1
00:00:17,434 --> 00:00:19,369
"سابقاً في: الجِسر"

2
00:00:20,329 --> 00:00:21,676
تعملين لساعة مُتأخرة

3
00:00:21,746 --> 00:00:23,928
نعم -
تُخاطبينني و كأنكِ تعرفينني -

4
00:00:24,088 --> 00:00:25,050
أفهم طبعك

5
00:00:25,086 --> 00:00:26,848
عاشرت (شارليت ميلرايت)؟

6
00:00:26,893 --> 00:00:27,868
أجل

7
00:00:27,988 --> 00:00:29,034
{\pos(192,240)}!(أخرج يا (ماركو

8
00:00:29,629 --> 00:00:31,708
:سنُرزق بطفل ماذا تقصدين بي{\pos(192,230)}
أخرج!"؟"

9
00:00:31,743 --> 00:00:34,496
تبدين مُشتتة الإنتباه

10
00:00:34,532 --> 00:00:36,056
عُثر على 8 فتياة

11
00:00:38,359 --> 00:00:39,524
ميّتات؟

12
00:00:40,309 --> 00:00:41,711
أمسك بِهن

13
00:00:41,824 --> 00:00:43,297
"لابيستيا"

14
00:00:43,382 --> 00:00:45,020
هل تأذيتِ؟

15
00:00:45,568 --> 00:00:47,578
لقد رأيته

16
00:00:49,091 --> 00:00:50,379
"رأيت "الوحش

17
00:00:54,061 --> 00:00:55,918
...نعم

18
00:01:06,118 --> 00:01:08,972
! إلهي

19
00:01:10,523 --> 00:01:12,538
حُباً بالله، حبيبتي

20
00:01:12,680 --> 00:01:14,371
ستقتلينني

21
00:01:15,182 --> 00:01:16,908
و كأن ما مرت 10 سنين

22
00:01:19,323 --> 00:01:21,323
كان بوسعك خداعي

23
00:01:22,025 --> 00:01:24,575
كنُت متزوجة برجل كبير، أتتذكر؟

24
00:01:24,579 --> 00:01:27,377
كيف كان ذلك؟

25
00:01:28,222 --> 00:01:29,896
أتريد المُقارنة؟

26
00:01:29,974 --> 00:01:32,399
لا

27
00:01:34,517 --> 00:01:37,554
فلنقل كان لـ(كارل) مواهبٌ أخرى

28
00:01:38,069 --> 00:01:41,587
نعم، أموال كثيرة ليمتلك أرضاً كهذه

29
00:01:43,751 --> 00:01:45,868
هذه ليست كلها

30
00:01:46,783 --> 00:01:49,040
أكان الأمر يستهّل ذلك؟

31
00:01:53,291 --> 00:01:54,782
إرتدي سِروالك

32
00:01:54,900 --> 00:01:57,424
شار)، لم يكن قصدي أيُ شيء)

33
00:01:57,459 --> 00:02:00,034
لا، أريد أن أريك أمراً

34
00:02:11,417 --> 00:02:14,997
حسناً... القبو

35
00:02:18,815 --> 00:02:20,995
ما هنالك؟، "بيتُ تعذيب جنسيّ"؟

36
00:02:25,387 --> 00:02:27,540
"مكسيكو"

37
00:02:31,094 --> 00:02:32,998
سُحقاً

38
00:02:33,532 --> 00:02:36,422
أخمن أنها فكرة (كارل)؟

39
00:02:37,154 --> 00:02:38,994
مُخدرات؟

40
00:02:39,130 --> 00:02:41,162
مُهاجرين

41
00:02:41,447 --> 00:02:43,630
اُفلسنا

42
00:02:44,350 --> 00:02:46,134
لم أكن أعرف

43
00:02:46,929 --> 00:02:49,155
ماذا يوجد في الجهة الآخرى؟

44
00:02:50,103 --> 00:02:52,754
عاهرة مجنونة مُضطربة عقلياً

45
00:02:53,914 --> 00:02:56,314
و تريديني أن أهتم بأمرها؟

46
00:02:59,345 --> 00:03:01,377
ماذا بحق الجحيم؟

47
00:03:15,713 --> 00:03:17,313
{\pos(192,240)}عُمتِ مساءاً يا سيّدتي

48
00:04:09,334 --> 00:04:11,060
هاته خِرزة كبيرة

49
00:04:11,095 --> 00:04:13,275
و ربطة عُنق كولوبية

50
00:04:13,750 --> 00:04:16,075
يقوم مروجيّ المخدرات بهاته الجرائم

51
00:04:16,628 --> 00:04:19,858
لكن ضحيتنا طبيب نفساني، ليس مُروجاً

52
00:04:20,239 --> 00:04:23,405
مالقصة التي يرمي بها؟

53
00:04:23,414 --> 00:04:27,033
وضعت دورية لكل شارع
في حدود 3 أقطار يا رئيس

54
00:04:27,068 --> 00:04:29,340
لم يترك أثر له، لا نملك شيء

55
00:04:29,775 --> 00:04:31,902
كيف حال صمود الفتاة الصغيرة؟

56
00:04:32,233 --> 00:04:34,204
(إنها برفقة (صونيا

57
00:04:34,329 --> 00:04:35,961
أيّ أخبار عن الأم؟

58
00:04:36,096 --> 00:04:38,462
غائبة، لازلنا نُحقق في أمرها

59
00:04:38,497 --> 00:04:40,739
سأعلمها

60
00:04:41,631 --> 00:04:44,625
إنه ميت -
ميتةً شنعاء -

61
00:04:47,909 --> 00:04:50,058
شاهدتِ كل شيء؟

62
00:04:55,534 --> 00:04:57,914
...كان الأمر سريعاً

63
00:04:59,319 --> 00:05:00,600
لا أعلم

64
00:05:00,678 --> 00:05:02,550
أتتذكرين كيف كانت ملامحه؟

65
00:05:03,044 --> 00:05:04,936
نعم

66
00:05:10,388 --> 00:05:12,275
لا

67
00:05:13,782 --> 00:05:15,037
أريد تفاصيل

68
00:05:15,158 --> 00:05:17,087
لون الشعر -
كفاكِ -

69
00:05:17,214 --> 00:05:18,802
لون العيّن -
كفاكِ -

70
00:05:24,393 --> 00:05:26,120
مالذي سيحدث بي؟

71
00:05:26,760 --> 00:05:30,189
أتعلمين بمكان والدتِك؟

72
00:05:30,224 --> 00:05:32,032
كلاَّ

73
00:05:32,326 --> 00:05:34,917
سنأخذكِ إلى المفُوضية

74
00:05:36,665 --> 00:05:39,093
لابأس، ستكونين بمأمنٍ هناك

75
00:05:39,471 --> 00:05:41,807
يُجدر بكِ توضيب حقيبتكِ

76
00:05:46,705 --> 00:05:49,210
إرتكبت خطأً بتركي تِلك السيارة بمسرح الجريمة

77
00:05:50,340 --> 00:05:52,171
أتلك سيارة شرطة حقيقة؟

78
00:05:52,246 --> 00:05:54,849
كلاَّ، لابد أنه إشترى "كراون فيك 2" مِن المزاد

79
00:05:54,884 --> 00:05:58,017
صبغها لكي تبدو مِثلها، يقوم المخبر بفحصها

80
00:05:58,706 --> 00:06:01,658
لا تُعلق تِلك، ليس بوجودها

81
00:06:02,432 --> 00:06:03,728
عُلم ذلك

82
00:06:04,123 --> 00:06:06,841
ألديك صور آخرى لمرضى (ميدوز)؟

83
00:06:06,983 --> 00:06:09,121
أجل، هنا

84
00:06:10,441 --> 00:06:11,572
على الرحب و السِعة

85
00:06:12,724 --> 00:06:14,273
ما شكرتك

86
00:06:14,524 --> 00:06:16,320
بالضبط

87
00:06:19,029 --> 00:06:21,885
سمعت (جينا) والدها يُكلم شخصاً ما
قبل وقوع الجريمة

88
00:06:22,115 --> 00:06:25,176
و تحسبين أن القاتل كان مريضاً، صحيح؟

89
00:06:26,108 --> 00:06:27,474
ربما

90
00:06:27,557 --> 00:06:30,350
عالج الد.(ميدوز) عديداً مِن رجال الشرطة

91
00:06:30,780 --> 00:06:32,331
يمُت بالمنطق

92
00:06:32,366 --> 00:06:34,358
كان متعهداً في شبكة لمُخطط الصِحة

93
00:06:34,460 --> 00:06:38,246
"عالج كثيراً مِن شرطيّ "آل باسو
"دي.إي.أي"، مرضى "أف.بي.أي"

94
00:06:38,281 --> 00:06:40,381
سيارة شرطة، طبيب شرطة

95
00:06:40,383 --> 00:06:42,797
...حسناً، أنصتوا

96
00:06:42,875 --> 00:06:46,803
لنبقي تحقيق تنفيذ القانون هذا
بيننا، إتفقنا؟

97
00:06:46,838 --> 00:06:49,273
نعم، سيّدي -
أكيد -

98
00:06:49,997 --> 00:06:51,401
كيف هو صمودها؟

99
00:06:51,438 --> 00:06:53,060
إنها شاهدة عيان سيّئة

100
00:06:53,095 --> 00:06:54,905
ما تحصلت على شيءٍ مِنها

101
00:06:55,023 --> 00:06:56,267
صونيا)، تبلغ من العمر 15 سنة)

102
00:06:56,386 --> 00:06:59,472
و فقدت والدها للتو، فعامليها برفق

103
00:06:59,944 --> 00:07:02,663
مفهوم؟ -
بحوزتي فطورها -

104
00:07:02,798 --> 00:07:04,692
تفكير سديد

105
00:07:05,710 --> 00:07:07,371
تفضلي

106
00:07:11,011 --> 00:07:13,261
لا أظنني أقوى على الأكل

107
00:07:15,859 --> 00:07:17,996
أتودين كوباً مِن الماء؟

108
00:07:21,203 --> 00:07:22,750
لا عليكِ

109
00:07:23,255 --> 00:07:24,798
حسنٌ

110
00:07:24,833 --> 00:07:28,922
ألقي نظرة على هذه، أخبريني
إن كان الفاعل مِن بينهم

111
00:07:32,711 --> 00:07:34,628
أنتِ تُحملقين

112
00:07:35,869 --> 00:07:37,488
أعتذر

113
00:07:56,640 --> 00:07:57,747
لا

114
00:07:57,782 --> 00:07:59,720
حاولي مرة ثانية

115
00:08:00,670 --> 00:08:03,045
رجاءاً -
ليس ضمنهم -

116
00:08:05,922 --> 00:08:07,585
ربما إن أكلتِ شيئاً

117
00:08:08,254 --> 00:08:10,298
هلاَّ ناولتني سيجارةً؟

118
00:08:12,630 --> 00:08:15,097
هل سِنكِ 18؟ -
لا -

119
00:08:15,529 --> 00:08:17,418
لا يُسمح لكِ حينها

120
00:08:18,031 --> 00:08:19,266
مِنديل ورقيّ؟

121
00:08:53,616 --> 00:08:55,021
يجب الحفاظ على النظافة

122
00:09:02,842 --> 00:09:04,790
يُمكنك فعل هذا

123
00:09:07,011 --> 00:09:08,970
يُمكنك فعل هذا

124
00:09:14,946 --> 00:09:17,796
ثمة مِلفات فِدرالية سرية
مِن أين لك بها؟

125
00:09:17,957 --> 00:09:20,763
قد أخبرتكِ، أملك مصدراً

126
00:09:20,798 --> 00:09:22,449
إذاً العميل الذي قُطع رأسه

127
00:09:22,483 --> 00:09:24,283
كان يُعاشر المومس التي بُترت إلى جزئين؟

128
00:09:24,320 --> 00:09:26,257
بالتحديد

129
00:09:27,914 --> 00:09:30,524
لكن جرائم القاتل ليست عشوائية
لم يتصل

130
00:09:30,604 --> 00:09:33,072
ليس بعد أن سرق (ماركو رويز) هاتفي

131
00:09:33,107 --> 00:09:34,643
لا تعلم بأن (ماركو) هو الفاعل

132
00:09:34,680 --> 00:09:37,554
نعم، هو الفاعل، يختفي هاتفي هكذا بالصُدفة

133
00:09:37,589 --> 00:09:39,767
و يعود إلى الظهور في سُلة المفقودات بعد يوميّن

134
00:09:39,802 --> 00:09:43,779
هو الفاعل، سأفعل المِثل مكانه

135
00:09:45,528 --> 00:09:47,082
يقوم هذا القاتل بوضع صِلات

136
00:09:47,167 --> 00:09:48,606
نعم

137
00:09:48,671 --> 00:09:50,155
إذاً ما هي الصِلات الآخرى التي نفتقدها؟

138
00:09:50,206 --> 00:09:52,072
لا أدري

139
00:09:52,279 --> 00:09:54,491
(يُجدر بنا البدأ بـ(كريستينا فوانتس

140
00:09:54,493 --> 00:09:56,526
نعم، مهلاً، نعود إلى "خواريز"؟

141
00:09:56,528 --> 00:09:58,429
أجل

142
00:10:02,338 --> 00:10:05,138
حسناً، أرني هِمتكِ

143
00:10:13,410 --> 00:10:17,391
كان (كلاكا) رجلاً صالحاً{\pos(192,230)}
لكن كانت لديه نقطة ضعف

144
00:10:18,212 --> 00:10:20,560
ما كانت حول الخمور{\pos(192,240)}
"و لا "الكوكاييّن

145
00:10:21,102 --> 00:10:22,348
لقد كانت إمرأة{\pos(192,240)}

146
00:10:22,966 --> 00:10:24,457
{\pos(192,240)}فرت هاته المرأة منه

147
00:10:25,063 --> 00:10:26,371
و قام بمطارتها{\pos(192,240)}

148
00:10:27,552 --> 00:10:30,134
و الأسوء في الأمر{\pos(192,240)}
طاردها مِن وراء الجِسر

149
00:10:31,416 --> 00:10:34,151
و هنالك قام بعدة بأخطاءٍ فادحة{\pos(192,240)}

150
00:10:39,484 --> 00:10:40,488
رجالي الكرام{\pos(192,240)}

151
00:10:40,983 --> 00:10:42,485
شرفوني{\pos(192,240)}

152
00:11:01,484 --> 00:11:02,484
أهلاً يا بني

153
00:11:02,868 --> 00:11:03,527
كيف حالك؟{\pos(192,240)}

154
00:11:03,666 --> 00:11:04,356
بخير{\pos(192,240)}

155
00:11:04,490 --> 00:11:05,976
ألا يُجدر بك التواجد بالمدرسة؟

156
00:11:06,011 --> 00:11:07,481
لا، لدي حِصة واحدة اليوم

157
00:11:07,557 --> 00:11:09,787
ففكرتُ بالعودة معك إلى المنزل

158
00:11:09,822 --> 00:11:12,217
...حسنٌ، لدي عمل و

159
00:11:12,252 --> 00:11:13,937
متى ستعود إلى المنزل؟

160
00:11:15,647 --> 00:11:17,218
أستعود للمنزل؟

161
00:11:17,243 --> 00:11:19,343
(لا أعرف، يرجع القرار إلى (ألما

162
00:11:19,345 --> 00:11:21,093
لكن هاته ثاني مرة تفعل هذا

163
00:11:21,162 --> 00:11:24,507
لا، لا، لا، ذلك كان أمراً مختلفاً

164
00:11:26,237 --> 00:11:29,712
مختلفاً؟، حسناً

165
00:11:32,330 --> 00:11:33,352
إنها فوضتك{\pos(192,240)}

166
00:11:34,593 --> 00:11:35,584
إتفقنا؟

167
00:11:35,585 --> 00:11:36,619
سويّ الوضع

168
00:11:36,689 --> 00:11:38,312
...لا، لا، لا، إنتظر، إنتظر

169
00:11:38,424 --> 00:11:40,464
!(إنتظر يا (غوس

170
00:11:40,617 --> 00:11:42,320
أنظر إليّ{\pos(192,240)}

171
00:11:43,567 --> 00:11:44,934
لا تستهل (ألما) هذا

172
00:11:45,137 --> 00:11:46,778
...ما جرى بيني و بين زوجتي{\pos(192,240)}

173
00:11:47,315 --> 00:11:48,562
ليس مشكلتك{\pos(192,240)}

174
00:11:48,898 --> 00:11:49,791
إتفقنا؟

175
00:11:49,892 --> 00:11:50,439
أجل{\pos(192,240)}

176
00:11:51,084 --> 00:11:52,125
إنها مشكلتي{\pos(192,240)}

177
00:11:52,160 --> 00:11:53,415
أفهمت؟

178
00:11:53,924 --> 00:11:55,916
لما تجرأت على فعل هذا؟

179
00:11:59,219 --> 00:12:01,121
أتعلم، عُد إلى المنزل و حسب

180
00:12:01,420 --> 00:12:05,005
لا، لا، لا أريد العودة

181
00:12:06,105 --> 00:12:09,419
كُن بجنب أخواتك فحسب، أرجوك

182
00:12:09,554 --> 00:12:13,021
!فلتذهب لأجلي، ساعد (ألما)، أرجوك

183
00:12:13,156 --> 00:12:15,182
لن يكون الوضع شبيهاً للمرة السابقة
أقسم لك

184
00:12:15,184 --> 00:12:16,493
أعدك

185
00:12:16,606 --> 00:12:18,989
لا يُمكنها التعرف على القاتل
أحتاج إلى صور إضافية

186
00:12:21,488 --> 00:12:24,756
غوس)، (صونيا)، أتتذكران بعضكما؟)

187
00:12:24,891 --> 00:12:26,810
نعم، مرحباً -
مرحباً -

188
00:12:26,812 --> 00:12:29,708
ما تطورات القضية؟ -
جيّدة، لدينا شاهد عيان -

189
00:12:30,036 --> 00:12:32,276
بحاجة إلى أبيك -
نعم -

190
00:12:33,927 --> 00:12:35,838
حسنٌ

191
00:12:40,673 --> 00:12:42,602
خذيه

192
00:12:47,214 --> 00:12:49,081
أثمة خطب؟

193
00:12:49,402 --> 00:12:51,828
لا

194
00:12:52,225 --> 00:12:54,151
حسنٌ

195
00:13:01,854 --> 00:13:02,825
(فوانتس)

196
00:13:03,313 --> 00:13:04,301
فتاة فنادق{\pos(192,240)}

197
00:13:04,963 --> 00:13:08,426
كانت في "بيت الموتى" في{\pos(192,230)}
كايل بارزينورز" مِن بين 20 جثث آخرى

198
00:13:08,686 --> 00:13:09,898
...نصف مِن جسمها{\pos(192,240)}

199
00:13:10,901 --> 00:13:11,827
لا أتذكر{\pos(192,240)}

200
00:13:14,034 --> 00:13:17,022
هذا غريب، لأن كل شخص يتذكر
"كايل باريزنورس"{\pos(192,230)}

201
00:13:18,643 --> 00:13:20,566
{\pos(192,240)}يا آسنة (مانديز)، لم أعمل على تلك القضية

202
00:13:22,940 --> 00:13:24,000
لكن أتعلم مَن عمل عليها؟{\pos(192,230)}

203
00:13:27,654 --> 00:13:31,535
كل مَن عمل عليها إما قد حُول إلى
مشرحة آخرى أو... متوفي{\pos(192,230)}

204
00:13:37,719 --> 00:13:39,343
شكراً على وقتك{\pos(192,240)}

205
00:13:41,099 --> 00:13:42,693
يا إلهي!، هلاَّ خرجنا مِن هنا رجاءاً

206
00:13:42,874 --> 00:13:44,774
لا أفهم، لكن ذلك الرجل شديد الإنفعال

207
00:13:44,885 --> 00:13:46,244
نعم، الأمر أكبر مِما تتخيل

208
00:13:53,200 --> 00:13:54,791
هل وجدت شيئاً؟

209
00:13:54,863 --> 00:13:56,459
لا

210
00:13:56,516 --> 00:13:58,466
كيف تسير الأمور مع (جينا)؟

211
00:13:58,476 --> 00:14:00,462
لا تستطيع تذكر شيء

212
00:14:00,969 --> 00:14:02,959
لقد قاست الأمرّين

213
00:14:04,203 --> 00:14:05,994
...الجُرح

214
00:14:06,236 --> 00:14:09,800
ربطة العنق الكولوبية
لعل والدها كان مُروجاً للمخدرات؟

215
00:14:09,835 --> 00:14:12,423
تقضيت عن ذلك مسبقاً
لا يملك سوابق عدلية

216
00:14:14,167 --> 00:14:17,087
هل حاولتِ التكلم بأمرٍ آخر
مع (جينا)؟

217
00:14:19,397 --> 00:14:22,437
لما عساي أفعل ذلك؟ -
لكي تثق بكِ -

218
00:14:22,472 --> 00:14:25,815
إنها تثق بي، أنا شرطية

219
00:14:28,217 --> 00:14:29,335
"كيف الحال؟"

220
00:14:29,661 --> 00:14:32,631
"لا يأبه والدي بتاتاَ"

221
00:14:35,375 --> 00:14:37,320
"هل رأيت الشرطية الأمريكية الفاتنة؟"

222
00:14:38,065 --> 00:14:39,324
"مشغولة"

223
00:14:40,277 --> 00:14:41,240
"جبان"

224
00:14:41,661 --> 00:14:44,140
"أياً يكن"

225
00:14:44,826 --> 00:14:48,216
أعدك بأني سأنسيك أمر الأمريكية"
"حينما ألقاك المرة القادمة

226
00:15:01,336 --> 00:15:02,410
هلاَّ بلحظة؟

227
00:15:02,546 --> 00:15:04,094
نعم، أدخل

228
00:15:04,696 --> 00:15:07,483
(كنت أبحث في مِلفات مرضى (ميدوز

229
00:15:07,554 --> 00:15:10,931
...و -
و وجدتني -

230
00:15:11,678 --> 00:15:14,035
أليس كذلك؟ -
نعم -

231
00:15:23,192 --> 00:15:25,762
هل تعلم (صونيا)؟ -
كلاَّ -

232
00:15:26,516 --> 00:15:28,131
جيّد

233
00:15:31,157 --> 00:15:34,847
أتريد معرفة السبب؟ -
إن كنت ترغب بإخباري -

234
00:15:37,306 --> 00:15:41,441
لدى كل شخصٍ قضيته الخاصة التي تستزف الجوارح

235
00:15:41,476 --> 00:15:44,632
نعم... لدي الكثير مِنها

236
00:15:44,667 --> 00:15:48,382
هذه القضية عن فتاة تبلغ 18 سنة

237
00:15:48,417 --> 00:15:51,549
عثرت عليها في خندق
...تم إغتصابها و ضربها و

238
00:15:56,529 --> 00:15:59,509
...ما فعل هذا الرجل في حقها كان

239
00:16:02,080 --> 00:16:04,193
على أيّ حال، تسلمت القضية

240
00:16:05,684 --> 00:16:09,869
و كانت الأم خارج الصورة
و أبوها غائبٌ عن الحدث

241
00:16:11,430 --> 00:16:15,397
فأتت أخت الفتاة لتتعرف على الجُثة

242
00:16:15,512 --> 00:16:18,319
كان عمرها 15 سنة حين تعين عليها فعل ذلك

243
00:16:19,703 --> 00:16:21,158
هل قبضت على الرجل؟

244
00:16:21,248 --> 00:16:24,036
نعم، كان سائق شاحنة
(كان يُدعى (جيم دوبز

245
00:16:24,071 --> 00:16:25,371
إنطبقت عليه المواصفات جداً

246
00:16:25,488 --> 00:16:28,584
طاردته إلى الفندق إلى نصف ميل مِن الجِسر

247
00:16:28,795 --> 00:16:30,468
...و إن قرأت التقرير

248
00:16:30,509 --> 00:16:33,884
سيُدلك على أنه سعى إلى مسدسه
مِن الموقف الليلي

249
00:16:34,740 --> 00:16:36,581
مُضحكٌ أمر التقارير

250
00:16:37,146 --> 00:16:38,943
أرديته؟

251
00:16:38,978 --> 00:16:40,789
...نعم، حسنٌ

252
00:16:40,836 --> 00:16:42,893
أطلقت رصاصة تماماً على قحف الدِماغ

253
00:16:42,981 --> 00:16:44,623
لكنها ما قتلته

254
00:16:47,667 --> 00:16:51,225
و الآن لديه سرير نقال و غطاء
كياسةً مِن طرف الولاية

255
00:16:51,260 --> 00:16:53,370
طبعاً لا يعرف ما هو تاريخ اليوم

256
00:16:54,363 --> 00:16:56,657
أرسلوك إذاً إلى الطبيب النفسيّ؟

257
00:16:56,803 --> 00:16:59,439
لا، ذهبت طوعاً إلى الطبيب النفسيّ

258
00:16:59,780 --> 00:17:02,166
كنت أمر بوقتٍ عصيب جرّاء ما فعلت

259
00:17:03,130 --> 00:17:04,444
لقد إستحق ذلك

260
00:17:04,566 --> 00:17:05,767
(لا، ليس (دوبز

261
00:17:05,841 --> 00:17:07,930
لا أكترث بتاتاً بما فعلت بحق ذلك السافل

262
00:17:08,003 --> 00:17:12,577
كنت منزعجاً بما فعلته لتِلك الأخت الصغيرة

263
00:17:13,594 --> 00:17:17,040
سلبتها مِن كل آملٍ في التوصل إلى إجابات

264
00:17:22,830 --> 00:17:27,365
هي؟ -
صونيا)، نعم) -

265
00:17:28,193 --> 00:17:31,183
و سأقدرك لإبقاء هذا الأمر بيننا

266
00:17:33,660 --> 00:17:36,971
نعم، شكراً

267
00:17:39,938 --> 00:17:41,518
نعم

268
00:17:46,687 --> 00:17:49,506
أنتِ نحيفةٌ للغاية
لا يحب الرجال الهزيلات جِداً

269
00:17:49,617 --> 00:17:53,091
لابأس بها -
(مونتي) -

270
00:17:53,279 --> 00:17:55,434
أحب النِساء بكل مضاهرهن

271
00:17:55,627 --> 00:17:57,759
مالهدف مِن هاته الجلسة؟

272
00:17:58,473 --> 00:18:01,570
نود أنا و شريكي وضع بعض التغيرات على التسويات

273
00:18:01,951 --> 00:18:04,422
شريككِ؟ -
(راي) -

274
00:18:04,536 --> 00:18:06,177
...مِن الآن و صاعداً

275
00:18:06,251 --> 00:18:08,081
لا أعرف شيئاً عن النفق

276
00:18:08,461 --> 00:18:11,066
على كل شيء، أعني الأمر حرفياً

277
00:18:11,187 --> 00:18:14,660
(تتعاملين مع (راي -
و مَن يكون (راي)؟ -

278
00:18:15,203 --> 00:18:17,380
أنا الرجل الذي تتعاملين معه

279
00:18:17,755 --> 00:18:20,639
بكل جِديّة، أنا جدير بالثقة

280
00:18:20,959 --> 00:18:23,850
الحقيقة تُقال، ليست أول تجربتي لي

281
00:18:23,974 --> 00:18:27,060
ليس لدى الآنسة (ريفيرا) أيّ
تورط بأيّ نوع مِن المُخدرات

282
00:18:27,200 --> 00:18:29,346
"على رُسلك يا "تكس

283
00:18:30,131 --> 00:18:32,814
أجيد كثيراً نقل الأشياء مِن هنا إلى هناك

284
00:18:33,180 --> 00:18:35,106
أتفهمين ما أرمي إليه؟

285
00:18:41,785 --> 00:18:45,727
الإسم، تاريخ الإزدياد
رقم التأمين الإجتماعي

286
00:18:48,790 --> 00:18:50,416
إن تطابقت كلها

287
00:18:50,502 --> 00:18:54,590
سيكون الأمر تماماً مِثل ما كان
(مع (كارل)، لكن مع (راي

288
00:18:56,878 --> 00:18:58,781
سُررت لتأدية الأعمال معكما

289
00:18:58,853 --> 00:19:00,963
سنرى

290
00:19:02,696 --> 00:19:05,120
الوداع يا أصحاب

291
00:19:06,784 --> 00:19:08,789
لقد إستحفظ بقلمي

292
00:19:43,345 --> 00:19:45,412
الرسام التخطيطيّ قادم

293
00:19:46,544 --> 00:19:48,267
عظيم

294
00:19:49,744 --> 00:19:53,399
جينا)، إنه مِن المهم أن تحاولي)

295
00:19:54,804 --> 00:19:56,916
يطلبون حضوركِ في المرآب

296
00:19:56,951 --> 00:20:00,192
يواجه (تيرجيليو) صعوبة في
التحصل على رقم السيارة التسلسلي

297
00:20:00,427 --> 00:20:03,850
القاتل شديد الحذر
لن يعثر على أيّ شيء

298
00:20:03,987 --> 00:20:06,485
لايزال يرغب بالتكلم معكِ

299
00:20:17,028 --> 00:20:19,203
كيف حالكِ؟

300
00:20:21,316 --> 00:20:23,461
لا أعلم

301
00:20:25,235 --> 00:20:28,122
...لا أتذكر

302
00:20:29,396 --> 00:20:32,617
و كأن الأمر كان حقاً كابوساً فظيعاً
أو شيءٌ مِن هذا القبيل

303
00:20:32,733 --> 00:20:35,857
نعم، أصدقكِ

304
00:20:40,940 --> 00:20:42,404
هل تُدخن؟

305
00:20:42,756 --> 00:20:44,942
نعم، أحياناً

306
00:20:45,191 --> 00:20:47,265
أيمكنني تدخين واحدة؟

307
00:20:48,076 --> 00:20:49,595
إنها مُضرة بصحتكِ

308
00:20:49,717 --> 00:20:54,166
أعلم، أرجوك

309
00:20:57,283 --> 00:20:58,635
واحدة

310
00:20:58,744 --> 00:21:01,419
لكن لا يمكنكِ إخبار شريكتي
مِن أتيت بها، إتفقنا؟

311
00:21:02,691 --> 00:21:04,991
...نعم، إنها

312
00:21:08,242 --> 00:21:10,038
إنها صارمة للغاية

313
00:21:10,116 --> 00:21:12,081
نعم، إنها كذلك

314
00:21:12,193 --> 00:21:13,955
إتفقنا؟

315
00:21:14,763 --> 00:21:16,942
أجل

316
00:21:27,028 --> 00:21:31,357
{\pos(192,240)}حسنٌ، أفهم، بدون ذكر أسماء

317
00:21:33,862 --> 00:21:35,632
شكراً، أقدر لك ذلك فعلاً{\pos(192,240)}

318
00:21:36,622 --> 00:21:38,618
ما خطب هاته المُنافسة التجسسية؟

319
00:21:38,698 --> 00:21:40,350
إسمع، لو واصلنا طرح الأسئلة

320
00:21:40,426 --> 00:21:42,472
حول "بيت الموتى" فسينتهي بنا
المآال في مكان مخيف

321
00:21:42,544 --> 00:21:44,407
هذه هي مهنتنا، نقوم بطرح الأسئلة

322
00:21:44,477 --> 00:21:46,945
الوضع مختلفٌ هنا -
"لا عجب يا "شيرلوك -

323
00:21:47,006 --> 00:21:49,144
منزل "كايل بارزينورز"؟ -
نعم؟ -

324
00:21:49,289 --> 00:21:51,626
رُميت (كريستينا فوانتس) هناك
مع 22 جُثة آخرى

325
00:21:51,661 --> 00:21:52,714
نعم

326
00:21:52,892 --> 00:21:55,595
كانت هناك جُثة آخرى في البيت
(رالفا غالفان)

327
00:21:55,630 --> 00:21:57,141
أخ (فاستو)؟

328
00:21:57,185 --> 00:22:01,337
نعم، محال أن يعترف بأن
أخاه قد قُتل، فأخفى الأمر كله

329
00:22:01,338 --> 00:22:02,343
كيف إستطاع فعل ذلك؟

330
00:22:02,457 --> 00:22:03,520
بمساعدة الشرطة

331
00:22:03,589 --> 00:22:06,789
و على وجه التحديد، شرطي مِن
شرطة "شيواوا" الحكومية للتحقيقات

332
00:22:07,801 --> 00:22:09,565
ماركو رويز)؟) -
أمر بديهيّ -

333
00:22:09,603 --> 00:22:12,065
كُلفت له القضية فإختفت أثارها

334
00:22:12,145 --> 00:22:15,233
(و ذلك يُرجعنا إلى (فاستو

335
00:22:15,268 --> 00:22:17,458
و الذي ما وددت أن أريك إياه

336
00:22:23,668 --> 00:22:26,483
! يا إلهي

337
00:22:28,183 --> 00:22:31,356
هذا ما يفعله (فاستو) للقتلة المأجورين
الذين يُغضبونه

338
00:22:31,940 --> 00:22:35,188
ماذا تعتقد سيفعله بك
لو إكتشف أنك تطرح الأسئلة؟

339
00:22:35,521 --> 00:22:37,466
لما لا يقومون بإنزاله؟

340
00:22:38,598 --> 00:22:40,850
(إنهم خائفون مِن (فاستو

341
00:22:44,278 --> 00:22:46,220
لستُ خائفاً، و أنتِ؟

342
00:22:47,607 --> 00:22:49,721
نعم، أنا خائفة

343
00:22:50,520 --> 00:22:52,717
أمازلتِ تريدين العمل على القصة؟

344
00:22:53,078 --> 00:22:55,153
نعم، بدون شك

345
00:22:55,884 --> 00:22:57,747
جيّد

346
00:23:02,452 --> 00:23:04,243
ناوليني هاتفكِ

347
00:23:10,752 --> 00:23:13,728
ماذا عن خدوده؟، ممتلئة أم جوفاء؟

348
00:23:13,794 --> 00:23:15,640
لا أعلم

349
00:23:16,391 --> 00:23:19,948
كانت عتمة، كنت مختبئة
رأيته للحظة فقط

350
00:23:19,983 --> 00:23:21,712
ماذا عن شعره؟، طويل، قصير؟

351
00:23:21,714 --> 00:23:23,747
لا أدري، أفهمتِ

352
00:23:23,749 --> 00:23:26,436
لا أدري، لا أدري

353
00:23:26,471 --> 00:23:28,318
كان المشهد سريعاً و كنت خائفة

354
00:23:28,320 --> 00:23:29,651
لا أتذكر

355
00:23:29,756 --> 00:23:31,402
أعتقد أنه يجدر بنا أخذ إستراحة

356
00:23:31,562 --> 00:23:33,283
حسناً

357
00:23:33,318 --> 00:23:35,119
هيّا

358
00:23:40,121 --> 00:23:41,956
لا يمكنكِ الضغط عليها هكذا

359
00:23:42,037 --> 00:23:44,876
لقد رأت أمراً مريعاً
أمراً لن تنساه أبداً

360
00:23:44,947 --> 00:23:47,798
أعلم، لكن يجب عليها تذكر ملامح وجهه

361
00:23:47,947 --> 00:23:50,365
معذرةً، والدة (جينا) هنا

362
00:23:50,400 --> 00:23:52,460
جيّد -
ليس بالضرورة -

363
00:23:52,628 --> 00:23:54,748
(إنها مع (هانك

364
00:24:03,056 --> 00:24:04,611
(سيّدة (ميدوز)، هذه المُحققة (كروس

365
00:24:04,686 --> 00:24:07,182
(و المُحقق (رويز)، كانا يتحدثان مع (جينا

366
00:24:07,221 --> 00:24:09,402
كيف حالها؟ -
إنها بخير -

367
00:24:09,417 --> 00:24:11,650
إنها تساعدنا في التعرف على قاتل زوجكِ

368
00:24:11,721 --> 00:24:15,263
زوجي السابق، سأصطحب (جينا) للمنزل

369
00:24:17,630 --> 00:24:20,231
لا أخالها فكرةً سديدة

370
00:24:20,266 --> 00:24:21,787
مالذي تتكلم عنه؟

371
00:24:21,822 --> 00:24:23,972
أنتِ تعاقرين المخدرات

372
00:24:24,007 --> 00:24:26,364
ما تقصده أن (جينا) بمأمنٍ معنا

373
00:24:26,457 --> 00:24:29,970
كان يُفترض عليكِ الإعتناء بإبنتكِ -
!(صونيا) -

374
00:24:33,075 --> 00:24:34,767
أوكسيكنتين"؟"

375
00:24:40,598 --> 00:24:42,461
هل تقومين بحقنها يا سيّدتي؟

376
00:24:47,920 --> 00:24:49,866
ألم يستطع زوجكِ توفير العلاج لكِ؟

377
00:24:50,984 --> 00:24:52,483
العلاج؟

378
00:24:52,982 --> 00:24:56,081
"أعطاني (بيتر) أول وصفاتي الطبية لـ"أوكسي

379
00:24:56,116 --> 00:24:59,108
هل كتب وصفات طبية لأشخاص آخرين؟

380
00:25:00,610 --> 00:25:03,273
أليس هذا المغزى مِن كل هذا؟

381
00:25:03,979 --> 00:25:08,526
لم تُدفع مستحقات ذلك المنزل بتأدية أعمال
العقود لمخطط المقاطعة الصحيّ

382
00:25:09,855 --> 00:25:12,635
حسنٌ، يقوم (ميدوز) ببيع المخدرات

383
00:25:13,024 --> 00:25:15,207
فقُتل كمروج للمخدرات

384
00:25:15,751 --> 00:25:18,226
يستغل (جادّمان) العاهرات

385
00:25:18,718 --> 00:25:20,554
فيُقطع رأسه

386
00:25:20,845 --> 00:25:23,201
تم تسميم المُهاجرين

387
00:25:23,236 --> 00:25:25,878
قاضية و مومس، بُترتا

388
00:25:25,913 --> 00:25:27,289
متناثرة في كل مكان

389
00:25:27,324 --> 00:25:29,790
دواعي شخصية، سياسية
لا تمُت بأيّ منطق

390
00:25:29,825 --> 00:25:32,636
بل تمُت بالمنطق، بالنسبة له

391
00:25:36,761 --> 00:25:38,516
...لعل (جينا) كانت على دِراية بأن أبيها

392
00:25:38,517 --> 00:25:40,981
(ليس الآن يا (صونيا -
ماركو) محق) -

393
00:25:41,116 --> 00:25:43,765
إن ضغطتها الآن فلن تتحصلي على شيءٍ آخر

394
00:25:45,479 --> 00:25:48,117
برغرز"، فلفل، بصل"

395
00:25:48,159 --> 00:25:49,752
حرقة المعدة، هيّا بنا، على حسابي

396
00:25:49,885 --> 00:25:51,039
(لا نملك وقتاً للأكل يا (هانك

397
00:25:51,074 --> 00:25:53,538
نعم، لدينا الوقت لذلك
نعم، لدينا الوقت

398
00:25:53,573 --> 00:25:54,893
أأنت قادم يا (ماركو)؟

399
00:25:54,928 --> 00:25:57,115
عليّ الإهتمام بأمرٍ ما في المنزل

400
00:26:04,869 --> 00:26:06,869
((ماركو رويز))

401
00:26:12,337 --> 00:26:14,419
عاجلاً أم آجلاً، ستجيبين على ذلك

402
00:26:16,404 --> 00:26:17,946
للوقت الحالي، سأكلمه لاحقاً

403
00:26:19,711 --> 00:26:21,390
نخب ذلك

404
00:26:30,643 --> 00:26:32,309
سيتحسن الوضع

405
00:26:33,931 --> 00:26:36,857
النهاية قاسية دائماً
...لكن بعدها

406
00:26:38,051 --> 00:26:39,994
تواصلين حياتك

407
00:26:40,826 --> 00:26:43,041
الوقت يمر

408
00:26:44,203 --> 00:26:46,276
...و ستصبحين

409
00:26:48,177 --> 00:26:49,384
مختلفة

410
00:26:49,510 --> 00:26:52,006
لكن لا أعلم إن كان الإختلاف ما أبتغيه

411
00:26:54,032 --> 00:26:55,927
ستجدين حلاً لذلك

412
00:26:56,613 --> 00:26:58,555
و إمنحي نفسكِ متسعاً مِن الوقت

413
00:27:00,950 --> 00:27:02,666
نعم

414
00:27:03,342 --> 00:27:04,927
شكراً لك

415
00:27:11,157 --> 00:27:12,977
هذا يُشعرني بالإرتياح

416
00:27:18,564 --> 00:27:22,648
أنا آسف

417
00:27:22,683 --> 00:27:25,569
لا، لا عليك

418
00:27:28,370 --> 00:27:31,454
محادثة شخصٍ ما ترجع عليّ بالمنفعة

419
00:27:36,966 --> 00:27:38,746
شهيٌ للغاية، أليس كذلك؟

420
00:27:39,386 --> 00:27:41,040
بلفعل

421
00:27:41,172 --> 00:27:42,919
"لا أحب "البرغرز

422
00:27:44,156 --> 00:27:46,023
هذا ليس مِن عوائد الأمريكييّن

423
00:27:46,478 --> 00:27:48,681
تناولي أصابع البطاطا خاصتك

424
00:27:51,676 --> 00:27:53,488
هل إتصلت بأمي؟

425
00:27:53,569 --> 00:27:54,794
إتصلنا بها

426
00:27:57,076 --> 00:27:58,740
إذاً، هل ستصطحبني؟

427
00:28:01,061 --> 00:28:05,646
عزيزتي، لا أخال رجوعك للبيت بصحبة
والدتكِ هو الأمر الأنسب لكِ حالياً

428
00:28:05,914 --> 00:28:09,950
أجل، لازلت تُعاني مِن مشاكل

429
00:28:10,052 --> 00:28:11,978
كانت أمي على تلك الحالة

430
00:28:13,790 --> 00:28:15,226
أحقاً؟

431
00:28:15,655 --> 00:28:16,980
نعم

432
00:28:17,014 --> 00:28:20,108
"كانت مُمدنة على "الكوكاين
و الرجال

433
00:28:24,168 --> 00:28:26,358
بإمكان توفير العلاج لوالدتكِ

434
00:28:27,919 --> 00:28:29,441
لقد حاولت

435
00:28:29,517 --> 00:28:31,871
سنساعدها لتحاول مجدداً

436
00:28:33,875 --> 00:28:36,406
إن ما أكلت تِلك فسوف أفعل

437
00:28:38,217 --> 00:28:39,743
عليّ الذهاب إلى الحمّام

438
00:28:39,818 --> 00:28:41,613
بالطبع

439
00:28:48,786 --> 00:28:50,900
لن تتعافى والدتها

440
00:28:55,949 --> 00:28:58,694
ستذهب إلى دار الرعاية الإجتماعية
حتى أن تبلغ 18 سنة

441
00:28:58,729 --> 00:29:01,648
(ثمة طرق آخرى للعناية بها يا (صونيا

442
00:29:03,193 --> 00:29:05,409
كنت أمقت دار الخدمات الإجتماعية

443
00:29:05,632 --> 00:29:08,225
لكن ما إكتسبتِ طِباع سيئة للغاية
أليس كذلك؟

444
00:29:22,033 --> 00:29:23,582
معذرةً

445
00:29:25,485 --> 00:29:27,272
!(جينا)

446
00:29:31,390 --> 00:29:32,940
!(جينا)

447
00:29:33,603 --> 00:29:35,080
!(هانك)

448
00:30:01,473 --> 00:30:03,656
!(جينا)

449
00:30:14,611 --> 00:30:17,328
أنثى، بيضاء البشرة، 15 سنة

450
00:30:17,436 --> 00:30:20,677
سُترة بيضاء و سوداء
سروال "جينز" أزرق، و حذاء بُني

451
00:30:21,807 --> 00:30:24,268
"بضواحي جادة "ميزوريّ

452
00:30:30,761 --> 00:30:32,243
!(يا (صونيا

453
00:30:42,290 --> 00:30:43,897
!(جينا)

454
00:30:56,800 --> 00:30:58,387
!(جينا)

455
00:31:00,769 --> 00:31:02,435
!(جينا)

456
00:31:02,686 --> 00:31:04,918
جينا)!، لا)

457
00:31:04,953 --> 00:31:06,080
!(هانك)

458
00:31:06,312 --> 00:31:09,125
أصمدي فقط، أصمدي

459
00:31:09,160 --> 00:31:10,717
لقد كان هو

460
00:31:15,682 --> 00:31:20,902
هل... سأموت؟

461
00:31:21,320 --> 00:31:23,465
تشبتي مِن أجل فحسب

462
00:31:23,666 --> 00:31:25,358
صهٍ

463
00:31:27,913 --> 00:31:31,096
صهٍ

464
00:31:32,381 --> 00:31:37,260
لقد أصبت في وصف العيّنين

465
00:31:43,414 --> 00:31:46,188
...لا، لا، لا

466
00:32:02,052 --> 00:32:04,830
...ساعدوني، ساعدوني

467
00:32:11,916 --> 00:32:14,738
...صهٍ، حسنٌ

468
00:32:18,348 --> 00:32:21,005
!لا تلمسني

469
00:32:37,828 --> 00:32:38,587
ماذا؟{\pos(192,240)}

470
00:32:40,368 --> 00:32:42,601
أريد أخذ بعض الأغراض
هلاَّ سمحتِ لي؟{\pos(192,240)}

471
00:32:57,576 --> 00:32:58,469
و الفتيات؟{\pos(192,240)}

472
00:32:59,450 --> 00:33:00,613
نائمات{\pos(192,240)}

473
00:33:00,885 --> 00:33:01,701
{\pos(192,240)}غوس)؟)

474
00:33:02,894 --> 00:33:03,894
خارج المنزل{\pos(192,240)}

475
00:33:04,428 --> 00:33:06,030
خذ أغراضك و إرحل{\pos(192,240)}

476
00:34:00,361 --> 00:34:01,154
أنصتِ{\pos(192,240)}

477
00:34:01,296 --> 00:34:02,991
لا، لا تخبرني أيّ شيء{\pos(192,240)}

478
00:34:03,878 --> 00:34:06,478
تماماً كما لم تُخبرني بأنك{\pos(192,230)}
عاشرت تِلك المرأة

479
00:34:08,186 --> 00:34:10,684
سأحدد وقت ما إن تكلمنا{\pos(192,240)}

480
00:34:15,355 --> 00:34:17,035
حسناً

481
00:34:35,514 --> 00:34:37,080
{\pos(192,240)}...أريدكِ فقط أن تعرفي

482
00:34:38,266 --> 00:34:40,237
أني أحبكِ{\pos(192,240)}

483
00:34:57,290 --> 00:34:58,131
مرحباً

484
00:34:58,248 --> 00:34:59,963
(لقد ماتت (جينا

485
00:35:00,121 --> 00:35:02,125
لقد هربت مِن المطعم، و أمسك بها

486
00:35:04,527 --> 00:35:06,599
مَن كان يعرف مكانها غيرنا؟

487
00:35:06,628 --> 00:35:07,791
لا أحد

488
00:35:08,198 --> 00:35:10,170
أمها، و الفِدرالييّن

489
00:35:10,629 --> 00:35:11,588
و موضفينا

490
00:35:15,721 --> 00:35:17,385
إنه يُراقبنا

491
00:35:17,617 --> 00:35:19,413
هل أنتِ بخير؟

492
00:35:28,444 --> 00:35:31,503
نعم، أنا بخير

493
00:35:54,310 --> 00:35:56,281
تصورت إيجادك هنا

494
00:35:57,868 --> 00:36:00,471
أنحن نتتبع حثيثات القصة أم
الترويح عن أنفسنا بالشُرب؟

495
00:36:00,684 --> 00:36:02,382
...أنا

496
00:36:02,807 --> 00:36:04,992
أحتسي مشروب غازيّ

497
00:36:05,915 --> 00:36:09,883
...لأنني: 48

498
00:36:10,683 --> 00:36:16,307
أعتذر، أنا مُقلع  عن الشُرب منذ 51 ساعة

499
00:36:18,768 --> 00:36:20,918
نخب الـ10 دقائق الآتية

500
00:36:21,428 --> 00:36:23,076
هذا جيدٌ لك

501
00:36:23,422 --> 00:36:26,457
نعم، أستهل شارة إستحقاق

502
00:36:26,707 --> 00:36:28,770
لنكمل القصة فحسب

503
00:36:30,643 --> 00:36:32,165
حسناً

504
00:36:32,944 --> 00:36:36,590
إذاً، قام القاتل بإلقاء
"نصف (كريستنا فوانتس) في "بيت الموتى

505
00:36:36,591 --> 00:36:39,828
و (ماركو رويز) هو المُحقق القائد

506
00:36:39,963 --> 00:36:43,588
لكن.. القضية طُمست

507
00:36:45,229 --> 00:36:47,294
لا يوحي الأمر على أنه صدفة

508
00:36:48,062 --> 00:36:52,040
...يريد القاتل إخبارنا بأن

509
00:36:52,621 --> 00:36:55,635
ماركو) رجل فاسد، صحّ؟)

510
00:36:58,041 --> 00:36:59,905
مِن المحتمل

511
00:37:10,525 --> 00:37:13,335
تيمبو)، في الوقت المحدد)

512
00:37:13,370 --> 00:37:16,757
تعرفني يا (راي)، أنا مثل عقارب الساعة
حينما يتعلق الأمر بالتجارة

513
00:37:16,758 --> 00:37:18,238
كيف أوضاع "تيكساس"؟

514
00:37:18,565 --> 00:37:20,047
مثيرة للإهتمام

515
00:37:20,082 --> 00:37:21,907
و (شارليت)؟

516
00:37:21,978 --> 00:37:24,624
فاتنة للغاية، متعطشة للجنس

517
00:37:25,272 --> 00:37:26,661
مضاجعة عنيفة يا صاح

518
00:37:26,768 --> 00:37:28,637
على ما يبدو

519
00:37:29,127 --> 00:37:30,702
كيف الأحوال إذن؟

520
00:37:32,736 --> 00:37:35,521
أريد تهريب أمرٍ ما هنا

521
00:37:35,556 --> 00:37:36,989
نعم

522
00:37:37,025 --> 00:37:38,608
تفهم ما أقصده؟

523
00:37:38,682 --> 00:37:40,550
أجل

524
00:37:40,666 --> 00:37:43,040
هل تظن بوسعك تزويدي بـ50 مِن البداية؟

525
00:37:44,067 --> 00:37:46,185
...لا أعلم، لا أعلم

526
00:37:46,590 --> 00:37:48,850
حسبتك قلت بأنك الرجل المعتمد
"عليه في "تامبا

527
00:37:48,885 --> 00:37:51,170
أنا كذلك -
إذاً؟ -

528
00:37:51,205 --> 00:37:53,353
سيستغرق مني الأمر بضعة أيام

529
00:37:53,388 --> 00:37:55,116
رائع

530
00:37:55,151 --> 00:37:57,247
(على رُسلك يا (راي
أو لا تكترث بتاتاً

531
00:37:57,248 --> 00:37:59,501
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

532
00:38:04,589 --> 00:38:06,069
(أحسنت عملاً يا (تيمي

533
00:38:06,406 --> 00:38:07,986
تناسبك الوشاية

534
00:38:09,549 --> 00:38:11,702
حصلت على ما تريده
إنتهت مهمتي، صحّ؟

535
00:38:11,837 --> 00:38:13,992
لا، يا صاحبي

536
00:38:14,096 --> 00:38:16,559
لقد بدأنا للتونا

537
00:38:30,993 --> 00:38:32,291
عُمت مساءاً سيّدي{\pos(192,240)}

538
00:39:08,006 --> 00:39:09,663
(ماركو رويز)

539
00:39:14,852 --> 00:39:15,958
هذا هو مالك{\pos(192,240)}

540
00:39:18,499 --> 00:39:19,805
هنا بأكمله{\pos(192,240)}

541
00:39:21,744 --> 00:39:23,617
ما توقعت رؤية هذا مجدداً{\pos(192,240)}

542
00:39:24,451 --> 00:39:26,949
إنه الفعل الصائب، أليس كذلك؟{\pos(192,240)}

543
00:39:26,950 --> 00:39:30,894
أجل، لكن في نفس الوقت
قد يكون فعل غبي جداً{\pos(192,230)}

544
00:39:34,554 --> 00:39:36,173
...(فاستو)

545
00:39:37,373 --> 00:39:39,306
عرفنا بعضنا البعض سنين عديدة{\pos(192,240)}

546
00:39:40,585 --> 00:39:43,224
تعلم بأنني ما كنت سأحتفظ بمالك{\pos(192,240)}

547
00:39:45,910 --> 00:39:47,910
دوماً رجلٌ أخلاقيّ{\pos(192,240)}

548
00:39:49,027 --> 00:39:50,027
...حسنٌ

549
00:39:50,978 --> 00:39:54,918
{\pos(192,230)}غدوت الآن بأحسن حال
على التجارة التي أسسها أبآءنا؟

550
00:39:59,948 --> 00:40:01,094
{\pos(192,240)}...كلاَّ، لكن

551
00:40:02,491 --> 00:40:04,463
إتخذنا مسارات مختلفة{\pos(192,240)}

552
00:40:13,303 --> 00:40:15,752
{\pos(192,240)}(لن يعرف أحدٌ بأنك أرجعتها يا (ماركو

553
00:40:17,889 --> 00:40:19,889
سأعلم أنا، و ستعلم أنت{\pos(192,240)}

554
00:40:24,623 --> 00:40:25,138
{\pos(192,240)}...خذ

555
00:40:27,212 --> 00:40:28,170
ما هذه؟{\pos(192,240)}

556
00:40:29,107 --> 00:40:30,534
لإنفاقها فيما أردت{\pos(192,240)}

557
00:40:31,103 --> 00:40:33,147
...سيارة جديدة، ملابس لأولادك{\pos(192,240)}

558
00:40:34,081 --> 00:40:35,272
{\pos(192,240)}مكافأة

559
00:40:42,176 --> 00:40:43,242
شكراً لك{\pos(192,240)}

560
00:40:43,789 --> 00:40:45,289
لكنني لا أريدها{\pos(192,240)}

561
00:40:52,549 --> 00:40:55,049
لا يُمكن شراء أيّ شيءٍ بالمال
أصحيح؟{\pos(192,240)}

562
00:40:57,679 --> 00:40:58,587
طابت ليلتك{\pos(192,240)}

563
00:42:27,781 --> 00:42:29,662
ترجمة: العمري
zamoha :تعديل التوقيت

