1
00:00:18,230 --> 00:00:19,842
<i>"سابقاً في: الجِسر"</i>

2
00:00:19,956 --> 00:00:20,983
إمرأتان مُختلفتان

3
00:00:21,160 --> 00:00:22,654
مبتوراتان إلى نصفين؟ -
أجل -

4
00:00:22,764 --> 00:00:24,714
هل لديك فتاة تُطابق هاته المواصفات؟

5
00:00:24,865 --> 00:00:30,865
لماذا وفاة إمرأةٍ واحدة بيضاء البشرة هي أهم"
"من موتى عِدة من على وراء الجِسر فقط؟

6
00:00:37,260 --> 00:00:39,291
لماذا إختراك يا (فراي)؟

7
00:00:39,452 --> 00:00:41,081
يُعاني زوجي من نوبة قلبيّة

8
00:00:43,286 --> 00:00:44,902
إلى أين يُؤدي؟

9
00:00:45,007 --> 00:00:46,935
الجِهة الآخرى، المِكسيك

10
00:00:47,044 --> 00:00:48,076
أحكمّ إغلاقه

11
00:00:48,186 --> 00:00:49,938
لا أخالها فكرة سديدة يا سيّدتي

12
00:00:50,335 --> 00:00:51,619
هل رأيتها ليلة البارحة؟{\pos(192,240)}

13
00:00:51,729 --> 00:00:53,044
أمريكيّ

14
00:00:53,140 --> 00:00:54,638
لقد وضعها في السيارة؟{\pos(192,240)}

15
00:00:55,297 --> 00:00:57,297
!أخلدي للنوم{\pos(192,240)}

16
00:00:59,024 --> 00:01:00,602
سأعود

17
00:01:00,941 --> 00:01:01,845
...لا، لا، لا

18
00:01:01,984 --> 00:01:03,523
!لا ترحل{\pos(192,240)}

19
00:01:05,355 --> 00:01:06,522
!لا ترحل{\pos(192,240)}

20
00:01:06,648 --> 00:01:07,951
لماذا ترجلّت بعيداً؟

21
00:01:08,117 --> 00:01:09,754
ما كنتُ راغبةً بشرابٍ و حسب

22
00:01:09,874 --> 00:01:11,135
حسناً

23
00:01:11,234 --> 00:01:12,622
أتريد مُضجاعتي؟

24
00:01:12,744 --> 00:01:13,807
متى أتت؟

25
00:01:13,967 --> 00:01:16,249
،ما قبل ليلة البارحة
رفضت عيادة المُمرضة

26
00:01:16,250 --> 00:01:18,237
إضطربت حالتها و إختفت بعدها

27
00:01:18,833 --> 00:01:19,946
ثمة خطبٌ ما{\pos(192,240)}

28
00:01:20,263 --> 00:01:22,060
حسناً، إهبطوا

29
00:01:22,334 --> 00:01:23,311
!هلمّوا

30
00:01:26,564 --> 00:01:28,753
إشربوا فإنها نِعمة{\pos(192,240)}

31
00:01:31,167 --> 00:01:32,564
إنها ليست نِعمة{\pos(192,240)}

32
00:01:32,678 --> 00:01:33,849
(هذا (فراي

33
00:01:35,736 --> 00:01:40,736
إنها إحداثيات لنظام تحديد المواقع
خط الطول و خط العرض...إنها هناك فقط

34
00:01:40,769 --> 00:01:42,119
اللعنة

35
00:02:50,408 --> 00:02:52,767
"(كارل ميلرايت)"

36
00:02:53,235 --> 00:02:55,735
"(شارليت فيشر)"
"زوجة (كارل) الغالية"

37
00:03:14,158 --> 00:03:15,995
كانت المياه مَسمومة

38
00:03:16,202 --> 00:03:17,379
"سّارين"

39
00:03:17,488 --> 00:03:18,948
قام المخبر بفحص البقايا

40
00:03:19,050 --> 00:03:20,565
إنها حيلة ماكرة

41
00:03:20,674 --> 00:03:23,918
الخِرزة كبيرة بقليل من سابقاتها -
جّيد، شكراً جزيلاً -

42
00:03:23,919 --> 00:03:26,458
صرحّ العجوزان بوجود عشرة سائرين في بداية الأمر

43
00:03:26,459 --> 00:03:28,890
بحوزتنا تِسعة رؤوس، و واحدة على قيّد الحياة

44
00:03:28,891 --> 00:03:30,366
نعم، إمرأة

45
00:03:30,672 --> 00:03:34,543
لعلها إنساقت إلى تلك الطريق، و تمّ إقلالها

46
00:03:35,710 --> 00:03:38,822
أولاً القاضية، و بعدها المومسّ و الآن هؤلاء المساكين اللُعناء

47
00:03:38,823 --> 00:03:41,674
لا وجود لنمطّ مُحدد -
أوافقك الرأي، دوافعه تتغير -

48
00:03:41,675 --> 00:03:43,917
في البداية رسالة صوتية و بعدها شريط فيديو؟

49
00:03:43,918 --> 00:03:46,918
و بعدئذٍ إتصال مُباشر مع الصُحفيّ

50
00:03:51,656 --> 00:03:52,872
آلفت فعل ذلك

51
00:03:53,435 --> 00:03:54,752
إمضي و إلحقها

52
00:03:55,173 --> 00:03:56,246
!إمضي

53
00:04:13,574 --> 00:04:14,964
# ...إلى أن #

54
00:04:14,965 --> 00:04:17,121
#  ...إلى أن يلّتم #

55
00:04:17,122 --> 00:04:19,223
# إلى أن يلّتم شملي بكِ #

56
00:04:20,145 --> 00:04:22,952
# ...لن يقدر #

57
00:04:22,953 --> 00:04:25,123
# ...لن يقدر قلبيّ على #

58
00:04:25,124 --> 00:04:28,124
# لن يقدر قلبيّ على إجتياز المِحن #

59
00:04:29,215 --> 00:04:34,215
# سيُساء فهم حُبنا #

60
00:04:39,158 --> 00:04:41,873
((الجِسر))

61
00:05:37,524 --> 00:05:38,953
قام بالمُراقبة مِن هنا

62
00:05:39,078 --> 00:05:40,416
كيف عرفتِ أنه كان يُراقب؟

63
00:05:40,530 --> 00:05:42,232
إستلزم ذلك، ليتأكد من موتهم

64
00:05:43,308 --> 00:05:45,165
و بعدها إتصل برجلنا الصُحفيّ

65
00:05:45,271 --> 00:05:46,926
و رأى المرأة تهمّ بالفرار

66
00:05:47,030 --> 00:05:48,673
ربما قد أقلّها

67
00:05:49,329 --> 00:05:50,974
أبحوزتك منظار ثنائي؟

68
00:05:52,685 --> 00:05:54,492
لا أحمل واحداً

69
00:05:55,876 --> 00:05:57,172
لماذا تبتسم؟

70
00:05:59,851 --> 00:06:01,809
إنها مُزحة

71
00:06:04,136 --> 00:06:05,698
من يقطن هناك؟

72
00:06:07,327 --> 00:06:10,184
من المنطقيّ أن تتولى مفوضيّة
آل باسو" القضيّة"

73
00:06:10,294 --> 00:06:12,164
هذا مؤكد، إنه موطنكم

74
00:06:12,424 --> 00:06:15,419
هل ستضمنا جميعاً إلى فريقك يا (رييتشارد)؟

75
00:06:15,420 --> 00:06:17,713
أنا أخمن فحسب، يُحتمل أن يُفرع
آف بي آي" هاته القضية"

76
00:06:17,828 --> 00:06:19,528
يملك حرس الحدود المُعدّات للعثور على الفتاة

77
00:06:19,529 --> 00:06:23,014
هذا جيّد، أيّما أمرٍ مفيد يُساعد من عثورنا عليها يزيد إحتمالية عثورنا على القاتل

78
00:06:23,015 --> 00:06:27,975
يُجدر بنا وضع إعلان لكل الوحدات
فحص الأماكن الإستشفائية

79
00:06:30,501 --> 00:06:31,481
(هانك وايد)

80
00:06:31,592 --> 00:06:33,679
ماني ستوكس)، مُديرية العُمدة)

81
00:06:33,954 --> 00:06:36,514
(ثمة أمرٌ غير سويّ بقبعتك يا (ماني

82
00:06:38,139 --> 00:06:41,694
طبعاً تعرفون على الأرجح بأنني
(عثرت على القاضية (غايتس

83
00:06:41,819 --> 00:06:43,305
وجدت نِصفاً منها

84
00:06:43,644 --> 00:06:44,864
كلامك مضبوط

85
00:06:46,338 --> 00:06:49,199
حسناً سنجتمع بمفوضيّتنا

86
00:06:49,307 --> 00:06:53,805
أحضر مشروبك الخاص إن كنت لا تفضل قهوةً بنكهة الفانيلا

87
00:06:53,806 --> 00:06:58,668
يا (كوبر)، أريدكما أن تتجها إلى
"معبر التفتيش بـ" نيو ماكسيكو

88
00:06:59,569 --> 00:07:01,015
تقصد كِلانا؟ -
نعم -

89
00:07:01,160 --> 00:07:04,362
يبدو أن المُفوض (ستوكس) في قِمة النفع

90
00:07:04,825 --> 00:07:09,117
حسناً...عضيم، سأتولى القيادة

91
00:07:09,118 --> 00:07:10,450
لما لا

92
00:07:13,716 --> 00:07:16,960
أرغمه على التكلم، لا تُفصح له على معلوماتٍ كثيرة

93
00:07:16,961 --> 00:07:21,708
هذا رجلنا قاتل القيّوط؟ -
نعم، يظهر في أعسر الأوقات -

94
00:07:21,709 --> 00:07:22,885
عُلم ذلك

95
00:07:41,246 --> 00:07:43,875
كايت)، ما تعدى وقت الضهيرة حتى)

96
00:07:44,221 --> 00:07:47,316
أعتقد بأنه مسموح لي الشُرب في جنازة والدي

97
00:07:48,682 --> 00:07:51,037
يمكنكِ فعل أيّما رغبتِ به

98
00:07:51,276 --> 00:07:53,099
ثملتُ بجنازة والدتي

99
00:07:53,899 --> 00:07:59,147
أتسائل عن تواجد أبي برفقتكِ
بـ"كابو" عوضاً عن الوقوف على قبرها

100
00:08:00,015 --> 00:08:02,271
أحبكِ والدكِ للغاية

101
00:08:05,305 --> 00:08:09,254
لما تذهبين بمالك القذِر، و أتركيني لحالي

102
00:08:17,434 --> 00:08:20,379
شارليت) عزيزتي، هل ستعودين)
أدراجكِ إلى "أورلاندو"؟

103
00:08:20,380 --> 00:08:22,531
"تامبا" -
هذا صحيح -

104
00:08:23,060 --> 00:08:25,856
كلاَّ، هذا ليس جزءاً من مُخططي

105
00:08:25,857 --> 00:08:27,136
أستبقين هنا؟

106
00:08:27,771 --> 00:08:29,200
هذا منزلي

107
00:08:29,938 --> 00:08:33,202
في الحقيقة أود الإنخراط كثيراً في النشطات المدنية

108
00:08:33,309 --> 00:08:34,630
ممشى "تاكساس" للفنون

109
00:08:34,735 --> 00:08:35,880
أتحبين الفنّ؟

110
00:08:35,980 --> 00:08:37,336
أكيد

111
00:08:37,430 --> 00:08:40,507
أعرف الأعضاء المُسيرين -
صحيح -

112
00:08:40,508 --> 00:08:43,065
إحرصي على مهاتفتنا بشأن ذلك

113
00:08:57,024 --> 00:08:58,188
مرحباً؟

114
00:08:58,344 --> 00:08:59,833
أهناك أحدٌ؟

115
00:08:59,932 --> 00:09:01,273
نحن الشرطة

116
00:09:02,211 --> 00:09:05,221
أهناك أحدٌ هنا؟، إنها الشرطة

117
00:09:13,008 --> 00:09:15,847
أكسر القُفل؟ -
لا يمكنك فعل ذلك -

118
00:09:25,487 --> 00:09:26,763
لا تفعل ذلك

119
00:09:26,876 --> 00:09:28,375
هذا ليس قنونياً

120
00:09:36,629 --> 00:09:38,136
قام بحرق ألبسة

121
00:09:45,694 --> 00:09:47,127
ألبسة نِسائية

122
00:09:48,240 --> 00:09:50,418
و لازلتِ تُمانعين دخولي؟

123
00:09:52,022 --> 00:09:53,452
سأحصل على تفويض

124
00:10:02,053 --> 00:10:03,665
(المُحققة (كروس

125
00:10:03,770 --> 00:10:09,259
"أريد تأمين موقع بجبال "فرانكلين
"أعلى طريق "سانسات

126
00:10:09,658 --> 00:10:10,807
هذا صحيح

127
00:10:26,938 --> 00:10:28,239
مرحباً

128
00:10:28,345 --> 00:10:30,071
(أدعى (دانيال فراي

129
00:10:30,168 --> 00:10:31,128
تهانيّ لك

130
00:10:31,224 --> 00:10:32,957
...نعم، أنا أبحث عن

131
00:10:33,055 --> 00:10:34,660
أنا أبحث عن رئيستي

132
00:10:34,759 --> 00:10:38,009
إنها إمرأة سمراء هزيلة الجسم

133
00:10:41,975 --> 00:10:42,885
شكراً لكِ

134
00:10:43,113 --> 00:10:45,413
لعلمك، لا تبدو في قِمة الأناقة

135
00:10:51,958 --> 00:10:56,400
"إنها ضجة إعلامية كبيرة اليوم بـ"آل باسو
لستُ أدري مالغرض من تواجدنا هنا

136
00:10:56,401 --> 00:10:58,087
علينا التحدث على إنفراد

137
00:10:58,198 --> 00:10:59,451
ليس لي أيّ إهتمام بالأمر

138
00:10:59,555 --> 00:11:01,721
(إجلس يا (دانيال

139
00:11:02,192 --> 00:11:06,192
لا، لا، شكراً -
إختارك هذا الرجل لسبب معين يا بنيّ -

140
00:11:06,337 --> 00:11:10,418
قاد سيارتك إلى الجِسر و إختارك لينفذ مقلب هاته القنبلة

141
00:11:10,525 --> 00:11:11,681
أجل، أتذكر ذلك

142
00:11:11,786 --> 00:11:15,631
و الآن يُرشدك إلى موقع هؤلاء الضحايا الجُدد
لماذا؟

143
00:11:15,785 --> 00:11:17,280
قمّ بتفتيشي

144
00:11:17,995 --> 00:11:20,995
لماذا يُبادرني شعورٌ بأنك لا تُخبرني بكل شيء؟

145
00:11:22,719 --> 00:11:24,809
لا أبرحّ بمشاعرك حقاً

146
00:11:25,005 --> 00:11:28,351
إن إتصل بك هذا الرجل مرة ثانية
فأعلمنا مباشرةً، أفهمت؟

147
00:11:28,466 --> 00:11:30,143
مُقابل ماذا؟

148
00:11:30,247 --> 00:11:33,308
إن وردت أيّ تطورات جديدة فستكون أول مَن يعلم

149
00:11:33,423 --> 00:11:36,508
ألديك واحدة ذات منفعة؟ -
نعم -

150
00:11:37,610 --> 00:11:40,055
ثمة فتاة مفقودة، كانت بصحبة المُهاجرين

151
00:11:40,171 --> 00:11:43,663
هل نجت؟ -
...نعم، نعم -

152
00:11:44,349 --> 00:11:47,077
،إتجهت للطريق على ما نعتقد
و تمّ إقلالها

153
00:11:47,169 --> 00:11:49,288
مِن قِبل مَن؟ -
لا أعلم -

154
00:11:51,094 --> 00:11:53,590
ألديك إسم؟ -
كلاَّ -

155
00:11:53,591 --> 00:11:58,591
"لكن نملك سُبل إتصال بـ"خواريز
ربما ستتعمقون في القضية أكثر مِنا

156
00:12:00,313 --> 00:12:02,467
"خواريز"

157
00:12:04,658 --> 00:12:06,345
لماذا يترك ورائه خِرزات؟

158
00:12:06,538 --> 00:12:09,979
ربما لربط الجُثث مع بعضها فقط
لكيّ نعلم بأنه الفاعل

159
00:12:13,348 --> 00:12:15,251
تفعل ذلك كثيراً

160
00:12:15,540 --> 00:12:16,671
التنهد

161
00:12:16,800 --> 00:12:19,384
نعم، حينما أكون منزعجاً

162
00:12:20,533 --> 00:12:22,444
أتودين معرفة السبب؟

163
00:12:23,351 --> 00:12:24,744
حسنٌ

164
00:12:25,438 --> 00:12:29,568
إستلمتُ لتويّ بريد إليكتروني من المحامي
"العام لمدينة "ماكسيكو

165
00:12:30,048 --> 00:12:34,429
و يقول: "بالسماح لسيارة الإسعاف على
...المرور

166
00:12:34,430 --> 00:12:37,901
قام المُحقق (رويز) بتعريض مسرحّ
"الجريمة للتشويه

167
00:12:37,902 --> 00:12:39,423
هناك قوانين

168
00:12:39,533 --> 00:12:42,802
كان الرجل مريضاً، لم يكن له دخلٌ بالقضية

169
00:12:42,961 --> 00:12:44,803
ما عرفنا ذلك

170
00:12:49,547 --> 00:12:52,547
مالذي سيجعلكِ تُسقطين هاته الشكوى؟

171
00:12:52,699 --> 00:12:54,438
هذا مستحيل

172
00:12:56,447 --> 00:12:57,934
حسناً

173
00:12:59,465 --> 00:13:02,465
،لا همّ عليكِ
سأتكتفل بالأمر بمفردي

174
00:13:03,561 --> 00:13:05,503
إركني جانباً -
لماذا؟ -

175
00:13:05,504 --> 00:13:06,389
(إنه عيد ميلاد (كيتي

176
00:13:06,498 --> 00:13:08,498
سأبتاع لها بعض الأزهار

177
00:13:17,340 --> 00:13:18,714
مرحباً{\pos(192,240)}

178
00:13:21,322 --> 00:13:24,102
أبحوزتك أيّ نقودٍ أمريكية؟

179
00:13:24,103 --> 00:13:25,350
نعم

180
00:13:25,848 --> 00:13:28,848
أيمكنكِ إقراضي بعضاً منها؟

181
00:13:31,044 --> 00:13:32,314
شكراً لكِ

182
00:13:32,500 --> 00:13:33,495
عُمت مساءاً

183
00:13:34,641 --> 00:13:36,403
أعطني هاته الباقة هنا مِن فضلك{\pos(192,240)}

184
00:13:45,276 --> 00:13:47,481
كم أنت جميلٌ{\pos(192,240)}

185
00:13:53,128 --> 00:13:54,534
معذرةً

186
00:13:56,876 --> 00:13:59,009
ألم يحبك (كارل)؟{\pos(192,240)}

187
00:13:59,010 --> 00:14:01,105
معذرةً، أنتِ على مِلكية خاصة

188
00:14:02,171 --> 00:14:03,908
هذا "ريو"، لا؟

189
00:14:04,351 --> 00:14:05,505
من أنتِ؟

190
00:14:05,608 --> 00:14:08,930
تكلمتُ معكِ في الهاتف لفترة وجيزة

191
00:14:11,580 --> 00:14:13,117
أرسلتِ ذاك المحامي

192
00:14:13,440 --> 00:14:16,430
يتضح لي بأنكِ ما أحببتِ الطبق الخزفي؟

193
00:14:16,431 --> 00:14:17,737
...لقد أعلمته

194
00:14:17,966 --> 00:14:21,245
أيّما إتفاقٍ تم بينكِ و بين (كارل) فقد إنتهى

195
00:14:21,246 --> 00:14:24,008
...ظننتُ أنه بوسعنا التحدث
وجهاً لوجه

196
00:14:26,517 --> 00:14:28,902
...أنصتِ، زوجي

197
00:14:31,282 --> 00:14:35,282
لم يكن الشخص الذي كان يدور بإعتقادي -
بالطبع لا -

198
00:14:35,691 --> 00:14:37,963
لكن عليّ تقرير مصير حياتي الآن

199
00:14:39,136 --> 00:14:41,754
و لا يُمكن لهذا أن يكون جزءاً منها

200
00:14:42,664 --> 00:14:44,557
أنتِ خائفة

201
00:14:47,193 --> 00:14:51,007
هاته مزرعتكِ الآن، أرضكِ -
أجل -

202
00:14:51,134 --> 00:14:52,789
فلنكن شريكتيّن

203
00:14:54,294 --> 00:14:55,581
كلاَّ

204
00:14:56,182 --> 00:14:59,994
آسفة، أنا لا أشبهكِ -
بل أنتِ تشبيهنني -

205
00:14:59,995 --> 00:15:01,315
لا تعرفينني

206
00:15:01,448 --> 00:15:08,448
كنتِ فقيرة و قمتِ بأفعالٍ شنيعة لإنتشال نفسكِ مرة آخرى و لن ترجعي إلى تِلك الشاكلة

207
00:15:09,314 --> 00:15:12,314
يجب أن يختفي هذا النفق

208
00:15:15,246 --> 00:15:16,668
{\pos(192,240)}...حسناً إذن

209
00:15:19,301 --> 00:15:21,101
وداعاً أيها الوسيم{\pos(192,240)}

210
00:15:36,908 --> 00:15:39,908
كان هذان الزوجان يعبران مع الفتاة المفقودة؟

211
00:15:40,284 --> 00:15:42,635
حُباً بالله، أقتلوني الآن

212
00:15:42,740 --> 00:15:44,056
ما سبق لك المجيء لـ"خواريز"؟

213
00:15:44,254 --> 00:15:48,254
،نعم، الأماكن المُمتعة
الملاهي و بائعيّ المُخدرات هنا

214
00:15:48,599 --> 00:15:51,185
عُذراً لأني أريتك نمط الحياة الحقيقيّ للناس هنا

215
00:15:51,186 --> 00:15:52,655
نعم، مرّت فترة طويلة على ذلك

216
00:15:52,760 --> 00:15:54,690
حِذائي!، إنتظري لحظة

217
00:15:55,122 --> 00:15:57,386
قبل أن إجتاحتها الحروب

218
00:15:58,314 --> 00:16:02,012
توسخ حِذائي -
أعلم بأنك لا ترغب بمشاركتك هاته القِصة -

219
00:16:02,013 --> 00:16:04,962
فلماذا تُشاركينني إذن؟ -
لأبقيك نزيهاً -

220
00:16:04,963 --> 00:16:05,966
(هذا ما قالته (شاري

221
00:16:06,062 --> 00:16:07,347
عليكِ اللعنة

222
00:16:07,442 --> 00:16:08,740
لا أهتم لذلك

223
00:16:09,267 --> 00:16:10,153
ها قد وصلنا

224
00:16:10,262 --> 00:16:12,469
رائع، تكلمي ببعض الخزعبلات الإسبانية

225
00:16:12,470 --> 00:16:13,658
عُمتما مساءاً{\pos(192,240)}

226
00:16:13,777 --> 00:16:16,069
{\pos(192,240)}هل أنتما السيّد و السيّدة (لويزا)؟

227
00:16:16,175 --> 00:16:17,892
نعم آنستي، كيف لي مُساعدتكِ؟{\pos(192,240)}

228
00:16:17,996 --> 00:16:20,317
أحاولتما مؤخراً عبور الحدود؟{\pos(192,240)}

229
00:16:20,774 --> 00:16:23,098
{\pos(192,240)}...لأننا نبحث على فتاة

230
00:16:23,208 --> 00:16:24,143
(معك (فراي

231
00:16:24,238 --> 00:16:25,477
إنها بحوزتي

232
00:16:26,800 --> 00:16:27,961
مَن بحوزتك؟

233
00:16:28,510 --> 00:16:31,510
سأترك صراحها، مُقابل ثمن

234
00:16:34,638 --> 00:16:35,650
ما هو المبلغ؟

235
00:16:35,905 --> 00:16:37,116
مليون دولار

236
00:16:37,268 --> 00:16:38,514
مُقسمة إلى أربعة أجزاء

237
00:16:38,615 --> 00:16:40,340
بين مَن ستُقسم؟

238
00:16:40,428 --> 00:16:46,923
(صامويل هالستيد)، (برايدي موس)
(باز لارسن)، (كارل ميلرايت)

239
00:16:47,171 --> 00:16:49,182
ميلرايت)، رجل الأعمال؟)

240
00:16:49,358 --> 00:16:51,581
(أغنى رِجال (آل باسو

241
00:16:51,702 --> 00:16:52,738
ما هو مرامك؟

242
00:16:52,840 --> 00:16:54,258
الجَدليات

243
00:16:55,938 --> 00:16:57,845
أيمكنك التدقيق في ذلك؟

244
00:16:58,436 --> 00:17:00,787
مَن يأبهّ بشأن مِكسيكيّة فقيرة؟

245
00:17:02,394 --> 00:17:05,602
ليس الأغنياء، ذويّ البشرة البيضاء

246
00:17:06,221 --> 00:17:08,549
...لكن لو توجب عليهم مُشاهدة وضعها

247
00:17:09,585 --> 00:17:13,513
...أن يحسوا بها، أن يكونوا مسؤولين لتركها

248
00:17:15,052 --> 00:17:17,029
تفّلت من أيديهم

249
00:17:17,856 --> 00:17:19,856
أسيكترثون حينها؟

250
00:17:20,160 --> 00:17:23,865
من الواضخ أنك تريد إثبات وجهة نظرك
تعال و كلمني وجها لوجه

251
00:17:23,866 --> 00:17:25,353
...بوسعنا

252
00:17:25,836 --> 00:17:28,750
آلو!، سُحقاً

253
00:17:38,190 --> 00:17:40,665
تمكنت مُفوضيّة "آل باسو" من
(إكتشاف أن إسمها (ماريّا

254
00:17:40,782 --> 00:17:42,421
"تقطن بـ"سان خوانيتو

255
00:17:42,941 --> 00:17:47,002
يريد هذا الرجل تقسيم الفِدية على أربع زُعماء محددين

256
00:17:47,142 --> 00:17:48,046
إتصلنا بهم

257
00:17:48,149 --> 00:17:49,651
مَن خوّل لهذا الأمر؟

258
00:17:49,752 --> 00:17:51,647
لا أحتاج إلى تفويض

259
00:17:51,746 --> 00:17:53,044
أصححكِ

260
00:17:53,136 --> 00:17:57,091
"هذه عملية شِراكية بين "آف بي آي
"و مُفوضيّة "آل باسو

261
00:17:57,533 --> 00:17:59,147
صونيا) ضِمن فريقي)

262
00:17:59,255 --> 00:18:01,279
و الخطف في حيّز مُهماتنا

263
00:18:01,280 --> 00:18:03,657
إبتداءًا من الآن سنعمل على تولي ذلك
أفهمتم؟

264
00:18:03,962 --> 00:18:05,070
اخال ذلك

265
00:18:06,765 --> 00:18:09,046
ما خطبها؟ -
ليس بها أيّ خطب -

266
00:18:09,641 --> 00:18:10,973
(شارليت ميلرايت)

267
00:18:11,081 --> 00:18:12,267
عمن تبحثين؟

268
00:18:12,368 --> 00:18:14,120
أحدهم إتصل طالباً زوجي

269
00:18:14,121 --> 00:18:16,752
ماركو رويز)، شرطة "شيواوا" الحكومية)

270
00:18:16,851 --> 00:18:18,831
أتذكرك مِن حادثة الجِسر

271
00:18:18,940 --> 00:18:20,056
نعم

272
00:18:20,347 --> 00:18:21,627
مالذي آتى بكِ هنا؟

273
00:18:21,628 --> 00:18:23,559
(كان زوجي (كارل ميلرايت

274
00:18:23,988 --> 00:18:25,871
ذُكر إسمه في قضية

275
00:18:26,140 --> 00:18:27,439
لقد توفى

276
00:18:29,509 --> 00:18:33,271
أنا في غاية الآسف -
سيتعين علينا التكلم معكِ إذن -

277
00:18:33,272 --> 00:18:34,928
سأتكلم معه هو

278
00:18:36,259 --> 00:18:37,556
أكيد

279
00:18:37,650 --> 00:18:39,155
مِن هذا الإتجاه رجاءاً

280
00:18:45,307 --> 00:18:49,000
جريمة قتل جديدة؟ -
نعم، إمرأة بجادّة "هواكو"، تم خنقها -

281
00:18:50,693 --> 00:18:52,094
جادّة "هواكو"؟

282
00:18:53,786 --> 00:18:54,828
!(هانك)

283
00:18:56,134 --> 00:18:57,779
(هذا عنوان (ستيفن ليندر

284
00:18:58,722 --> 00:18:59,853
حقاً

285
00:19:01,155 --> 00:19:04,881
لم يكن (كارل) مُنجذباً للسياسة
ما كانت له معرفةٌ بتِلك القاضية

286
00:19:04,882 --> 00:19:06,942
هل قضى وقتاً في "خواريز"؟

287
00:19:07,398 --> 00:19:09,678
ذهبنا إلى "ماكسيكو" لعروض الأحصنة

288
00:19:09,784 --> 00:19:11,505
"مررنا عبر "خواريز

289
00:19:11,610 --> 00:19:16,126
هل كان يكُن أيّ مشاعرٍ حول الهِجرة؟

290
00:19:16,474 --> 00:19:18,844
أظنه إعتبرها أمراً حسناً بإعتقاده

291
00:19:19,499 --> 00:19:23,719
لسبب ما، تم إختياره في مطلب فِدية

292
00:19:25,237 --> 00:19:29,866
لا يُمكنني قراءة ذِهن رجلٍ متوفي
لكن لا أخاله يريدني دفع رُبع مليون دولار

293
00:19:29,867 --> 00:19:31,846
لا، لا، هذا ليس سبب إتصالنا

294
00:19:32,019 --> 00:19:34,154
لماذا إذاً؟

295
00:19:35,480 --> 00:19:39,523
لنتحرى عن وجود أيّ رابط شخصي

296
00:19:40,737 --> 00:19:42,848
لم يُخبرني زوجي بكل شيء

297
00:19:43,854 --> 00:19:45,611
هذا الذي أقوم بإكتشافه

298
00:19:45,906 --> 00:19:47,134
نعم

299
00:19:50,487 --> 00:19:52,060
أنا آسف

300
00:19:58,647 --> 00:20:00,165
مرحباً يا سيّدات

301
00:20:00,270 --> 00:20:01,592
صباح الخير

302
00:20:03,192 --> 00:20:05,130
أنظري إلى الثالثة بالأسفل

303
00:20:10,798 --> 00:20:12,690
واحدة آخرى؟ -
(إيكون) -

304
00:20:13,473 --> 00:20:16,909
تغيّب على حِصتيّن الآن -
شكراً -

305
00:20:16,910 --> 00:20:19,564
...أكره أن أشي بذلك الفتى لكن

306
00:20:19,565 --> 00:20:21,643
لو كان ولدي لرغبتُ بمعرفة الأمر

307
00:20:21,644 --> 00:20:23,417
(شكراً لك يا (كيني

308
00:20:35,239 --> 00:20:38,065
ماركو)، سأعرجّ على (غوس) بعد العمل){\pos(192,240)}

309
00:20:38,589 --> 00:20:40,092
أنا قلِقة{\pos(192,240)}

310
00:20:54,024 --> 00:20:55,055
!(ستيفن)

311
00:20:55,160 --> 00:20:56,446
الشرطة هنا

312
00:20:56,545 --> 00:20:57,836
!(ستيفن ليندر)

313
00:21:00,275 --> 00:21:01,455
نعم؟

314
00:21:01,665 --> 00:21:04,665
أتقطن بالشقة رقم 320 "هواكو"؟

315
00:21:05,545 --> 00:21:06,579
أجل

316
00:21:06,677 --> 00:21:09,677
بآخر الرُدهة جنباً لـ(واندا كانينغهام)؟

317
00:21:10,217 --> 00:21:12,112
(نعم، أعرف (واندا كانينغهام

318
00:21:12,216 --> 00:21:13,869
أكنت تعرف بأنها ميتة؟

319
00:21:16,811 --> 00:21:18,156
كلاَّ، لم أعرف

320
00:21:18,157 --> 00:21:21,157
حسنٌ، سيتعين عليك المجيء معنا

321
00:21:42,568 --> 00:21:45,695
إذاً...مالذي جرى لـ(واندا) بحق الجحيم؟

322
00:21:45,803 --> 00:21:47,364
خُنقت

323
00:21:51,152 --> 00:21:52,631
ربّاه

324
00:21:53,106 --> 00:21:54,756
هل قِطُها على ما يُرام؟

325
00:21:55,379 --> 00:21:57,224
أين كُنت البارحة؟

326
00:21:58,535 --> 00:22:00,496
كنتُ بمقطورتي

327
00:22:00,670 --> 00:22:03,670
نحن في خِضم تفتيش تِلك المقطورة الآن

328
00:22:05,512 --> 00:22:07,349
لا أدري مالغاية من ذلك

329
00:22:07,456 --> 00:22:09,373
لأننا نبحث عن فتاة

330
00:22:09,535 --> 00:22:10,773
مِكسيكية

331
00:22:10,877 --> 00:22:12,931
قامت بعبور الحدود و إختفت بعدها

332
00:22:13,028 --> 00:22:14,583
أتعرف فتاةً بتِلك المواصفات؟

333
00:22:17,294 --> 00:22:18,691
كلاَّ، لا أعرف

334
00:22:18,796 --> 00:22:21,160
هل تعرف صُحفياً، (دانيال فراي)؟

335
00:22:22,253 --> 00:22:23,728
لا

336
00:22:23,848 --> 00:22:25,485
ما إتصلت به اليوم؟

337
00:22:27,957 --> 00:22:31,834
ما قُمتُ بالإتصال به إن كنتُ لا أعرف هويته

338
00:22:31,956 --> 00:22:33,826
هلاَّ فتشتُ في هاتفك؟

339
00:22:34,003 --> 00:22:35,024
لا

340
00:22:35,133 --> 00:22:37,532
وجدنا ملابساً محروقة في مقطورتك

341
00:22:39,226 --> 00:22:41,273
سيّدي، أقوم بحرق قُمامتي

342
00:22:41,386 --> 00:22:42,993
أحقاً؟

343
00:22:43,405 --> 00:22:46,165
لماذا تمتلك ألبسةً نِسائية بقُمامتك؟

344
00:22:47,581 --> 00:22:50,560
معذرةً!، أثمة ما يُثير الضحك هنا؟

345
00:22:51,011 --> 00:22:52,488
لا

346
00:22:55,222 --> 00:22:56,843
من هذه؟

347
00:22:58,483 --> 00:22:59,988
لماذا؟

348
00:23:00,218 --> 00:23:02,400
لأنك كُنت تحمل صورتها معك

349
00:23:04,725 --> 00:23:08,066
أهذا فعلٌ غير قنونياً؟ -
كلاَّ -

350
00:23:11,627 --> 00:23:13,280
هذه أختي

351
00:23:14,357 --> 00:23:15,899
ما إسمها؟

352
00:23:16,317 --> 00:23:17,843
(مارّينا)

353
00:23:18,879 --> 00:23:21,370
لم أراها لـ15 سنة

354
00:23:22,016 --> 00:23:25,549
تم وضعنا في دِيار يتامي مُنعزلة عن بعضها

355
00:23:26,531 --> 00:23:31,026
إسمعوا...أنا مُجرد شخصٍ يُساعد الناس

356
00:23:31,149 --> 00:23:34,363
هل أنت أيضاً شخصاً ينتشل الفتيات من على قارعة الطريق؟

357
00:23:34,504 --> 00:23:36,094
تأخذهم إلى مقطورتك؟

358
00:23:36,681 --> 00:23:37,405
كلاَّ يا سيّدي

359
00:23:37,545 --> 00:23:40,108
بقِضبان حديدية على النوافذ؟ -
نعم، ذلك لدواعي آمنية يا سيّدي -

360
00:23:40,109 --> 00:23:41,836
أتود أن يكون وجهك مُهشماً؟

361
00:23:41,837 --> 00:23:45,549
أن أطقطق أصابعك؟ -
أنا مُجرد شخصٍ يُساعد الناس -

362
00:23:45,550 --> 00:23:48,947
سبق لكَ قول ذلك، لا نحتاج لسماع ذلك مرتيّن

363
00:23:48,948 --> 00:23:50,377
!(ماركو)

364
00:23:58,345 --> 00:24:00,972
ستيفن)، هل تحتجزها؟)

365
00:24:01,081 --> 00:24:02,503
لا

366
00:24:03,154 --> 00:24:09,154
لأن مَن قام بذلك قد قتل تِسعة أشخاص
"آخرين و قاضية و فتاة مِسكينة مِن "خواريز

367
00:24:10,726 --> 00:24:13,726
نعم، أعلم ذلك
شاهدتُ ذلك في التِلفاز

368
00:24:13,727 --> 00:24:16,725
أأنت ذاك الشخص؟ -
لا، لستُ ذاك الشخص -

369
00:24:21,299 --> 00:24:22,724
يُمكنك الرحيل

370
00:24:24,220 --> 00:24:25,428
حسناً

371
00:24:25,549 --> 00:24:26,943
هلاَّ إسترجعت تِلك؟

372
00:24:31,560 --> 00:24:33,985
ألاحظ عليكِ ملامح الإنزعاج

373
00:24:33,986 --> 00:24:36,585
سيعتريني نفس الشعور لو كنتُ أبحث عن فتاة مفقودة

374
00:24:36,702 --> 00:24:37,892
أنت كذلك

375
00:24:38,016 --> 00:24:39,244
أستسمحكِ؟

376
00:24:42,113 --> 00:24:44,628
أنت تبحث عن فتاة مفقودة، صحّ؟

377
00:24:46,868 --> 00:24:49,204
حسنٌ، ذلك صحيح

378
00:24:51,871 --> 00:24:54,498
آمل أن يعثر كِلانا على ما نصبو إليه

379
00:25:07,820 --> 00:25:09,419
لقد زِدت الطين بِلة

380
00:25:09,556 --> 00:25:11,119
جعلت الأمر في أحسن حال

381
00:25:11,235 --> 00:25:13,100
أيستلزم عليكما الرِفق بحقيرٍ مِثل هذا؟

382
00:25:13,215 --> 00:25:15,705
لا يهم الأمر، لا نملك أيّ دليل ضده

383
00:25:15,706 --> 00:25:17,077
لقد صدقته

384
00:25:19,724 --> 00:25:20,631
إنها مُخطئة

385
00:25:20,737 --> 00:25:24,737
هذا الرجل مُقبلٌ على أمرٍ ما -
حسنٌ، فلنُثبت ذلك -

386
00:25:27,132 --> 00:25:28,433
أهلاً

387
00:25:30,759 --> 00:25:32,043
مرحباً يا حبيبتي{\pos(192,240)}

388
00:25:32,158 --> 00:25:33,577
أأنت بخير؟{\pos(192,240)} -
أجل -

389
00:25:33,980 --> 00:25:35,727
هل أنتِ بخير؟{\pos(192,240)} -
نعم -

390
00:25:35,991 --> 00:25:37,486
(مرحباً يا (غوس

391
00:25:37,578 --> 00:25:40,969
{\pos(192,230)}بحوزتنا 5 دقائق فحسب لأن
غوس) سيُقابل أصدقائه عمّا قريب)

392
00:25:41,146 --> 00:25:42,779
...حسنٌ، حسنٌ

393
00:25:42,910 --> 00:25:44,216
تعالي، أريدكِ أن تُقابلي أحداً{\pos(192,240)}

394
00:25:44,321 --> 00:25:46,396
لقد تغيّب عن حِصة آخرى{\pos(192,240)} -
ماذا؟، متى؟ -

395
00:25:46,397 --> 00:25:47,015
اليوم{\pos(192,240)}

396
00:25:47,111 --> 00:25:47,807
مرة ثانية؟{\pos(192,240)}

397
00:25:47,914 --> 00:25:50,216
لستُ أدري بماذا يشغل وقته{\pos(192,240)}

398
00:25:50,324 --> 00:25:51,947
صونيا)، أود تعريفكِ بعائلتي)

399
00:25:52,034 --> 00:25:53,605
(هاته زوجتي (آلما

400
00:25:54,298 --> 00:25:55,978
أهلاً -
(و هذا ولدي (غوس -

401
00:25:55,979 --> 00:25:58,373
مرحباً -
(غوس)، (غوستافو) -

402
00:26:00,032 --> 00:26:02,188
يسُرني مُلاقتكما

403
00:26:02,731 --> 00:26:05,197
ما كان إسمكِ؟ -
(صونيا) -

404
00:26:06,308 --> 00:26:08,743
و...و أنتما شُركاء؟

405
00:26:09,065 --> 00:26:10,578
للوقت الحالي

406
00:26:10,937 --> 00:26:12,160
مَرحى

407
00:26:15,662 --> 00:26:20,107
على أيّ حال، سأعود...إلى...مَكتبي

408
00:26:26,954 --> 00:26:28,121
إنها جميلة{\pos(192,240)}

409
00:26:33,173 --> 00:26:34,698
في غاية الجمال{\pos(192,240)}

410
00:26:48,995 --> 00:26:51,284
كان (لارسن) و (هاسلتيد) معاً
في مجال العقارات

411
00:26:51,285 --> 00:26:53,155
نعم، و كان الآخران مِن قِطاع البترول و الزِراعة

412
00:26:53,249 --> 00:26:55,019
تُراهات، كانت مُخدرات

413
00:26:55,123 --> 00:26:59,808
لا، لا نعلم بذلك -
ربّاه، إنها الحدود، ماذا دهاكِ؟ -

414
00:26:59,809 --> 00:27:00,947
لن أقوم بالدفع

415
00:27:01,035 --> 00:27:02,480
...لا شيء، لا شيء

416
00:27:02,658 --> 00:27:04,099
لن أدفع لك شيئاً{\pos(192,240)}

417
00:27:05,298 --> 00:27:06,448
خذ هذه{\pos(192,240)}

418
00:27:13,963 --> 00:27:15,470
...تعال يا (دانيال)، تعال

419
00:27:15,567 --> 00:27:16,851
(إنهض يا (دانيال

420
00:27:16,995 --> 00:27:19,109
هيّا، إنه خطر

421
00:27:28,120 --> 00:27:28,998
مرحباً

422
00:27:29,103 --> 00:27:31,061
صهٍ، فنحن نشاهد الأفلام الرِوائية{\pos(192,240)}

423
00:27:31,203 --> 00:27:32,741
لدينا أكبر شاشة تلفاز في المبنى

424
00:27:32,836 --> 00:27:35,166
{\pos(192,240)}(حان وقت الأكل يا (أدريانا مانديز

425
00:27:35,258 --> 00:27:37,624
اُمّاه!، هذا (دانيال)، نحن نعمل معاً{\pos(192,240)}

426
00:27:39,097 --> 00:27:40,962
{\pos(192,240)}"لقد أردوا شخصاً بـ"بوريراس

427
00:27:41,087 --> 00:27:43,069
عليّ كتابة القِصة حالاً{\pos(192,240)}

428
00:27:43,239 --> 00:27:44,202
...ألديكم

429
00:27:44,293 --> 00:27:47,283
هل صادف أنكم تملكون...آسف
هل تملكون بعض من البيرة؟

430
00:27:47,370 --> 00:27:49,915
"أو مثل...مثل...قليلٍ من "تاكيلا

431
00:27:49,997 --> 00:27:51,894
نعم، تعال يا شاحب اللون، تفضل بالجلوس{\pos(192,240)}

432
00:27:52,008 --> 00:27:53,382
تاكيلا"، ستكون رائعة"

433
00:27:53,482 --> 00:27:55,046
مرحباً، كيف حال الجميع؟ -
أهلاً -

434
00:27:55,160 --> 00:27:56,979
فليجلس الجميع{\pos(192,240)}

435
00:27:57,082 --> 00:27:59,421
أشخاصٍ كثيرين بمكان ضيّق

436
00:27:59,866 --> 00:28:00,850
أنا آسف

437
00:28:00,942 --> 00:28:03,118
...كان هناك...كان هناك

438
00:28:03,207 --> 00:28:05,498
طلقات نارية، و لم نستطيع الرجوع عبر الجِسر

439
00:28:05,499 --> 00:28:09,319
...و قالت (أدريانا) بأنه يُمكننا
ها نحن أولاء

440
00:28:10,685 --> 00:28:13,129
تريّث في إحتساء البيرة -
أنا عطشان -

441
00:28:13,200 --> 00:28:17,244
إذاً هل تستلطف (أدريانا)؟ -
نعم، إنها رائعة -

442
00:28:17,360 --> 00:28:20,240
هل أنت خليلها؟ -
اُمّاه!، ليس خليلي -

443
00:28:20,241 --> 00:28:23,034
...كلاَّ، نحن زُملاء عمل

444
00:28:24,100 --> 00:28:25,175
أصدقاء

445
00:28:25,271 --> 00:28:27,271
أنا غير مُرتطبة البتّة

446
00:28:27,932 --> 00:28:29,469
و أنا أيضاً

447
00:28:29,554 --> 00:28:31,554
هلاَّ توقفتن على إغواء زميلي بهاته الطريقة؟

448
00:28:32,453 --> 00:28:34,242
أنتِ فَظةٌ للغاية{\pos(192,240)}

449
00:28:34,426 --> 00:28:37,246
يُجدر بكِ التقليل من فترة العمل ليتسنى لكِ العثور على زوجٍ{\pos(192,230)}

450
00:28:37,247 --> 00:28:41,247
نعم، يُمكنكن إغوائي بأيّ طريقةٍ أردتن

451
00:28:43,573 --> 00:28:44,637
في صِحتكم

452
00:28:44,729 --> 00:28:46,829
"نخبّ "الإغواء -
في صِحتكم -

453
00:28:58,467 --> 00:29:03,401
لقد بحثتُ لتوي بمحرك "غوغل" عن كلمة
جَدليات" و مازلتُ لا أعرف ما معناها"

454
00:29:03,402 --> 00:29:06,280
قُطبان، جِهتان

455
00:29:06,466 --> 00:29:08,116
أمريكا، المِكسيك

456
00:29:09,024 --> 00:29:10,587
شرعيّ، غير شرعيّ

457
00:29:10,697 --> 00:29:12,398
الِرجال الأربعة الذين ذكرهم
لا ترابطات واضحة بينهم و بين القضية

458
00:29:12,924 --> 00:29:15,933
لا ترابطات واضحة بينهم و بين القضية

459
00:29:16,665 --> 00:29:21,246
كلهم أغنياء، أمريكييّن، قوقازييّن

460
00:29:21,710 --> 00:29:23,416
(مثل القاضية (غايتس

461
00:29:23,570 --> 00:29:26,335
و (ماريّا) بالجهة المُعاكسة

462
00:29:28,102 --> 00:29:29,812
أين يقوم بإحتجازها؟

463
00:29:30,664 --> 00:29:32,881
قرر التكتم

464
00:29:33,939 --> 00:29:36,444
مالم يتصل مرة ثانية فنحن بإنتظاره

465
00:29:37,470 --> 00:29:39,999
أستئذنك بالإنصراف أيها المُلازم؟

466
00:29:40,000 --> 00:29:41,983
عيد مِيلاد سعيد -
أشكرك -

467
00:29:42,082 --> 00:29:45,327
(كِدتُ أنسى، هاته لكِ يا (كيتي

468
00:29:45,427 --> 00:29:47,150
عيد مِيلاد سعيد -
يا إلاهي -

469
00:29:47,246 --> 00:29:49,546
(مُهدات مِني و مِن طرف (صونيا

470
00:29:49,920 --> 00:29:52,488
شكراً لكِلاكما

471
00:29:54,809 --> 00:29:56,477
لماذا قُلت ذلك؟

472
00:29:57,291 --> 00:29:58,895
جعلها سعيدة

473
00:29:58,998 --> 00:30:00,722
لكنهم ما كانوا مِن طرفي؟

474
00:30:00,838 --> 00:30:03,852
إنها مُجرد كِذبة بيضاء، أين هي المَضرة في ذلك؟

475
00:30:03,853 --> 00:30:06,508
لكن الأمر غير صحيح

476
00:30:06,608 --> 00:30:10,708
أحياناً تتفوهين بأمورٍ قد تكون غير صحيحة لمنح الناس شعوراً بالسعادة

477
00:30:32,121 --> 00:30:33,841
(إسمها (مارينا

478
00:30:34,551 --> 00:30:35,826
هل رأيتها؟

479
00:31:33,277 --> 00:31:36,444
...شُواذٌ قذرين{\pos(192,240)}

480
00:32:01,359 --> 00:32:03,156
...طرقت على الباب الأمامي لكن

481
00:32:03,396 --> 00:32:05,373
آسف، أعلم بأن الوقت متأخر

482
00:32:05,920 --> 00:32:07,785
أود مُحادثتكِ

483
00:32:08,482 --> 00:32:10,134
نعم، أعني، اُدخل

484
00:32:10,263 --> 00:32:11,623
شكراً لكِ

485
00:32:19,877 --> 00:32:22,841
إذاً أنت في ورطة لأنك ساعدتنا في الجِسر؟

486
00:32:24,485 --> 00:32:28,122
...لا أبرحّ حيال الشكوى، لكن

487
00:32:28,242 --> 00:32:31,447
ذكر بعض المُفوضين على أنني إستملت منكِ مالاً

488
00:32:32,123 --> 00:32:33,652
لكنك ما فعلت ذلك

489
00:32:35,445 --> 00:32:37,352
يُمكنكِ مساعدتي بهاته الطريقة

490
00:32:38,219 --> 00:32:42,828
...إن أمكنكِ إمضاء هذا التصريح بأنه
لم يكن هناك أيّ دفع

491
00:32:44,583 --> 00:32:46,170
بالتأكيد

492
00:32:48,898 --> 00:32:53,701
أشعر بأنني تلميذٌ يطلب مُلاحظة بأنني لم أكن راسباً في الحِصة الدِراسية

493
00:32:53,702 --> 00:32:55,752
لم تكن راسباً في الحِصة الدِراسية

494
00:32:55,753 --> 00:32:57,301
أنا مُتفاجئة لإهتمامهم بالأمر

495
00:32:57,767 --> 00:33:01,438
إعتقدت بأن كل الشرطييّن المِكسكييّن يقبلون الرشاوي

496
00:33:01,439 --> 00:33:03,074
على عكسي أنا

497
00:33:03,947 --> 00:33:05,779
مُتآسفة، ما كان قصدي بذلك أيّ شيء

498
00:33:05,894 --> 00:33:07,499
لا عليكِ

499
00:33:08,900 --> 00:33:12,349
مرة ثانية، أتآسف بشأن زوجكِ الفقيد

500
00:33:13,399 --> 00:33:14,844
لقد عاش حياة ترفّ

501
00:33:14,952 --> 00:33:16,877
نعم، يُمكنني رؤية ذلك

502
00:33:18,876 --> 00:33:22,023
لم يكن رجلٌ سوياً في حالة ما أردت معرفة الحقيقة

503
00:33:22,349 --> 00:33:25,374
يحلّ بالزيجات السرّاء و الضرّاء، صحّ؟

504
00:33:25,744 --> 00:33:27,861
أأنت متزوج؟ -
أجل -

505
00:33:29,014 --> 00:33:32,885
و حالياً هل هي حالة سرّاء أم ضرّاء؟

506
00:33:38,085 --> 00:33:40,707
كنت في غاية اللُطف تُجاهي على ذلك الجِسر

507
00:33:40,840 --> 00:33:42,195
...حسنٌ

508
00:33:42,367 --> 00:33:44,135
على خِلاف تِلك المرأة

509
00:33:45,688 --> 00:33:49,150
كانت تتبع القوانين و حسب

510
00:33:49,934 --> 00:33:52,238
يتذكر المرئ حالاتٍ كتلك

511
00:33:52,353 --> 00:33:54,353
حينما يُعاملك الناس بطريقة حَسنة

512
00:33:57,816 --> 00:33:59,799
أريد ترككِ تستريحين

513
00:34:03,174 --> 00:34:05,116
لستُ مُرهقة

514
00:34:42,183 --> 00:34:44,184
...هذا المكان

515
00:34:44,317 --> 00:34:48,105
آسفٌ، لكن هذا المكان مفرغ قُمامة

516
00:34:48,234 --> 00:34:49,555
شكراً

517
00:34:49,646 --> 00:34:52,811
لماذا؟، لماذا تقطنين هنا؟، تملكين المال

518
00:34:53,170 --> 00:34:55,170
لقد ترعرتُ هنا

519
00:34:55,826 --> 00:34:58,767
بالمناسبة، آسفٌ حول تصرفيّ الأنثويّ اليوم

520
00:34:59,224 --> 00:35:01,022
لعلمك فذاك مُهين

521
00:35:01,154 --> 00:35:02,026
أنا فتاة

522
00:35:02,138 --> 00:35:03,270
آسفٌ حيال ذلك

523
00:35:03,369 --> 00:35:06,489
...أعتذر لمناداتكِ بفتاة بينما أنتِ في الأصل فتاة

524
00:35:09,660 --> 00:35:11,037
...كيف تمكنتِ مِن

525
00:35:11,153 --> 00:35:13,427
كيف تمكنتِ مِن الضفر على وضيفةٍ
بجريدة "تايمز"؟

526
00:35:13,428 --> 00:35:15,921
نفس الطريقة التي إنتهجتها -
لا -

527
00:35:16,028 --> 00:35:21,427
لا، أنا تدرستُ بأرقى المدارس
...و لدى عائلتي معارفٌ شتة

528
00:35:21,887 --> 00:35:23,477
"درستُ بجامعة "تاكساس

529
00:35:23,976 --> 00:35:25,501
نعم، لكن كيف آنى ذلك؟

530
00:35:26,249 --> 00:35:27,729
ماذا تقصد؟

531
00:35:27,990 --> 00:35:30,877
تبلغ أختكِ من العمر 18 سنة و لديها ثلاثة أطفال

532
00:35:30,968 --> 00:35:32,892
عُمرها 20 سنة -
أيّاً يكن -

533
00:35:32,893 --> 00:35:36,190
...أو أبناء عمومتكِ، كيف لم ينتهي بكِ المطاف هنا؟

534
00:35:36,191 --> 00:35:39,956
حُبلى، تُشاهدين الأفلام الرِوائية لبقية حياتكِ؟

535
00:35:40,957 --> 00:35:43,276
ثمة سبلٌ لتجنب حدوث الحمل

536
00:35:44,023 --> 00:35:45,991
بالله عليكِ، رجاءاً، عليكِ إخباري

537
00:35:46,094 --> 00:35:49,669
هلاَّ توقفتِ و حسب عن إزدرائي
و أخبريني عن السبب؟، بكل جِديّة

538
00:35:50,905 --> 00:35:52,521
أنصتِ

539
00:35:54,484 --> 00:35:56,656
ما عبثتُ مع الصِبيان

540
00:35:57,585 --> 00:36:02,104
بطريقة إستراتيجية مثلاً؟ -
كلاَّ، لا أستلطفهم -

541
00:36:03,844 --> 00:36:06,135
وذاك حماني بطريقة ما

542
00:36:14,053 --> 00:36:16,204
لا تخالنا الآن اصدقاءاً أو ما شابه

543
00:36:16,509 --> 00:36:18,709
فقط لأنني أخبرتك ببعض الأمور

544
00:36:21,572 --> 00:36:24,520
أيعني ذلك أنه لا يُمكننا التحاضن؟

545
00:36:27,212 --> 00:36:30,987
ما هو تقريرك بشأن (ستوكس)؟ -
مُثير للقلق لكنه غبي -

546
00:36:30,988 --> 00:36:32,720
ألا تعتقد بأن بوسعه تنفيذ هاته الجرائم؟

547
00:36:32,805 --> 00:36:35,536
هانك)، لا أعتقد بأنه سيعثر على)
مِكسكياً في المِكسيك

548
00:36:35,682 --> 00:36:37,227
مالذي تفعله هنا؟

549
00:36:41,966 --> 00:36:44,166
لا يُمكنني مُمارسة الجنس في مكان العمل

550
00:36:47,717 --> 00:36:49,262
طابت ليلتُكما

551
00:36:52,766 --> 00:36:54,424
خطر ببالي إلقاء التحية

552
00:36:54,618 --> 00:36:56,022
لم يكن بحوزتي رقم هاتفكِ

553
00:36:58,838 --> 00:37:00,045
...لذا

554
00:37:02,220 --> 00:37:03,817
أيمكنني الحصول على رقم هاتفكِ؟

555
00:37:04,225 --> 00:37:05,686
بالطبع

556
00:37:09,152 --> 00:37:12,658
أتودين تناول وجبة العشاء؟ -
يجب أن أكون في مكان ما الآن -

557
00:37:12,820 --> 00:37:14,960
ليلةً آخرى؟

558
00:37:15,757 --> 00:37:17,912
كان حريٌ بك حقاً ألاَّ تأتي هنا

559
00:37:18,843 --> 00:37:20,725
لن أتي، آسف

560
00:37:21,053 --> 00:37:22,485
حسنٌ

561
00:37:48,172 --> 00:37:49,589
!(سيزار)

562
00:37:56,863 --> 00:37:58,127
!(سيزار)

563
00:39:01,809 --> 00:39:04,179
نعم؟ -
(لقد وجدنا (ماريّا -

564
00:39:04,277 --> 00:39:06,622
أين؟ -
تصفحّ الإنترنيت -

565
00:39:06,978 --> 00:39:08,660
"آل باسو تايمز"

566
00:39:19,086 --> 00:39:20,698
مالذي يقوم به حسب إعتقادك؟

567
00:39:20,699 --> 00:39:23,159
((آخر ضحايا سفّاح الجِسر))

568
00:39:25,121 --> 00:39:28,921
أظنه سيترك الصحراء تُؤدي بها إلى التهلُكة

569
00:39:29,141 --> 00:39:32,941
تماماً أمام مرئٍ مِن أعيننا

570
00:40:12,927 --> 00:40:17,927
ترجمة: العمري
zamoha :تعديل الوقت

