت بنصيحتك وأخبرت (جاين) الحقيقة
(بشأن موضوع (سوليفان

456
00:29:52,719 --> 00:29:56,212
سأخمن بأن هذا هو
سبب عدم وجودها هنا أيضاً

457
00:29:56,331 --> 00:29:58,515
لقد نامت على الأريكة الليلة الماضية

458
00:29:59,983 --> 00:30:04,629
(آلام النضج يا (هنري
هي لن تبقى غاضبة للأبد

459
00:30:06,574 --> 00:30:09,265
حسناً، اذاً (هارلان) كان على حق
انه نص مُشفر

460
00:30:09,384 --> 00:30:11,011
لكن هذا كل ما استطعت استخراجه حتى الآن

461
00:30:11,131 --> 00:30:14,790
وهناك صفحات وصفحات من هذه
سآخذ وقت طويل لأفك شفرتها

462
00:30:14,909 --> 00:30:17,173
(لا بأس سنقسمها على ثلاثة، أنا و أنتِ و (كوبر

463
00:30:18,116 --> 00:30:19,953
(ظننت أنكِ لستِ على وفاق مع (كوبر

464
00:30:20,110 --> 00:30:24,699
لا، يؤسفني ان يكون الوحيد الذي انا لست على وفاق معه
(هو عزيزي (هنري

465
00:30:24,818 --> 00:30:28,446
ماذا فعل ؟ -
لا شيء لا تهتمي -

466
00:30:28,566 --> 00:30:33,092
اذا أنا ناضجه بما يكفي لأفك شفرة غامضة
حول قتله أموات

467
00:30:33,250 --> 00:30:35,395
لكن ليس بما يكفي لأتحمل دراما العلاقات ؟

468
00:30:36,821 --> 00:30:38,809
لقد كذب حول شيء ما

469
00:30:38,967 --> 00:30:40,239
حسناً -
اذاً ؟ -

470
00:30:40,396 --> 00:30:43,493
أعني ... وماذا يعتقد أن تفعلي الآن ؟

471
00:30:43,651 --> 00:30:45,278
حسناً هذا أمر مختلف

472
00:30:45,397 --> 00:30:48,813
انا قلقة انه سيتحول لشخص لن أعرفه

473
00:30:48,971 --> 00:30:54,234
اسمعي يا (جاين) أنا لست خبيرة
.. (ولكن يبدو أنكِ تُعانين مما يُسميه دكتور (فيل

474
00:30:54,353 --> 00:30:55,879
"اسقاط نفسي"

475
00:30:56,037 --> 00:30:57,308
حقاً ؟

476
00:30:57,466 --> 00:31:00,046
تغيرات واخفاء أسرار

477
00:31:00,165 --> 00:31:03,223
ولكن انا لازلت في الـ16

478
00:31:03,381 --> 00:31:08,701
كما ذكرت في بداية تجمعنا
أن معنا اليوم بطل محلي

479
00:31:08,859 --> 00:31:10,686
لقد قرأنا عنه كثيراً في الصُحف

480
00:31:10,844 --> 00:31:14,259
اود أن أدعوه لهنا على المنصة
(ليقول بعض الكلمات (هنري مارتن

481
00:31:14,417 --> 00:31:16,164
(هنري)

482
00:31:27,437 --> 00:31:35,011
أعين الرب في كل مكان "
" يرى بها الخير والشر في كل منّا

483
00:31:35,337 --> 00:31:36,926
أبي أعتاد أن يُخبرني ذلك

484
00:31:37,083 --> 00:31:41,491
نحن نحاول أن نُقنع أنفسنا
أن بإمكاننا الإختباء من تلك الأعين

485
00:31:41,649 --> 00:31:44,285
واننا عندما نفعل شيء خاطىء لن نُعاقب

486
00:31:44,404 --> 00:31:45,650
حررني من الشر يا أبتِ

487
00:31:45,769 --> 00:31:48,320
<i>أو نُحاسب</i>

488
00:31:48,478 --> 00:31:55,227
وقد كان أبي مُحقاً لاننا دوماً سنكون
كما كنا دوماً

489
00:31:58,697 --> 00:32:01,508
وقد كان مُحقاً ايضاً بشأن رحمة المغفرة

490
00:32:02,610 --> 00:32:04,198
أن علينا أن نغفر لمن نحب

491
00:32:05,416 --> 00:32:09,319
على أمل أن يتحلوا برحمة المغفرة لنا

492
00:32:14,162 --> 00:32:17,916
هل تعرفين قصة (جيبتاه) وابنته؟

493
00:32:18,035 --> 00:32:19,599
ذكريني

494
00:32:20,196 --> 00:32:21,569
كان (جيبتاه) محارباً عريقاً

495
00:32:21,688 --> 00:32:23,055
وقد عقد صفقة مع الرب

496
00:32:23,688 --> 00:32:25,633
"قال "اسمح لي بالنصر في المعركة

497
00:32:25,752 --> 00:32:30,270
وسأضحي بأول شخص يخرج"
"من منزلي بعد عودتي

498
00:32:30,389 --> 00:32:32,105
هل تتذكرين من رأى؟

499
00:32:33,268 --> 00:32:35,082
أتذكر الآن

500
00:32:35,240 --> 00:32:36,551
ابنته الوحيدة

501
00:32:38,417 --> 00:32:41,566
هذا مدهش

502
00:32:42,101 --> 00:32:44,886
لكن هذا الإطار شنيع

503
00:32:46,872 --> 00:32:49,731
أظن أن لدينا واحدًا ألطف
في القبو

504
00:32:49,889 --> 00:32:51,478
يجدر بنا القاء نظرة

505
00:33:00,687 --> 00:33:02,316
مرحبًا أيها الأب

506
00:33:06,284 --> 00:33:07,618
هلاّ انتهينا من هذا؟

507
00:33:07,912 --> 00:33:10,056
...باسم الرب

508
00:33:18,590 --> 00:33:21,132
لقد تلاعبت بك أيها الأب

509
00:34:52,316 --> 00:34:53,721
..ز.عزيزي هل

510
00:34:53,840 --> 00:34:55,294
هل يمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟

511
00:34:55,453 --> 00:34:57,159
أجل بالطبع

512
00:34:57,317 --> 00:34:58,828
...اسمع -
كلاّ دعيني أتحدث أولاً -

513
00:34:59,184 --> 00:35:00,257
جاين) لقد كنت محقة)

514
00:35:00,415 --> 00:35:02,412
لقد كنت فوضويًا
وما كان يجب أن أكذب عليك

515
00:35:02,531 --> 00:35:03,746
وعندما دخلتِ الكنيسة

516
00:35:03,865 --> 00:35:04,841
جعلتني أدرك أنني أفضل من ذلك

517
00:35:04,960 --> 00:35:05,814
(كلاّ (هنري -
(جاين) -

518
00:35:10,280 --> 00:35:11,887
هلاّ تزوجتيني؟

519
00:35:12,045 --> 00:35:15,183
فحبك هو نبراسي في الظلام

520
00:35:15,488 --> 00:35:17,129
سأضيع بدونك

521
00:35:18,636 --> 00:35:21,574
هلاّ قضيت ما بقي من عمرك معي؟

522
00:35:23,586 --> 00:35:24,856
أجل

523
00:35:25,702 --> 00:35:26,337
أجل

524
00:35:26,495 --> 00:35:27,251
أجل؟

525
00:35:27,409 --> 00:35:28,402
أجل

526
00:35:31,657 --> 00:35:32,928
يا إلهي

527
00:35:34,714 --> 00:35:36,699
أنا أحبك

528
00:35:38,703 --> 00:35:40,670
من بعدك يا أمي

529
00:35:42,514 --> 00:35:45,349
أتذكر أن الإطارات

530
00:35:45,468 --> 00:35:47,572
كانت هنا في مكان ما

531
00:35:47,691 --> 00:35:50,752
من المفترض أن أباك في
طريق العودة من الخدمة قريباً

532
00:35:50,910 --> 00:35:53,611
في الواقع، لا أظن ذلك

533
00:35:55,312 --> 00:35:57,699
(القيها، (ساشا

534
00:35:57,917 --> 00:35:59,287
لقد انتهى كل شيء

535
00:35:59,445 --> 00:36:00,914
لا يمكنك إيذائي هنا

536
00:36:01,220 --> 00:36:02,145
القيها

537
00:36:02,303 --> 00:36:04,566
(فلن تتمكني من مغادرة الـ(دريك

538
00:36:14,112 --> 00:36:17,905
أرجوكِ يا أمي -
لماذا حبيبتي؟ -

539
00:36:18,179 --> 00:36:22,073
كلّ ما أعطيتموني إيّاه
سلبتموه من الأبرياء

540
00:36:22,232 --> 00:36:27,393
كلاّ، لم يكن أي منهم بريئاً
(وآخرهم الأب (دوغلاس

541
00:36:31,357 --> 00:36:34,828
فماذا ستفعلان إذن؟

542
00:36:34,947 --> 00:36:39,223
ستقتلاني؟ ابنتكما الوحيدة؟

543
00:36:59,178 --> 00:37:00,499
تراجعي

544
00:37:39,601 --> 00:37:41,678
!يا إلهي

545
00:37:41,798 --> 00:37:45,437
ثمة سبيل واحد للخروج
إذا أردت أن تعيشي

546
00:37:45,671 --> 00:37:47,105
إلى أين يقود؟

547
00:37:47,263 --> 00:37:50,360
بالنسبة لك، إلى حياة
جديدة تمامًا

548
00:37:50,626 --> 00:37:54,409
بداية جديدة
في مكان ما جميل

549
00:37:54,567 --> 00:37:57,466
لا أصدقك

550
00:37:57,624 --> 00:38:01,782
ساشا)، أنت ابنتي وأنا أحبك)

551
00:38:01,901 --> 00:38:06,795
ولكن لا يمكنك البقاء هنا
ولا يمكنك العودة مجددًا

552
00:38:08,759 --> 00:38:13,142
أمي أرجوك

553
00:38:15,079 --> 00:38:17,314
لا تخافي يا حبيبتي

554
00:38:49,759 --> 00:38:52,902
!أمي

555
00:39:13,547 --> 00:39:17,355
تريد إتمام شيء ما بشكل صحيح
عليك أن تقوم به بنفسك

556
00:39:18,755 --> 00:39:21,833
لا أخطاء هذه المرة ولا أعذار

557
00:39:58,091 --> 00:40:03,341
مرحباً، هل بات الوقت متأخرًا
لتناول المشروب؟

558
00:40:04,000 --> 00:40:09,579
لا يتأخر أوان الشرب أبداً يا حلوة -
عظيم -

559
00:42:12,917 --> 00:43:12,023
ترجـمـة
عبد الرحمن النجار و كريم زكي و سـارة الريس


