1
00:00:17,488 --> 00:00:19,159
<i>"سابقاً في: الجِسر"</i>

2
00:00:19,185 --> 00:00:20,496
قام بالمُراقبة من هنا

3
00:00:20,616 --> 00:00:23,950
كيف عرفتِ أنه قام بالمُراقبة؟ -
إستلزم عليه ذلك، ليتيقن من موتهم  -

4
00:00:23,951 --> 00:00:26,372
ثمة فتاة مفقودة، لقد كانت بصُحبة المُهاجرين

5
00:00:26,787 --> 00:00:29,461
إتجهت إلى الطريق، و تمّ إقلالها

6
00:00:29,464 --> 00:00:30,929
ألديك إسم؟

7
00:00:30,940 --> 00:00:35,287
"كلاَّ، لكن لدينا معارف بـ"خواريز
ربما ستتعمقون في القضية أكثر مِنا

8
00:00:35,288 --> 00:00:37,142
ستيفن)، أتحتجزها؟)

9
00:00:37,173 --> 00:00:38,229
لا

10
00:00:38,672 --> 00:00:44,249
لأن من إحتجزها قتل تِسعة أشخاص
"آخرين، و قاضية و فتاة مسكينة مِن "خواريز

11
00:00:44,250 --> 00:00:45,900
إنني أحتجزها

12
00:00:46,479 --> 00:00:49,787
سأطلق صراحها، مُقابل ثمن

13
00:00:49,990 --> 00:00:51,508
بِكم؟

14
00:00:51,547 --> 00:00:52,853
مليون دولار

15
00:00:52,973 --> 00:00:55,559
يجب أن يختفي أثر النفق

16
00:00:57,339 --> 00:00:59,339
حسناً إذن{\pos(192,240)}

17
00:01:01,539 --> 00:01:03,539
وداعاً أيها الوسيم{\pos(192,240)}

18
00:01:08,471 --> 00:01:10,747
(عثرنا على (ماريّا -
أين؟ -

19
00:01:10,754 --> 00:01:12,005
تصفحّ الإنترنيت

20
00:01:12,006 --> 00:01:13,429
"آل باسو تايمز"

21
00:01:13,843 --> 00:01:15,652
مالذي يفعله حسب إعتقادك؟

22
00:01:15,931 --> 00:01:19,106
أظنه سيترك الصحراء لتؤدي بها إلى التهلُكة

23
00:01:20,006 --> 00:01:23,251
أمام مرئٍ من أعيننا

24
00:01:42,584 --> 00:01:46,619
من صاحب فِكرة الأنترنيت على أيّ حال؟ -
صباح الخير أيها المُلازم -

25
00:01:46,620 --> 00:01:47,877
شكراً -
على الرحبّ -

26
00:01:47,902 --> 00:01:51,342
إتصلت (هلير)، الفِدراليون في طريقهم -
توقعت ذلك -

27
00:01:51,597 --> 00:01:55,029
إنها على كافة صفحات الإنترنيت -
زادت شعبيتها للغاية كما يقولون -

28
00:01:55,100 --> 00:01:56,694
لا يبدو وقعّ ذلك حسناً

29
00:01:56,738 --> 00:02:00,315
أخبرني ولدي هذا الصباح بأنهم
"يُطلقون عليه إسم "سفّاك الجِسر

30
00:02:00,316 --> 00:02:02,056
(سرّبها (دانيال فراي

31
00:02:03,557 --> 00:02:08,073
هل تتُقن أيّ مهارات تِقنية للإكتشاف المكان الذي تؤسر فيه؟

32
00:02:08,074 --> 00:02:11,701
لا، لقد تم بث تدفق الفيديو مِن خِلال عِدة خوادم

33
00:02:12,729 --> 00:02:14,441
((لايزال البحث مُستمراً عن الفتاة المفقودة))

34
00:02:14,570 --> 00:02:16,196
بحوزتها مُهلة يوم بأحسن الأحوال

35
00:02:16,197 --> 00:02:17,215
!(كوبر) -
نعم سيّدي -

36
00:02:17,228 --> 00:02:20,576
إصطجب معك فريق تفتيش و إحرص على أن لا يتحول الأمر إلى سباق رُعاة غنم

37
00:02:20,577 --> 00:02:23,577
عُلم ذلك -
أريدك أن تجرّ (فراي) إلى هنا حالاً -

38
00:02:31,953 --> 00:02:33,362
# ...إلى أن #

39
00:02:33,363 --> 00:02:35,248
#  ...إلى أن يلّتم #

40
00:02:35,249 --> 00:02:38,249
# إلى أن يلّتم شملي بكِ #

41
00:02:38,689 --> 00:02:41,287
# ...لن يقدر #

42
00:02:41,288 --> 00:02:43,510
# ...لن يقدر قلبيّ على #

43
00:02:43,511 --> 00:02:46,511
# لن يقدر قلبيّ على إجتياز المِحن #

44
00:02:47,934 --> 00:02:51,342
# سيُساء فهم حُبنا #

45
00:02:57,328 --> 00:03:00,328
{\an6}((الجِسر))

46
00:03:24,402 --> 00:03:27,499
سيتعين عليك تسوية الأمر
يستحيل أن تعرف (كايت) بشأن هذا

47
00:03:27,500 --> 00:03:28,506
نعم سيّدتي{\pos(192,240)}

48
00:03:28,531 --> 00:03:31,234
"إذ سألت، أخبرها فقط بأننا...قمنا ببيع "ريو

49
00:03:31,235 --> 00:03:34,698
لِمن؟ -
لا أعلم يا (سيزار)، إصطنع أمراً ما و حسب -

50
00:03:35,089 --> 00:03:37,089
أوامركِ سيّدتي

51
00:03:37,120 --> 00:03:40,830
ما سمع أحدٌ حدوث هذا؟، كيف يُعقل ذلك؟

52
00:03:40,831 --> 00:03:42,176
كنتُ نائماً

53
00:03:42,370 --> 00:03:44,715
عليّ رفع مستوى نِظام الأمن بِرمته

54
00:03:44,716 --> 00:03:48,216
لن يُعطي ذلك بأيّ مَنفعة، تُريد فتح ذاك النفق

55
00:03:49,262 --> 00:03:50,986
و لو رفضت؟

56
00:03:51,596 --> 00:03:53,782
لن يكون حِصاناً المرة القادمة

57
00:04:05,670 --> 00:04:06,852
حسناً، إفتحه

58
00:04:07,584 --> 00:04:08,898
سأهتم بأمره

59
00:04:09,018 --> 00:04:10,300
آنى ذلك؟

60
00:04:10,875 --> 00:04:12,352
سأتصل بها

61
00:04:12,571 --> 00:04:16,099
و سيفي هذا بالغرض؟ -
للوقت الحالي -

62
00:04:16,100 --> 00:04:19,100
كُلما نقصت معرفتكِ بالأمر كان ذاك الأحسن

63
00:04:35,708 --> 00:04:37,447
لا يُسمح لنا التدخين هنا

64
00:04:38,592 --> 00:04:40,031
يُسمح لي

65
00:04:41,508 --> 00:04:43,397
متى عُدتِ تحديداً؟

66
00:04:44,599 --> 00:04:46,200
غيرت تذكِرة رحلتي

67
00:04:46,557 --> 00:04:51,759
إعتقد مُحاميّ أنها ستعود بالمنفعة علي بلبقاء مِن أجل تِلاوة الوصية

68
00:04:54,215 --> 00:04:55,860
حسناً

69
00:04:56,755 --> 00:04:58,755
إنه لأمرٌ منصفٌ لعلمكِ

70
00:05:00,903 --> 00:05:04,048
(والدتي... كان إسمها (جاين -
أتذكر إسمها -

71
00:05:05,662 --> 00:05:07,554
كانت هاته حديقتها

72
00:05:07,674 --> 00:05:09,443
أحبّت الجلوس هنا

73
00:05:09,925 --> 00:05:11,664
مُشاهدة الطيور الطنّانة

74
00:05:11,784 --> 00:05:13,297
أراد والدكِ مسبحاً

75
00:05:13,417 --> 00:05:15,396
نعم، أتذكر ذلك

76
00:05:15,516 --> 00:05:17,973
كان ذلك بنفس توقيت خضوع أميّ إلى العلاج الكيماوي

77
00:05:18,324 --> 00:05:19,800
أوقاتاً مَرحة

78
00:05:19,920 --> 00:05:22,547
أحبكِ والدكِ حُباً جَماً

79
00:05:26,351 --> 00:05:30,151
لم يُكن والدي...قادراً على المَحبة

80
00:05:31,296 --> 00:05:33,084
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

81
00:05:33,272 --> 00:05:36,387
كنتُ بالنسبة له عبارة عن مكسبٍ جديد ذا بريق

82
00:05:36,388 --> 00:05:38,888
تماماً مثل ذلك الحِصان التافه

83
00:05:43,833 --> 00:05:46,833
فلتتركي المِكسكييّن يلتقطونها

84
00:05:47,329 --> 00:05:48,888
(إسمُها: (تينا

85
00:05:49,076 --> 00:05:51,103
و لديها أعمالٌ أخرى لتؤديها

86
00:05:51,146 --> 00:05:53,476
...(هذا صحيح، (تينا

87
00:05:54,575 --> 00:05:56,152
عثرت على هذا

88
00:05:56,364 --> 00:05:58,229
في غرفة الضيوف

89
00:05:59,436 --> 00:06:01,039
((ماركو رويز))

90
00:06:12,269 --> 00:06:16,988
ما وردني خبرٌ عنه هذا الصباح -
لا يُجيب على هاتفه، ليس مُتواجداً بشقته -

91
00:06:16,989 --> 00:06:20,064
(ذاك طبعُ (فراي -
لا تعلم مُحررة مقلاته بمكان تواجده أيضاً -

92
00:06:20,065 --> 00:06:21,822
ألِهذا علاقةٌ بالفيديو؟

93
00:06:22,185 --> 00:06:23,655
أكنتِ تعلمين بحيازته له؟

94
00:06:23,775 --> 00:06:25,357
نعم، إنه مقر الأخبار

95
00:06:25,388 --> 00:06:28,078
(لقد تحدثنا عن ذلك سلفاً يا (صونيا

96
00:06:28,079 --> 00:06:30,794
أيمكنني طرح بعض الأسئلة عن القضية؟

97
00:06:31,063 --> 00:06:34,360
يجب على وسائل الإعلام الإرسال بطلب إلى ضابطنا للعلاقات المدنية

98
00:06:34,361 --> 00:06:37,957
كنتُ آمل الحصول على أمرٍ ما ليس للنشر -{\pos(192,240)}
أنصتِ إليّ -

99
00:06:38,722 --> 00:06:40,830
سُتلاقي تِلك المرأة حتفها هناك{\pos(192,240)}

100
00:06:41,393 --> 00:06:44,184
لما لا تتعاونين؟{\pos(192,240)}

101
00:06:44,729 --> 00:06:46,498
أين هو (فراي)؟{\pos(192,240)}

102
00:07:28,261 --> 00:07:31,761
هذا ليس موقعاً مُلائم للإستجمام يا شريكي

103
00:07:51,888 --> 00:07:53,302
...لا أكترث لذلك{\pos(192,240)}

104
00:07:53,422 --> 00:07:54,985
حطم كِلاهما{\pos(192,240)}

105
00:08:00,968 --> 00:08:03,571
مالذي تعرفه؟{\pos(192,240)}

106
00:08:04,228 --> 00:08:08,180
يعُج الجِسر بأكمله بالشرطة{\pos(192,240)}

107
00:08:08,557 --> 00:08:13,121
يبحثون عن تِلك المرأة التي اُختطفت من طرف سفّاح الجِسر{\pos(192,230)}

108
00:08:13,607 --> 00:08:15,201
ألهذا أقوم بإيجارك أيها الأبله؟{\pos(192,230)}

109
00:08:15,321 --> 00:08:17,184
للإشارة إلى الأمر الجليّ؟{\pos(192,230)}

110
00:08:18,027 --> 00:08:19,147
كلاَّ

111
00:08:19,203 --> 00:08:20,818
ما حجم البِضاعة التي خسرناها؟{\pos(192,240)}

112
00:08:21,944 --> 00:08:23,571
خمسة شِحنات أيها الرئيس{\pos(192,240)}

113
00:08:23,953 --> 00:08:25,617
بالكيلوغرامات؟{\pos(192,240)}

114
00:08:25,855 --> 00:08:26,875
ثلاثة آلاف{\pos(192,240)}

115
00:08:26,931 --> 00:08:28,508
إبن العاهرة{\pos(192,240)}

116
00:08:34,779 --> 00:08:37,979
أيّة مصائب آخرى تريد إخبارني إيّاها؟{\pos(192,240)}

117
00:08:47,681 --> 00:08:49,551
تم خنقها بمِشنق{\pos(192,240)}

118
00:08:51,991 --> 00:08:54,544
قتل الأمريكييّن له أثر سلبيّ على أعمالنا{\pos(192,240)}

119
00:08:54,944 --> 00:08:56,496
يجذب الإنتباه لنا{\pos(192,240)}

120
00:08:56,733 --> 00:08:58,203
مالذي ستفعله بشأن ذلك؟{\pos(192,240)}

121
00:08:58,973 --> 00:09:00,732
أتريد مني أن أرسل (تينو) يا رئيس؟{\pos(192,240)}

122
00:09:02,120 --> 00:09:03,534
لا

123
00:09:04,798 --> 00:09:06,600
سأسويّ الوضع بنفسي{\pos(192,240)}

124
00:09:08,602 --> 00:09:10,192
{\pos(192,240)}إنها ليست بفِكرة سديدة يا رئيس

125
00:09:10,203 --> 00:09:11,780
{\pos(192,240)}!لا تكن جباناً

126
00:09:13,970 --> 00:09:15,828
ينتابك القلق كثيراً{\pos(192,240)}

127
00:09:19,691 --> 00:09:21,537
تباً للأمريكييّن{\pos(192,240)}

128
00:09:29,058 --> 00:09:31,517
"المُحققة (صونيا كروس) مُفوضية "آل باسو

129
00:09:31,523 --> 00:09:33,576
(المُحقق (ماركو رويز -
نعم؟ -

130
00:09:33,696 --> 00:09:35,465
(نحن نبحث عن (دانيال فراي

131
00:09:35,797 --> 00:09:37,317
إنه هنا

132
00:09:37,437 --> 00:09:42,906
لقد إحتسى كل أشربتي المُسكِرة و ما توقف
عن التكلم، و لا يقدر على الوقوف حتى

133
00:09:44,894 --> 00:09:46,483
أين هو سِروالكِ؟

134
00:09:46,603 --> 00:09:48,803
أخبرني اللعين بأنني أبدو سمينة فيه

135
00:09:48,804 --> 00:09:50,618
كلاَّ، تبدين بأحسن حال

136
00:09:51,119 --> 00:09:53,358
أجبِراه على الرحيل، فوراً

137
00:09:58,913 --> 00:09:59,739
!يا هذا

138
00:09:59,783 --> 00:10:01,028
!إنهض، يا هذا

139
00:10:01,078 --> 00:10:02,767
قلت لك إنهض

140
00:10:04,482 --> 00:10:06,328
أهلاً

141
00:10:06,448 --> 00:10:08,424
الشُرطيّ الودود

142
00:10:08,544 --> 00:10:10,101
و الشُرطيّة الحانقة

143
00:10:10,162 --> 00:10:11,508
يستوجب عليك المجيئ معنا

144
00:10:11,509 --> 00:10:14,109
نعم، حسنٌ -
هيّا -

145
00:10:14,126 --> 00:10:16,026
نعم، هيّا، إنهض

146
00:10:16,146 --> 00:10:17,428
هلمّ

147
00:10:17,854 --> 00:10:20,025
تريث للحظة

148
00:10:24,262 --> 00:10:25,831
يا إلاهي

149
00:10:25,951 --> 00:10:27,614
هيّا

150
00:10:27,645 --> 00:10:29,397
أيها الحقير الملعون

151
00:10:29,422 --> 00:10:31,068
هلمّ، هيّا

152
00:10:31,188 --> 00:10:33,076
هيّا، هيّا

153
00:10:44,195 --> 00:10:46,210
أعطني اللون الزهريّ الساطع{\pos(192,240)}

154
00:10:46,247 --> 00:10:47,530
و خَلاَيا بَرَّاقَة{\pos(192,240)}

155
00:10:59,559 --> 00:11:01,092
{\pos(192,240)}عُمتِ مساءاً سيّدتي

156
00:11:01,292 --> 00:11:02,650
(السيّد (غالفان

157
00:11:02,770 --> 00:11:04,264
تسُرني رؤيتك{\pos(192,240)}

158
00:11:04,384 --> 00:11:06,097
{\pos(192,240)}مضى وقتٌ طويلٌ

159
00:11:06,217 --> 00:11:07,981
{\pos(192,240)}(منذ جنازة (شويّ

160
00:11:11,384 --> 00:11:12,736
{\pos(192,240)}كان رجلاً صالحاً

161
00:11:13,218 --> 00:11:14,801
معظم الأوقات{\pos(192,240)}

162
00:11:28,161 --> 00:11:29,506
لديكِ نفق{\pos(192,240)}

163
00:11:30,638 --> 00:11:31,614
نعم{\pos(192,240)}

164
00:11:32,065 --> 00:11:34,036
إنني بحاجة إليه{\pos(192,240)}

165
00:11:34,156 --> 00:11:36,112
ما عيّب نفقك؟{\pos(192,240)}

166
00:11:36,594 --> 00:11:38,127
فقدتُ نفقان{\pos(192,240)}

167
00:11:38,321 --> 00:11:39,829
حدث إنهيار{\pos(192,240)}

168
00:11:40,100 --> 00:11:41,815
{\pos(192,240)}عثرت "إدارة مُكافحة المُخدرات" على الآخر

169
00:11:41,846 --> 00:11:43,554
{\pos(192,240)}يُجدر بك توخي الحذر

170
00:11:43,767 --> 00:11:45,832
{\pos(192,240)}إنه ثمن إدارة الأعمال

171
00:11:46,451 --> 00:11:48,836
{\pos(192,240)}لأيّ غايةٍ تحتاجه؟

172
00:11:50,462 --> 00:11:52,295
{\pos(192,240)}لا تطرحي الأسئلة

173
00:11:52,415 --> 00:11:53,909
{\pos(192,240)}و لو رفضت؟

174
00:11:58,646 --> 00:12:00,523
{\pos(192,240)}و لما عساكِ فعل ذلك؟

175
00:12:01,399 --> 00:12:04,408
{\pos(192,240)}أنتِ إمرأة حاذقة

176
00:12:10,352 --> 00:12:12,066
{\pos(192,240)}لديكِ أقداماً جميلة

177
00:12:12,479 --> 00:12:14,531
{\pos(192,240)}يُناسبكِ اللون الزهريّ كثيراً

178
00:12:16,946 --> 00:12:18,392
{\pos(192,240)}شكراً جزيلاً يا سيّدتي

179
00:12:20,187 --> 00:12:22,114
{\pos(192,240)}طاب يومكِ

180
00:12:28,515 --> 00:12:30,967
إستمر ذاك البث لخمسة ساعات
نحن نُهدر الوقت

181
00:12:30,968 --> 00:12:32,519
نحن نعمل على تعقب مصدره

182
00:12:32,557 --> 00:12:36,209
نتعامل مع شخصٍ ذكيّ للغاية و بارعٌ في التعامل مع التقنيات

183
00:12:36,210 --> 00:12:37,574
كيف تم تسريبه؟

184
00:12:38,175 --> 00:12:39,895
فراي) المسؤول عن ذلك)

185
00:12:39,951 --> 00:12:41,190
إننا نحتجزه

186
00:12:41,240 --> 00:12:42,804
و بحوزته هاتفه؟ -
نعم، إنه بحوزته -

187
00:12:42,817 --> 00:12:44,687
و هل سيتعاون؟ -
أجل -

188
00:12:44,713 --> 00:12:47,871
حالما يستعيد وعيّه -
هل إتصل به القاتل مُذاك الحين؟ -

189
00:12:47,872 --> 00:12:49,912
لاشيء بعد الفيديو -
جيّد -

190
00:12:49,925 --> 00:12:52,233
سيُوضح العميل (جادّمان) نقطةً في المُفواضات

191
00:12:52,258 --> 00:12:55,607
قدم مُشتبهنا بطلب ليُواصل مُخطط أهدافه

192
00:12:55,608 --> 00:12:58,852
أيّ مُخطط أهدافٍ هذا؟، لم تُذنب هاته الفتاة بأيّ فعل

193
00:12:58,853 --> 00:13:01,368
كانت تُحاول فقط التحسين مِن مستواها المعيشيّ

194
00:13:01,556 --> 00:13:05,716
يرغب القاتل بإثارة حساسيات ثقافية
...القاضية، المُهاجرين

195
00:13:05,717 --> 00:13:08,444
أموالاً مِن رجال أعمالٍ بارزين الذين يتحصلون على أرباحٍ مِن الحدود

196
00:13:08,445 --> 00:13:11,479
كيف تتناسب (كريستينا فوانتس) مع
مُخطط أهدافه؟

197
00:13:12,886 --> 00:13:14,019
كانت مُومساً

198
00:13:14,263 --> 00:13:17,183
لعله قتل تدريبيّ حتى، عليّنا التركيز على طلباته

199
00:13:17,184 --> 00:13:19,204
ليس لهذا علاقةٌ بالمال، ليس خاطفاً

200
00:13:19,499 --> 00:13:22,170
قتل إحدى عشر شخصاً سلفاً -
و مقصدكِ أيتها المُحققة؟ -

201
00:13:22,171 --> 00:13:25,877
مطالب الفِدية ما هي إلاَّ مَنهجية نموذجية لسفّاح

202
00:13:25,878 --> 00:13:27,877
يريدنا أن نُشاهدها تموت

203
00:13:27,997 --> 00:13:32,550
قام بإختطاف إمرأة، يُطالب بأموال
سنستمر قدُماً إلى نتيجة إيجابية

204
00:13:32,551 --> 00:13:35,109
أبحوزتكم المال المُخصص للتسليم؟ -
نحن بإنتظار الإحتياطيّ  -

205
00:13:35,110 --> 00:13:38,155
في حالة ما إن إتصل القاتل بالصُحفيّ فعلينا الإستعداد لتسليم المال

206
00:13:38,156 --> 00:13:41,012
الضحية مُواطنة مِكسيكيّة
أريد الإنظمام إلى الفريق التخطيطيّ

207
00:13:41,013 --> 00:13:41,410
لا

208
00:13:41,435 --> 00:13:43,543
هاته عملية أمريكيّة أيها المُحقق

209
00:13:43,663 --> 00:13:47,291
إذاً سنبقى مكتوفيّ الأيّدي و نترككم تتولون الأمر؟

210
00:13:48,160 --> 00:13:50,513
{\pos(192,240)} سُحقاً لهؤلاء الأمركييّن اللُعناء

211
00:13:51,226 --> 00:13:55,923
أجريتُ أكثر من مائة مُفاوضات مِن
حالات الإحتجاز هذه، أفهمت؟

212
00:13:55,924 --> 00:13:57,351
ياللّعجب

213
00:13:57,645 --> 00:14:02,645
أيها المُحقق (رويز)، سأحرص على إبقائك
مُطلعاً كُلما طرأ تطورٌ على الوضع

214
00:14:06,137 --> 00:14:08,296
(هذا تحقيقُنا يا (هانك

215
00:14:08,416 --> 00:14:10,348
(ليس بعد الآن يا (صونيا

216
00:14:11,443 --> 00:14:14,443
إنها قضيتُهم الآن، أنا آسف

217
00:14:44,529 --> 00:14:47,213
أمرتك بإرتداء أحذيةً لائقة{\pos(192,240)}

218
00:14:47,896 --> 00:14:48,995
ياللّعفن{\pos(192,240)}

219
00:14:49,477 --> 00:14:51,485
أنت تتعرق كالحيوان{\pos(192,240)}

220
00:14:51,605 --> 00:14:53,025
آسفٌ يا رئيس{\pos(192,240)}

221
00:14:53,262 --> 00:14:55,045
سأحاول تجنب ذلك{\pos(192,240)}

222
00:14:55,283 --> 00:14:57,805
ماذا عن حِصص "الجيو جيتسو" التي{\pos(192,240)}
دفعتُ مُستحقاتها؟

223
00:14:57,806 --> 00:14:59,500
{\pos(192,240)}ما إلتحقت بها، أليس كذلك؟

224
00:14:59,620 --> 00:15:00,789
لا

225
00:15:00,795 --> 00:15:02,960
و الحُقن؟{\pos(192,240)}

226
00:15:03,423 --> 00:15:05,219
{\pos(192,240)}كلاَّ

227
00:15:13,038 --> 00:15:15,390
(تمت كل الإجراءات يا آنسة (شارليت

228
00:15:15,391 --> 00:15:16,606
شارليت) فقط، مِن فظلك)

229
00:15:17,098 --> 00:15:19,098
(جيّد، (شارليت

230
00:15:19,234 --> 00:15:21,573
أهو مفتوح؟ -
نعم -

231
00:15:21,885 --> 00:15:24,653
ماذا سنفعل؟ -
لا شيء -

232
00:15:25,279 --> 00:15:26,858
هل إتصلت بها؟ -
نعم -

233
00:15:26,898 --> 00:15:28,204
ماذا قالت؟

234
00:15:28,485 --> 00:15:31,450
لاشيء، إنها أمور تِجارية و حسب

235
00:15:32,388 --> 00:15:34,797
ربما يُجدر بكِ فعل أمرٍ ما

236
00:15:35,047 --> 00:15:36,032
أفعل أمراً ما؟

237
00:15:36,033 --> 00:15:39,116
مالذي يُفترض بي فعله بحق الجحيم؟
يا (سيزار)؟، أذهب للتبضعّ؟

238
00:15:39,117 --> 00:15:40,765
هذا مُخالفٌ للقانون

239
00:15:40,992 --> 00:15:41,790
أجل

240
00:15:42,040 --> 00:15:43,878
نعم، هو كذلك

241
00:15:51,589 --> 00:15:56,171
هل أعطاك وسيلة للتواصل معه حينما يتم جمع الفِدية؟

242
00:15:56,172 --> 00:15:58,737
كلاَّ، هو يتصل فقط عندما يحلو له ذلك

243
00:15:58,857 --> 00:16:01,717
أيّ شيء آخر يُمكنك إخبارنا به؟

244
00:16:02,062 --> 00:16:05,453
"هو مَن ألقي عليه لقب: "المُنفذ
لا يتكلم كثيراً

245
00:16:05,454 --> 00:16:07,394
...أخاله يُعاني مِن

246
00:16:07,514 --> 00:16:11,243
بعض الخِلافات الأسريّة أو ربما قد حطمت فؤاده فتاةٌ مِكسيكيّةٌ ما

247
00:16:11,244 --> 00:16:17,088
إما ذلك أو إنه يغمره إحساسٌ كبير بالرضا مِن قتل الناس و العبث مع الشُرطة

248
00:16:17,089 --> 00:16:19,845
تِلك الفتاة تُحتضر هناك

249
00:16:20,479 --> 00:16:23,478
ليس مِن دون داعٍ
لكن يُحاول هذا الرجل إثبات وِجهة نظر

250
00:16:23,578 --> 00:16:29,355
لايأبه أحدٌ بوفاة فتاةٍ ما بُنيّة البشرة طالما تعلق الأمر بجنوب الحدود فلا أحد يكترث بالأمر

251
00:16:29,356 --> 00:16:30,897
هذا ليس صحيحاً

252
00:16:30,920 --> 00:16:32,704
أحقاً؟، هل جمعتم المال بعد؟

253
00:16:34,471 --> 00:16:41,331
لأنني أراهن لو كانت فتاةً يافعة جميلةً مع شعرٍ أشقر و أسناناً مِثالية و أثداءاً كبيرة

254
00:16:41,332 --> 00:16:43,463
ستتساقط الأموال في هاته الأثناء يا أخ

255
00:16:43,464 --> 00:16:44,566
عندما ينتهي كل هذا

256
00:16:44,785 --> 00:16:47,576
سأتحرى عن إسمك في النظام و أرى ما ينبع منه

257
00:16:47,577 --> 00:16:50,877
أستلطف الأمر حينما تتكلم بقذارة
أين هو المال؟

258
00:16:52,111 --> 00:16:54,611
حاول ألاَّ تتصرف بالحُمق

259
00:17:03,426 --> 00:17:05,426
إن قِواها تتراخى

260
00:17:05,427 --> 00:17:07,648
((تتشبتُ الضحية المخطوفة بالحياة))

261
00:17:07,649 --> 00:17:10,345
لم يتبقى لها مُتسع مِن الوقت

262
00:17:10,346 --> 00:17:12,116
ثلاث أو أربع ساعات

263
00:17:12,585 --> 00:17:14,249
لماذا تقومين بالمشاهدة؟

264
00:17:15,907 --> 00:17:19,123
لابد مِن وجود سبيلٍ لإكتشاف موقعها

265
00:17:20,375 --> 00:17:23,021
لا تنفك بتحريك عينيّها

266
00:17:24,110 --> 00:17:26,056
و كأنها تنظر إلى أمرٍ ما

267
00:17:26,844 --> 00:17:28,377
كما تقولين

268
00:17:29,165 --> 00:17:30,755
يُجدر بكِ آخد إستراحة

269
00:17:31,124 --> 00:17:32,926
إذهبي للتمشي فحسب

270
00:17:34,690 --> 00:17:38,174
لما عساي أذهب للتمشي؟ -
...أحياناً تحتاجين إلى -

271
00:17:38,175 --> 00:17:40,821
الإبتعاد عن المشاكل ليتسنى لكِ حَلّهم

272
00:17:40,871 --> 00:17:43,505
حسنٌ، إذهب للتمشي بينما سأعثر عليها

273
00:17:44,218 --> 00:17:46,418
لقد تلقى (فراي) الإتصال للتو

274
00:17:48,666 --> 00:17:51,185
أأنت مع الشرطة يا (داينيال)؟ -
نعم -

275
00:17:51,651 --> 00:17:52,958
الفِدرالييّن؟

276
00:17:53,140 --> 00:17:54,467
هم أيضاً

277
00:17:54,517 --> 00:17:58,752
يُمكنك دائماً الوثوق بهم بإحقام أنفسهم وقتما لا يُرغب بهم

278
00:17:58,753 --> 00:18:02,100
،إنهم جيّدون في إقحام أنفسهم
آسف

279
00:18:02,101 --> 00:18:03,383
أسمائهم؟

280
00:18:05,579 --> 00:18:06,661
أخبره

281
00:18:06,705 --> 00:18:08,269
(هالير) و (جادّمان)

282
00:18:08,319 --> 00:18:10,102
من سيُجري عملية التسليم؟

283
00:18:10,108 --> 00:18:12,081
(جادّمان)

284
00:18:12,201 --> 00:18:13,996
أتطلع للقائه

285
00:18:14,240 --> 00:18:15,804
هل بحوزتكم المال؟

286
00:18:16,372 --> 00:18:17,450
نعم

287
00:18:17,570 --> 00:18:19,077
كان ذلك سريعاً

288
00:18:21,375 --> 00:18:24,338
لقد حصلت على إنتباه الجميع
قد أثبتَ وِجهة نظرك، ثِق بي

289
00:18:24,339 --> 00:18:25,264
أشك في ذلك

290
00:18:25,327 --> 00:18:26,985
!"إتباع التعليمات"

291
00:18:29,218 --> 00:18:30,989
نحتاج إلى ذلك المال حالاً

292
00:18:31,008 --> 00:18:31,865
إنه أتٍ

293
00:18:31,985 --> 00:18:33,638
يجب أن يمر عبر القتوات المُلائمة

294
00:18:33,639 --> 00:18:35,261
لما أراد معرفة إسميّكما؟

295
00:18:35,275 --> 00:18:37,221
يُريد صِلة شخصية

296
00:18:37,321 --> 00:18:39,692
لبِناء الثِقة، لنثبت له أننا نفي بوعودنا

297
00:18:39,729 --> 00:18:41,118
(جادّمان)

298
00:18:43,201 --> 00:18:48,931
حسنٌ، كان ذلك رائعاً، صحّ؟، أخال أن عملي
"هنا قد إنتهى، سأذهب لأبتاع شطيرة "تاكو

299
00:18:48,932 --> 00:18:51,047
لن تذهب إلى أيّ مكان يا بُنيّ

300
00:18:55,274 --> 00:18:57,638
هذا الرجل (جادّمان)، تبدو عليه ملامح القلق

301
00:18:57,639 --> 00:19:00,980
أمتأكدان أنه قام بهذا مِن قبل؟ -
يُعاني مِن إرتطماء الأعصاب -

302
00:19:00,981 --> 00:19:04,941
هذه ليست بحالة إختطاف عادية
لعله يتجه صوب كمين

303
00:19:04,942 --> 00:19:06,305
أستئذنكما

304
00:19:06,536 --> 00:19:07,887
(ماركو رويز)

305
00:19:09,282 --> 00:19:10,652
حسناً

306
00:19:12,479 --> 00:19:14,500
أتآسف، سأعود فوراً

307
00:19:16,058 --> 00:19:18,060
إنها زوجته، تتصل طِوال الوقت

308
00:19:18,180 --> 00:19:22,180
يمتلك رِباطاً زوجيّ متين، إنّها خِصلة تُستحب في الشريك

309
00:19:57,803 --> 00:19:59,048
أخفض الصوت{\pos(192,240)}

310
00:20:02,170 --> 00:20:04,166
عُمت مساءاً يا سيّدي{\pos(192,240)}

311
00:20:06,453 --> 00:20:07,375
إسترخي{\pos(192,240)}

312
00:20:11,636 --> 00:20:13,550
{\pos(192,240)}(عُمت مساءاُ يا سيّد (غالفان

313
00:20:13,982 --> 00:20:15,890
{\pos(192,240)}(لا تُنادني بالسيّد (غالفان

314
00:20:16,202 --> 00:20:18,611
{\pos(192,240)}(فاوستو) يا صديقي، (فاوستو)

315
00:20:20,244 --> 00:20:22,458
{\pos(192,240)}أنا لستُ صديقك، مالذي تريده؟

316
00:20:22,459 --> 00:20:24,642
{\pos(192,240)}أريد مدّ يد العون للوضعية

317
00:20:25,493 --> 00:20:27,420
{\pos(192,240)}أيّ وضعية؟

318
00:20:27,702 --> 00:20:29,510
{\pos(192,240)}المُتعلقة بالفتاة

319
00:20:32,019 --> 00:20:35,335
{\pos(192,230)}وردني بأنه ليس بمُستطاع الأمركييّن جمع المال

320
00:20:35,898 --> 00:20:38,913
{\pos(192,230)}و تدخل الفِدرالييّن فيما لا يعنيهم

321
00:20:39,696 --> 00:20:41,253
{\pos(192,240)}كما جرت العادة

322
00:20:41,666 --> 00:20:43,656
{\pos(192,240)}إنهم في خِضم جمع المال

323
00:20:43,982 --> 00:20:44,976
{\pos(192,240)}لا

324
00:20:53,323 --> 00:20:55,638
{\pos(192,240)}المال هنا

325
00:21:00,086 --> 00:21:02,333
{\pos(192,240)}مليون دولار

326
00:21:05,805 --> 00:21:08,170
{\pos(192,240)}لقد شاهدت شريط تِلك الفتاة

327
00:21:10,772 --> 00:21:13,176
{\pos(192,230)}أتأمل أمر هؤلاء الأمريكييّن

328
00:21:13,664 --> 00:21:17,310
{\pos(192,230)}و كيف هم باقون مكتوفيّ الأيدي يُراقبونها تُحتضر

329
00:21:17,862 --> 00:21:19,406
{\pos(192,240)}خذ المال

330
00:21:19,595 --> 00:21:25,362
{\pos(192,230)}يوازي هذا المال ما أخسره كل شهر بسبب الجُرذان في مستودعي

331
00:21:26,640 --> 00:21:31,074
{\pos(192,230)}و لن تزدهر التِجارة بكون كل شرطي في حالة يقظة قصوى

332
00:21:34,605 --> 00:21:36,787
{\pos(192,240)}(الوضع مُتدهور يا (ماركو

333
00:21:37,607 --> 00:21:40,740
{\pos(192,230)}لن يقبلوا بمالك، سيرغبون بمعرفة مصدره

334
00:21:40,741 --> 00:21:42,756
{\pos(192,230)}مِن طرف شركة "آل راي" للتخزين

335
00:21:42,876 --> 00:21:44,433
{\pos(192,230)}إنها تِجارة شرعية

336
00:21:44,452 --> 00:21:45,459
{\pos(192,240)}سيُحققون في الأمر

337
00:21:45,478 --> 00:21:46,641
{\pos(192,240)}!فلتدعهم

338
00:21:46,673 --> 00:21:48,951
{\pos(192,240)}يئتمِنك الأمركييّن

339
00:21:49,964 --> 00:21:52,918
{\pos(192,230)}(و أعرف أين أجدك يا (ماركو رويز

340
00:22:08,902 --> 00:22:10,347
حصلت على المال

341
00:22:16,831 --> 00:22:18,595
مِن أين حصلت عليه؟

342
00:22:18,871 --> 00:22:20,911
واهب خيريّ، يرغب ببقاء وهيته مجهولة

343
00:22:20,955 --> 00:22:22,875
عليّنا معرفة مِن أين حصلت عليه أيها المُحقق

344
00:22:23,338 --> 00:22:25,178
مواطن مكسيكيّ بارز

345
00:22:25,298 --> 00:22:27,224
سنتحتاج إلى معلومات أكثر مِن ذلك

346
00:22:27,261 --> 00:22:28,769
آل راي" للتخزين"

347
00:22:28,788 --> 00:22:30,891
المالك للشركة يُريد المُساعدة

348
00:22:31,011 --> 00:22:34,632
أفضل سحب المال مِن الإحتياطيّ سنتجنب مشاكل مُحتملة لو طرأ  أمرٌ على المال

349
00:22:34,633 --> 00:22:36,809
إنتظرنا المال الإحتياطيّ طِوال اليوم

350
00:22:36,846 --> 00:22:40,673
ما أتى البحث بنتيجة، المال فرصتك الوحيدة

351
00:22:44,605 --> 00:22:45,663
حسناً

352
00:22:45,700 --> 00:22:47,730
دُسّ متعقب بهذه

353
00:22:47,731 --> 00:22:50,605
إرتدي جهاز التنصت فلا أريد تفويت
فرصة القبض على هذا الرجل

354
00:22:50,606 --> 00:22:51,762
سأنظم إلى عملية التسليم

355
00:22:51,763 --> 00:22:53,322
ليس مُخولاً لك حمل مُسدس

356
00:22:53,347 --> 00:22:56,347
أحصرت المال، الفتاة مِكسيكيّة
و أريد الذهاب

357
00:23:20,743 --> 00:23:22,232
لقد وصلنا

358
00:23:25,848 --> 00:23:27,262
إنه يتوقع مجيئنا

359
00:23:27,926 --> 00:23:29,691
أأنتِ مُستعدةٌ لهذا؟

360
00:23:31,211 --> 00:23:32,700
أريدكِ أن تجيبيني

361
00:23:35,184 --> 00:23:36,298
أجل

362
00:24:00,657 --> 00:24:02,902
(أهلاً يا (بوب -
(الأخ (ستيفن -

363
00:24:03,022 --> 00:24:04,261
لستُ أخاك

364
00:24:04,292 --> 00:24:06,889
جميعنا إخوة في أعيُن المَولى

365
00:24:07,921 --> 00:24:13,317
(لا اشاركك وِجهات النظر يا (بوب
لا يوجد شيء، نحن بمُفردنا في العالم

366
00:24:14,283 --> 00:24:16,135
كنتُ شاهداً على الفساد

367
00:24:17,088 --> 00:24:20,165
سأتذكرك في تِلاوة دعواتي

368
00:24:20,166 --> 00:24:22,519
(إن كان ذلك يُشعرك بالتحسن يا (بوب

369
00:24:23,105 --> 00:24:24,734
أين هي؟

370
00:24:33,538 --> 00:24:35,333
(يُمكنكِ الخروج يا (إيفا

371
00:24:37,166 --> 00:24:40,165
(أعرفكِ بـ(بوب) يا (إيفا)، (بوب) هاته (إيفا

372
00:24:40,889 --> 00:24:43,548
(أهلاً بكِ في المزرعة يا (إيفا -
مرحباً -

373
00:24:44,668 --> 00:24:47,290
تتمنى (إيفا) بتغيير حياتها

374
00:24:47,327 --> 00:24:49,623
أتيتِ إلى المكان المناسب

375
00:24:49,993 --> 00:24:54,052
أخبرتني بأنني سأحصل على وضيفة و بيتاً لأعيش فيه

376
00:24:54,053 --> 00:24:55,354
هذا صحيح

377
00:24:55,642 --> 00:24:58,662
أنتِ في المزرعة، أتركي الماضي ورائكِ

378
00:24:58,977 --> 00:25:01,655
إكتشفي نِعمكِ، اُسلكِ الدربّ

379
00:25:02,506 --> 00:25:04,063
الدربّ؟ -
نعم -

380
00:25:16,808 --> 00:25:18,879
(أحتاج للحظة هنا يا (بوب

381
00:25:19,617 --> 00:25:21,275
بالطبع

382
00:25:25,139 --> 00:25:27,004
هذا مكانٌ آمن

383
00:25:28,086 --> 00:25:29,944
لن يقدر (هاكتر) على إيجادكِ

384
00:25:30,064 --> 00:25:31,239
{\pos(192,240)}أنت لا تعرفه

385
00:25:31,296 --> 00:25:34,327
هذا ما يُجيد فِعله، يُطارد الأشخاص

386
00:25:35,541 --> 00:25:37,041
سيجدني

387
00:25:38,974 --> 00:25:42,274
بتواجد (بوب) هنا فهو مُحصنٌ بتقوى الله

388
00:25:43,491 --> 00:25:46,991
سيحميكِ مِن الأشخاص الذين سيسعون إلى آذيتكِ

389
00:25:54,085 --> 00:25:56,285
حتّاما سأبقى هنا؟

390
00:25:57,888 --> 00:25:59,378
لستُ أدري

391
00:26:00,579 --> 00:26:03,579
لا يُمكنكِ الرجوع، سيقتلكِ -
أعلم ذلك -

392
00:26:08,915 --> 00:26:11,215
بماذا أنا مَدينةٌ لك؟

393
00:26:21,656 --> 00:26:22,651
بقُبلة

394
00:26:25,588 --> 00:26:27,388
هذا ما في الأمر؟

395
00:26:27,662 --> 00:26:28,507
{\pos(192,240)}قُبلة؟

396
00:26:29,626 --> 00:26:31,826
نعم، سأستلطف ذلك

397
00:26:38,150 --> 00:26:39,150
{\pos(192,240)}أشكرك

398
00:26:47,434 --> 00:26:49,392
سأتذكر ذلك

399
00:26:50,706 --> 00:26:52,201
(إعتني بنفسكِ يا (إيفا

400
00:26:58,635 --> 00:27:01,175
{\pos(192,240)}سأعرفكِ على بقية الجماعة

401
00:27:01,295 --> 00:27:02,677
هيّا بنا

402
00:27:09,035 --> 00:27:12,274
هاته المِنطقة هنا المُحاطة بدائرة

403
00:27:13,114 --> 00:27:16,565
،توصلنا إلى إيجاد موقع التسليم
"فُندق "راي

404
00:27:16,566 --> 00:27:20,067
إنه مكان صعب لتفيذ التسليم سيتعين عليك إرسال شخصٍ ما لتفقده أولاً

405
00:27:20,068 --> 00:27:22,684
خطِرٌ للغاية، سنتمركز بمكان بعيد
لن نتحمل عواقب إخافته

406
00:27:22,685 --> 00:27:26,046
الأمر الأهم هو تسليم المال و الحصول على وصفٍ شخصيّ للمُشتبه به

407
00:27:26,047 --> 00:27:28,173
لو قرر القدوم -
بالضبط -

408
00:27:28,529 --> 00:27:29,861
سيأتي

409
00:27:31,394 --> 00:27:34,234
نعم، ماذا هناك يا (صونيا)؟

410
00:27:36,361 --> 00:27:38,864
أعلم أين تتواجد

411
00:27:40,741 --> 00:27:42,117
...نعم

412
00:27:42,455 --> 00:27:44,376
لا تنتظروني، سألحقكم

413
00:27:48,962 --> 00:27:50,576
لقد إرتكب خطئاً

414
00:27:50,945 --> 00:27:52,565
أترى ذلك الظِلّ؟

415
00:27:54,898 --> 00:27:57,300
هلاَّ أخبرتني بالأمر و حسب؟

416
00:27:57,301 --> 00:27:59,478
إنه قضيب مَضخة، للبِترول

417
00:28:00,604 --> 00:28:02,702
إبن العاهرة، تعالي

418
00:28:02,822 --> 00:28:05,421
لا يُوجد الكثير منهم بهاته الضواحي -
أعلم -

419
00:28:05,741 --> 00:28:08,537
هل أعلمت (كوبر) و فريق البحث؟ -
نعم -

420
00:28:08,781 --> 00:28:10,790
أعرف أين أجد بعضها

421
00:28:17,140 --> 00:28:19,528
لا يُمكنكِ الإكتفاء على زيارتنا
يا سيّدة (ميلرايت)؟

422
00:28:19,529 --> 00:28:21,606
(أبحث عن (ماركو رويز

423
00:28:21,726 --> 00:28:24,102
إنه في إجتماع، أيمكنني مساعدتك بأمرٍ؟

424
00:28:26,042 --> 00:28:28,326
لدي مِحفظته

425
00:28:29,777 --> 00:28:32,994
حسناً، سأحرص على أن يسترجعها

426
00:28:34,522 --> 00:28:36,847
أتعلمين كم سيُطيل في إجتماعه؟

427
00:28:36,872 --> 00:28:38,518
أشاهدتِ الأخبار يا عزيزتي؟

428
00:28:39,956 --> 00:28:42,956
تِلك الفتاة المقُيدة في الصحراء -
نعم -

429
00:28:44,048 --> 00:28:47,020
لكن تستطعين ترك رسالة إن كان الأمر مُهماً لعلمكِ

430
00:28:52,287 --> 00:28:54,408
كلاَّ، لابأس

431
00:29:11,803 --> 00:29:13,461
سأعيد الإتصال بك

432
00:29:16,834 --> 00:29:18,868
تعلم بأن هذا الرجل لا يستهوى المال

433
00:29:20,713 --> 00:29:22,897
لدى شريكتي نفس المُعتقد

434
00:29:23,017 --> 00:29:25,531
ما خطبها؟

435
00:29:26,169 --> 00:29:27,533
لاشيء

436
00:29:28,829 --> 00:29:31,200
لها سِعة ذِهنية قصيرة، ألا تعتقد ذلك؟

437
00:29:31,320 --> 00:29:33,425
لا أعتقد ذلك، إنها على ما يُرام

438
00:29:35,139 --> 00:29:37,967
قام هذا الرجل بتسميم تِسعة مِكسيكييّن

439
00:29:38,817 --> 00:29:40,900
مالضرر في شخصٍ إضافيّ؟

440
00:29:41,226 --> 00:29:43,321
لا أفكر على هذا المِنوال

441
00:29:43,322 --> 00:29:46,563
حقاً؟، خِلت أنه إفترض بكم تحديد
هوية القاتل

442
00:29:46,564 --> 00:29:47,802
لا

443
00:29:50,661 --> 00:29:54,596
"إذا أظن بأن تِسعة جُثث بـ"خواريز
تُتعبر يوماً قصيراً؟

444
00:29:56,648 --> 00:29:58,137
إن الوضع في تحسن -
لا أدري -

445
00:29:58,168 --> 00:30:00,908
رأيت رجلاً قد قُصف بدِماغة على كامل الرصيف

446
00:30:02,315 --> 00:30:04,317
لعلها حادثة لها صِلة بالعِصابة

447
00:30:04,437 --> 00:30:06,558
بدى الأمر على أنه عشوائيّ بالنسبة لي

448
00:30:09,041 --> 00:30:12,387
هل تقطن عائلتك...هناك؟ -
نعم -

449
00:30:13,271 --> 00:30:15,192
أراهن على زوجتك تحب ذلك، صحّ؟

450
00:30:15,248 --> 00:30:18,757
لا تعرفني خير المَعرفة لكي تتحدث عن عائلتي

451
00:30:20,297 --> 00:30:21,443
آسف

452
00:30:21,724 --> 00:30:23,451
تشبت بمقعدك

453
00:30:23,520 --> 00:30:24,565
و إلتزم الصمت

454
00:30:26,067 --> 00:30:28,369
آل راي" للتخزين، ذلك مصدر حصولك"
على المال؟

455
00:30:28,970 --> 00:30:30,058
أجل

456
00:30:30,271 --> 00:30:32,786
حينما ينتهي هذا الأمر، ستُطرح أسئلةٌ حول هذا

457
00:30:33,587 --> 00:30:35,858
فلننقذ هاته الفتاة و حسب

458
00:30:36,890 --> 00:30:38,349
ذلك مَرامُنا

459
00:30:41,058 --> 00:30:42,009
نعم

460
00:30:42,616 --> 00:30:47,161
يقوم فريق البحث بتمشيط التِلال على كل مَضخة بِترول و كل بئرٍ سيجدونه

461
00:30:47,909 --> 00:30:50,694
لا أنفك بالتفكير على أنها ستموت هناك بمفردها

462
00:30:55,893 --> 00:30:58,133
(أنتِ تفكرين بـ(ليسا

463
00:31:00,892 --> 00:31:03,007
ما أتى أحدٌ مِن أجلها أيضاً

464
00:31:04,678 --> 00:31:07,678
(لا يُمكنكِ التفكير بأمورٍ كتلك يا (صونيا

465
00:31:09,269 --> 00:31:11,259
هل زُرته مؤخراً؟

466
00:31:12,041 --> 00:31:13,541
كلاَّ -
لا؟ -

467
00:31:14,982 --> 00:31:16,452
أردتُ ذلك

468
00:31:16,752 --> 00:31:19,205
سافرتُ كل تِلك الطريق و ما إستطعتُ النزول مِن الشاحنة

469
00:31:19,206 --> 00:31:20,375
هذا جيّد

470
00:31:20,619 --> 00:31:23,635
هذا جيّد، لأنه لا توجد غايةٌ مِن تواجدكِ
(هنالك يا (صونيا

471
00:31:24,705 --> 00:31:26,501
أعلم

472
00:31:27,508 --> 00:31:29,808
قمتُ بزيارة قبرها عِوضاً عن ذلك

473
00:31:32,131 --> 00:31:34,984
هل روادتكِ أفكار سعيدة كما أخبرتكِ؟

474
00:31:39,389 --> 00:31:40,809
حاولت ذلك

475
00:31:42,298 --> 00:31:44,498
ما قدرتُ على التفكير في أمرٍ آخر

476
00:31:46,253 --> 00:31:47,986
لقد رحلت

477
00:31:48,192 --> 00:31:49,131
نعم، لقد رحلت

478
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
لهذا السبب عليكِ إبقائها تصرح بأذهانكِ

479
00:31:51,690 --> 00:31:56,464
عليكِ تذكر الأوقات السعيدة و حتى تذكر الأوقات التي جعلتكِ تتأججين غضباً

480
00:31:56,465 --> 00:31:58,003
عليّكِ التشبت بتِلك الذِكريات

481
00:31:59,748 --> 00:32:01,350
أمرٌ عسير

482
00:32:18,721 --> 00:32:20,160
أهمّ بالدخول

483
00:32:21,192 --> 00:32:22,625
عُلم ذلك

484
00:32:25,578 --> 00:32:26,905
ماذا؟، مالخطب؟

485
00:32:26,936 --> 00:32:28,193
لا أستلطف هذا

486
00:32:50,493 --> 00:32:52,293
دايت كوّك" مع ليمون"

487
00:33:15,784 --> 00:33:17,304
لا وجود لها

488
00:33:18,288 --> 00:33:19,731
آمل أننا لا نُضيع وقتنا

489
00:33:19,769 --> 00:33:22,120
أخبرني (كوبر) بوجود حقل "ديسانتيس" للبِترول

490
00:33:22,121 --> 00:33:24,273
أيّ حقولٍ آخرى في هاته المِنطقة؟

491
00:33:24,274 --> 00:33:26,574
تمتلك مزرعة "بارش" القديمة آباراً

492
00:33:32,111 --> 00:33:33,669
أأنت (رالف جادّمان)؟

493
00:33:33,957 --> 00:33:35,152
نعم

494
00:33:35,272 --> 00:33:36,616
يُفترض بي إعطائك هذا

495
00:33:36,997 --> 00:33:38,136
رسالة لك

496
00:33:38,183 --> 00:33:39,315
حصلنا على إحتكاك

497
00:33:39,316 --> 00:33:41,382
فلنقبض عليه، عليّنا القبض عليه

498
00:33:41,502 --> 00:33:43,883
تريّث، تريّث للحظة

499
00:34:04,187 --> 00:34:05,457
ما مضمونها؟

500
00:34:05,807 --> 00:34:06,639
!(جادّمان)

501
00:34:06,759 --> 00:34:07,571
!(جادّمان)

502
00:34:07,834 --> 00:34:11,334
جادّمان)!، هل تسمعني؟) -
وا ربّاه -

503
00:34:19,922 --> 00:34:20,961
هنالك

504
00:34:21,081 --> 00:34:22,719
إلى اليمين

505
00:34:39,117 --> 00:34:41,117
إنها على قيّد الحياة

506
00:34:47,510 --> 00:34:48,505
حسنٌ، عظيم

507
00:34:49,112 --> 00:34:50,731
بحوزتهم (ماريّا)، إنها بمأمن

508
00:34:50,762 --> 00:34:52,126
هذا عظيم

509
00:34:53,390 --> 00:34:55,010
لقد فقدته يا سيّدي

510
00:34:55,023 --> 00:34:56,393
ماذا تقصد بأنك فقدته؟

511
00:34:56,418 --> 00:34:57,638
إشارته لا تتحرك

512
00:34:57,669 --> 00:34:59,853
مالذي يجري هناك بحق الجحيم؟ -
تحركوا!، الآن -

513
00:35:11,990 --> 00:35:15,329
أين هو المُسعف الطبيّ؟ -
إنه قادم -

514
00:35:15,330 --> 00:35:17,245
ثمة أمرٌ مُريب يدور في مكان التسليم

515
00:35:17,262 --> 00:35:18,414
لا أريد تركها

516
00:35:18,421 --> 00:35:20,804
ستأتي سيّارة الإسعاف عمّا قريب

517
00:35:20,924 --> 00:35:22,906
تِلك الحانة على حافة الطريق فقط
تعالي

518
00:35:22,907 --> 00:35:24,440
سأعتني بها

519
00:35:29,239 --> 00:35:31,239
حسناً، رشفةً مِن الماء فقط

520
00:35:45,945 --> 00:35:48,546
كُل الأيادي على الجِدار
!هلموا!، هلموا

521
00:35:48,547 --> 00:35:49,923
!"أف بي أي"

522
00:35:50,968 --> 00:35:52,375
إلى أين ذهب؟

523
00:35:52,495 --> 00:35:54,184
إلى أين ذهب؟ -
مِن الخلف -

524
00:35:55,122 --> 00:35:56,436
ماذا حدث؟

525
00:35:56,492 --> 00:35:58,706
ماذا حدث؟ -
طُلب مني تسليمه الهاتف -

526
00:35:58,707 --> 00:36:00,346
قام بتشغيل الرسالة و أنصرف

527
00:36:00,891 --> 00:36:03,344
مَن طلب مِنك تسليمه الهاتف؟ -
لا أعرف -

528
00:36:03,555 --> 00:36:04,675
ذهبتُ إلى المِرحاض

529
00:36:04,681 --> 00:36:08,752
كان هناك ضرفٌ على الطاولة يحتوي على رسالة و بعض المال و هاتف بداخله

530
00:36:08,887 --> 00:36:12,657
تخيلتُ أن الأمر عِبارةً عن دُعابة مِن نوعٍ ما

531
00:36:12,658 --> 00:36:16,366
أتعلم ما كان محتوى الهاتف؟ -
لا أدري -

532
00:36:16,367 --> 00:36:19,463
أيّاً كان فذاك الرجل بدى مَذعوراً

533
00:36:21,977 --> 00:36:23,679
((في الزُقاق، جنوب الشاحنة))

534
00:36:30,958 --> 00:36:32,624
سأذهب للتبوّل

535
00:36:38,162 --> 00:36:39,976
إنظموا إليه في الجِهة الآخرى

536
00:36:40,032 --> 00:36:40,908
إتبعوني

537
00:36:41,028 --> 00:36:42,923
أيّ أثر لـ(جادّمان)؟ -
لاشيء -

538
00:36:43,043 --> 00:36:44,118
القاتل هنا

539
00:36:44,161 --> 00:36:46,038
سنضع طِواقاً أمنياً

540
00:37:34,973 --> 00:37:36,859
((إنني في الزُقاق))

541
00:37:39,124 --> 00:37:40,808
((مفرغة القُمامة))

542
00:38:00,710 --> 00:38:02,756
اللّعنة

543
00:38:04,389 --> 00:38:06,654
...إلى هنا

544
00:38:06,973 --> 00:38:08,700
إلى هنا

545
00:38:18,969 --> 00:38:20,351
(إتصلي بـ(ماركو

546
00:38:24,969 --> 00:38:26,668
!آلو -
(ماركو) -

547
00:38:26,687 --> 00:38:28,370
مرحباً يا (صونيا) أأنتِ هنا؟

548
00:38:28,707 --> 00:38:29,965
الوضع سيّء

549
00:38:30,171 --> 00:38:31,316
لقد فقدناه

550
00:38:31,535 --> 00:38:33,175
!أخرج

551
00:38:42,059 --> 00:38:44,017
لديّ عائلة

552
00:38:44,034 --> 00:38:46,318
أرجوك لا تضغط على الزِناد

553
00:39:16,725 --> 00:39:19,440
!(ماركو)

554
00:39:28,473 --> 00:39:30,294
أأنت بخير؟ -
أجل -

555
00:39:30,414 --> 00:39:31,595
لماذا لم يقتلك؟

556
00:39:31,651 --> 00:39:33,209
لا أدري، المال؟

557
00:39:33,329 --> 00:39:34,692
إنه هنا

558
00:39:45,982 --> 00:39:47,327
!ربّاه

559
00:39:57,414 --> 00:39:58,997
نفس شريط الفيديو

560
00:40:12,017 --> 00:40:13,569
(جادّمان)

561
00:40:22,583 --> 00:40:25,583
ترجمة: العمري

562
00:40:26,634 --> 00:40:31,634
{\pos(192,210)}caprio4us.blogspot.com

563
00:40:33,648 --> 00:40:36,648
Caprio4us / Farho

