1
00:00:27,515 --> 00:00:29,483
سارة؟

2
00:00:30,351 --> 00:00:31,985
سارة؟

3
00:00:39,560 --> 00:00:42,125
 {\an6}منذ 6 شهور انصرمت

4
00:00:43,030 --> 00:00:45,033
جيني، مواعيد النوم الساعة 8:00، اتفقنا؟

5
00:00:45,068 --> 00:00:47,600
.لقد أسقطنا بالفعل تهمتين وخفّضنا سنة كاملة عن هذا اللعين

6
00:00:47,667 --> 00:00:48,854
ما الذي قلته توّاً؟

7
00:00:48,924 --> 00:00:50,716
.انتهى البرنامج! وجاء برنامج آخر

8
00:00:50,804 --> 00:00:52,280
...لا تدعه يحدِّثك بشأنْ -
سارة -

9
00:00:52,321 --> 00:00:54,510
...واحد -
أسمعني إذا لم أحصل على اتفاق -

10
00:00:54,573 --> 00:00:55,907
،على مكتبي قبل الثامنة صباحاً غداً

11
00:00:55,975 --> 00:00:58,576
.سأحرص على جعل لجنة التحكيم تنال منه

12
00:01:00,479 --> 00:01:02,213
.آسف

13
00:01:03,616 --> 00:01:05,483
ما هذا؟

14
00:01:05,550 --> 00:01:08,118
.أحضرت لك ربطة عنق لهذه الليلة

15
00:01:08,185 --> 00:01:09,953
.ذهبت إلى ذلك المتجر وتحدثت مع السيدة

16
00:01:10,021 --> 00:01:12,355
نعم، حسناً، إنّه شيء رائع أعني، لا أعلم

17
00:01:12,423 --> 00:01:14,493
.ما إذا كانت ستكــــــون جيدة لهذه 
.الليلة سألقي نظرة على الرسالة

18
00:01:14,561 --> 00:01:16,463
...كل هؤلاء الناس سيأتون لحضور عرضك

19
00:01:16,560 --> 00:01:18,528
.شخصيات من الحكومة، عضوات كونغرس

20
00:01:21,232 --> 00:01:23,599
أأنتِ بخير؟

21
00:01:23,667 --> 00:01:25,200
.فقط أشعر بتوتر

22
00:01:26,670 --> 00:01:28,504
.قابلت كندرا اليوم

23
00:01:28,571 --> 00:01:30,506
.ما زلت لا أصدّق أنّهما سيتطلقا

24
00:01:30,573 --> 00:01:32,708
.آه، لقد كان زواجهما محكوماً عليه بالفشل منذ البداية

25
00:01:32,776 --> 00:01:34,409
كان يبدو عليهما أنهما يحبا بعضهما 
.عـــندما التقيناهــــما لأول مـــــرّة

26
00:01:34,477 --> 00:01:36,411
...تقولين يحبان بعضهما البعض؟ أعني، جيف

27
00:01:36,479 --> 00:01:37,913
.هذا الرجل مُجرّد شخص غبي

28
00:01:37,981 --> 00:01:41,616
.وكندرا... ليست بتلك النزاهة، إمّا

29
00:01:41,684 --> 00:01:43,351
،ما يزالا، بعد عشر سنوات

30
00:01:43,418 --> 00:01:45,586
كيف يمكن لهكذا علاقة زواج أنْ تنهار بهذه الطريقة؟

31
00:01:45,655 --> 00:01:48,189
.لا بد أنّ شخص ما أشعل عود الثقاب

32
00:01:55,196 --> 00:01:56,964
.آه، شكراً جزيلاً

33
00:01:57,032 --> 00:01:58,331
.استمتع

34
00:02:13,648 --> 00:02:15,514
.لقد جعلتيني أبدو مشاكساً

35
00:02:15,582 --> 00:02:17,884
.أوه، كانت فكرتك يا سيّد كارستن

36
00:02:17,951 --> 00:02:21,054
نعم، حسناً، شكراً لكِ على أي حال -
لا شكر على واجب -

37
00:02:21,121 --> 00:02:22,621
،أسمحي لي أنْ أقدّم لكِ ابني

38
00:02:22,690 --> 00:02:25,257
تاتشر الكسندر كارستن الثاني؟ -
.مرحباً، مرحباً -

39
00:02:25,325 --> 00:02:28,226
.يمكنك أنْ تناديني بتي جي –
.سعدت بلقياك يا تي جي -

40
00:02:28,294 --> 00:02:31,163
.هيا يا تي جي دعنا نحصل على شيء نشربه

41
00:02:31,230 --> 00:02:34,632
.واو، يا له من نجاح باهر! لقد حضر تاتشر كارستن

42
00:02:34,701 --> 00:02:36,702
ولِما لا يأتي؟

43
00:02:36,769 --> 00:02:38,303
.إنّه رجل مشغول

44
00:02:38,370 --> 00:02:41,907
،بين عمليات الاندماج والاستحواذ
.والدعــــاوى القضائية الوشيــكة

45
00:02:41,974 --> 00:02:43,874
إنّه ليس من السهل أنْ تصبحي ثرية من العمل في

46
00:02:43,942 --> 00:02:47,712
.عقارات شيكاغو دون رمي طعم كبير

47
00:02:47,779 --> 00:02:49,646
.عضو المجلس المحلي. ينبغي أنْ أناقش معه بعض الأمور

48
00:02:49,715 --> 00:02:50,981
.أوه، لا، أرجوك أبقى معي

49
00:02:51,049 --> 00:02:53,117
.لديّ الكثير الذي أود أنْ أقوله لك

50
00:02:53,185 --> 00:02:55,186
.أنتِ... ستبلين بلاءً حسناً من دوني

51
00:03:21,711 --> 00:03:23,646
.الجو بارد جداً وأنتِ من دون معطف

52
00:03:23,714 --> 00:03:27,683
.أحتاج لبعض الهواء. إنّ الجو في الداخل مزدحم  

53
00:03:30,387 --> 00:03:31,586
أنتِ من المعرض؟

54
00:03:31,654 --> 00:03:33,020
.نعم

55
00:03:33,088 --> 00:03:35,357
من الذي دعاك للافتتاح؟

56
00:03:35,424 --> 00:03:37,459
.آه، رئيسي هو الذي طلب منِّي الحضور

57
00:03:37,526 --> 00:03:39,861
.لوى ذراعك

58
00:03:39,928 --> 00:03:43,998
...آه، هذه الأمور ليست ضمن اهتماماتي. أنا، آه

59
00:03:45,968 --> 00:03:47,201
.خُذي

60
00:03:47,269 --> 00:03:48,435
...أوه، لا، حقاً. إنّه

61
00:03:48,503 --> 00:03:51,505
.لا، أنتِ ترتجفين حقاً

62
00:03:54,041 --> 00:03:55,542
.شكراً

63
00:04:01,583 --> 00:04:03,016
ما الذي ليس من ضمن اهتماماتك؟

64
00:04:03,084 --> 00:04:04,684
.أوه، الفن

65
00:04:06,387 --> 00:04:09,021
...أنا أميل أكثر إلى أمور الحياة الحقيقية

66
00:04:09,089 --> 00:04:11,658
.حيث يُمكِنك أنْ ترينها وتمسكي بها، وتلمسيها

67
00:04:11,725 --> 00:04:14,394
...كما تعلمين، أنا

68
00:04:14,461 --> 00:04:18,998
...هذا ما يهمني في الحياة، وليس 
.الكيفـــــية التي يحـــلم بها الناس

69
00:04:19,065 --> 00:04:21,166
.أنت تفضل الواقعية

70
00:04:21,233 --> 00:04:22,834
.وأفلام ويل فيريل

71
00:04:26,106 --> 00:04:28,940
.هناك، آه، صور أيضاً

72
00:04:29,008 --> 00:04:30,175
.إنّها نوع من الأمور الحقيقية

73
00:04:30,242 --> 00:04:34,446
.لقد، سمعت البعض يقولون إنّها ليست سيئة للغاية

74
00:04:34,514 --> 00:04:37,281
أوه، لا بد أنّكِ أنتِ الفنانة، أليس كذلك؟

75
00:04:39,318 --> 00:04:41,018
.إنّه معرض لمجموعة. وأنا واحدة منهم

76
00:04:41,085 --> 00:04:42,520
أيجب أنْ أدخل في أظافري الآن؟

77
00:04:43,988 --> 00:04:45,523
.سكوتش وصودا، انعطف

78
00:04:45,590 --> 00:04:46,524
.أنا قادم

79
00:04:54,064 --> 00:04:55,398
.شكراً -
.على الرحب، يا سيدي -

80
00:04:55,466 --> 00:04:58,301
،وضع الإطار، الزاوية، والتعرض

81
00:04:58,369 --> 00:05:00,136
،يحاول إيصال شيء ما

82
00:05:00,204 --> 00:05:03,072
كالصورة التي تراها بعين عقلك

83
00:05:03,140 --> 00:05:07,876
.أو... الطريقة التي... حلمت بها

84
00:05:07,944 --> 00:05:10,278
.تقصدي حلمتي بها أنتِ

85
00:05:10,347 --> 00:05:12,280
.أنتِ الفنانة

86
00:05:12,349 --> 00:05:15,517
.حسناً، الطريقة التي حلمت بها أنا

87
00:05:21,290 --> 00:05:22,558
.منظر ليس بالسيئ

88
00:05:22,625 --> 00:05:25,226
.إنّه... يمكنك تقريباً أنْ ترى البحيرة من هنا

89
00:05:25,293 --> 00:05:27,762
.أنا أحب الماء -
.إنّني أفتقد الماء -

90
00:05:29,064 --> 00:05:30,431
،متى يمكن أنْ يحدث ذلك

91
00:05:30,499 --> 00:05:32,933
."نصف أنا وأختي ذلك بـ "تورد الماس

92
00:05:33,001 --> 00:05:35,636
."تورد الماس"؟ اعتقد إنّها كانت "نحساً"

93
00:05:37,506 --> 00:05:40,007
على أي حال، ماذا كنت تقول؟

94
00:05:40,075 --> 00:05:43,744
أوه، لقد ترعرعت على الماء، أتخيل أنّني سأصبح في النهاية غوّاص حطام

95
00:05:43,811 --> 00:05:47,647
.باحثاً عن ذهب مفقود في قاع بحيرة ميتشيغان

96
00:05:49,517 --> 00:05:50,684
.إنّه جنون

97
00:05:50,752 --> 00:05:53,453
.إذن لم تعثر على كنزك

98
00:05:56,357 --> 00:05:58,224
.أعتقد أنّني ما أزال أبحث

99
00:06:00,194 --> 00:06:03,096
.أنت تعيش هنا ولكنّك تقضي حياتك متنقلاً

100
00:06:03,163 --> 00:06:05,464
...وتنسى كم هي قريبة

101
00:06:05,532 --> 00:06:07,033
.المياه والفضاء المفتوح

102
00:06:07,101 --> 00:06:10,069
.تفقد رؤية الأشياء

103
00:06:10,137 --> 00:06:13,605
.تعني أنتِ من تفقدين رؤية الأشياء

104
00:06:21,547 --> 00:06:22,781
.شكراً

105
00:06:22,848 --> 00:06:25,083
.أود العودة إلى الداخل

106
00:06:25,151 --> 00:06:27,185
.حظاً موفقاً للمعرض

107
00:06:31,523 --> 00:06:34,091
.حظاً موفقاً للغوص بحثاً عن الحطام

108
00:06:38,463 --> 00:06:39,830
.شكراً لكم -
.إنّه لأمر مدهش -

109
00:06:39,898 --> 00:06:42,400
.فنانتي الجميلة

110
00:06:42,467 --> 00:06:45,201
.أحب المناظر الطبيعية في الجناح الشرقي

111
00:07:04,788 --> 00:07:11,861
<font color=#804040>{\fs60}{(org(320,400)\t(0,1000,\frz360)}خيانة

112
00:07:11,862 --> 00:07:14,862
{\fs20}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}ترجمة: حيدر بابكر  greatclit@gmail.com
:استخراج النص والمزامنة
Elderfel
www.addic7ed.com

113
00:07:11,695 --> 00:07:14,563
{\an3}.نعم، إنّها تقريباً مليون دولار

114
00:07:13,339 --> 00:07:15,076
 {\an7}مسلسل من إنتاج استوديوهات اي بي سي

115
00:07:14,630 --> 00:07:17,098
{\an7}.إنّها شركة باسم البناة المتعددي الجنسية

116
00:07:16,421 --> 00:07:17,918
{\an6}بطولة
هانا وير

117
00:07:17,166 --> 00:07:19,467
.نعم

118
00:07:19,534 --> 00:07:23,171
{\an7}.آه... نعم. يتطلب ذلك تدخل الطب الشرعي

119
00:07:19,375 --> 00:07:20,808
{\an6}هنري توماس

120
00:07:22,218 --> 00:07:23,752
{\an6}ويندي مونيز

121
00:07:24,440 --> 00:07:26,540
.حسناً

122
00:07:24,806 --> 00:07:26,427
{\an6}كريس جونسون

123
00:07:27,767 --> 00:07:29,311
{\an6}بريدين ليماسترز

124
00:07:29,311 --> 00:07:30,911
.مرحباً -
.مرحباً -

125
00:07:30,980 --> 00:07:33,157
{\an7}.يا له من عالم صغيرة -
.المعذرة –

126
00:07:32,353 --> 00:07:33,954
{\an6}إليزابيث ماكلولين

127
00:07:33,192 --> 00:07:34,914
{\an7}ماذا تفعل هنا؟

128
00:07:34,983 --> 00:07:37,650
{\an7}.آه... لقد أحالني المعرض

129
00:07:35,774 --> 00:07:36,823
{\an6}مع
ستيوارد تاونسيد

130
00:07:37,718 --> 00:07:39,619
{\an7}.أرغب في وضع إطار على صورة

131
00:07:39,405 --> 00:07:40,990
{\an6}و
جيمس كرومويل

132
00:07:39,687 --> 00:07:41,754
{\an7}.اعتقدت أنّه ليس لك شأنْ بهذه الأمور

133
00:07:41,822 --> 00:07:45,125
{\an1}.حسناً، شاهدت واحدة غيّرت رأيي

134
00:07:42,684 --> 00:07:44,320
{\an6}ضيوف شرف
جيمس كين

135
00:07:45,193 --> 00:07:46,526
{\an1}.إنّها لكِ –
...في الواقع –

136
00:07:46,239 --> 00:07:47,860
{\an6}هيلينا ماتسون

137
00:07:46,594 --> 00:07:48,027
{\an1}.واو -
...في الواقع -

138
00:07:48,095 --> 00:07:50,829
{\an3}اشتريتها؟

139
00:07:48,534 --> 00:07:50,628
{\an6}ميرين دنغي
كارمين رومان

140
00:07:50,897 --> 00:07:52,931
{\an7}.لقد سرقتها. لص كالقط شيء من هذا القبيل

141
00:07:51,218 --> 00:07:52,676
{\an6}إنتاج
تيم لاكوفانو

142
00:07:53,000 --> 00:07:54,666
{\an7}.تعلمين. لقد تسلّلت في وقت متأخر من الليل

143
00:07:53,614 --> 00:07:55,356
{\an6}منتجون منفذون
الون ارانيا
روبيرت غولينبريغ

144
00:07:54,734 --> 00:07:56,135
.حتى أنّها ليست من ضمن الصور التي في المعرض

145
00:07:56,203 --> 00:07:58,404
{\an7}.نعم، لقد عرضوا عليّ الفنون السرية المخبأة في الغرفة الخلفية

146
00:07:56,540 --> 00:07:58,091
{\an6}منتج منفذ
باتي جينكينز

147
00:07:58,940 --> 00:08:00,416
{\an6}منتجون منفذون
فرانك كيتيلار
روبيرت كيفت

148
00:07:59,706 --> 00:08:03,654
{\an7}.أتعلم، إنّني أعرف فني إطارات، وهو بارع جداً


149
00:08:01,078 --> 00:08:02,674
{\an6}منتج منفذ
ديفيد زابل

150
00:08:03,730 --> 00:08:06,193
.سأخبره كيف أريد وضع إطار عليها

151
00:08:06,345 --> 00:08:08,779
،بطريقة فنية، والجانب الأفضل هو

152
00:08:08,847 --> 00:08:10,715
.إنّها لن تكلفك شيئاً

153
00:08:10,782 --> 00:08:12,917
.يبدو وكأنّه عرض لن أستطيع رفضه

154
00:08:12,985 --> 00:08:15,820
.جيّد. سأبلّغك عندما تكون جاهزة

155
00:08:15,888 --> 00:08:17,555
.أنتِ جميلة

156
00:08:18,925 --> 00:08:20,590
.أعني... إنّها جميلة

157
00:08:20,658 --> 00:08:22,259
...الصورة

158
00:08:24,862 --> 00:08:27,364
.آه... هنا... قد تحتاجين هذا

159
00:08:29,467 --> 00:08:32,536
.حسناً، آه... يا جاك ماكاليستر

160
00:08:32,603 --> 00:08:35,039
.وأنتِ سارة هانلي

161
00:08:36,907 --> 00:08:38,474
.تشرّفت بمعرفتك

162
00:08:38,542 --> 00:08:40,676
.نعم

163
00:08:40,744 --> 00:08:43,479
.حسناً. وداعاً

164
00:08:52,414 --> 00:08:55,175
{\an6}القصة مســتمدة من مسلسل دنمـاركي 
من إعداد فرانك كيتلار وروبرت كيفيت

165
00:08:53,356 --> 00:08:56,291
{\an7}.حسناً، غمرت المياه المطبخ في المطعم مرة أخرى

166
00:08:56,359 --> 00:08:58,160
،يقولون إنّ تكاليف إصلاحه ستبلغ أربعة آلاف دولار

167
00:08:58,227 --> 00:09:01,162
{\an7}.ولكنّي لا أعرف. أشعر أنّني يجب أنْ أعيد صيانته

168
00:08:59,925 --> 00:09:02,627
{\an6}أعدها للتلفزيون ديفيد زابل

169
00:09:01,229 --> 00:09:03,064
{\an7}.وفي هذه الحالة سيكلِّف عشرة آلاف دولار

170
00:09:03,131 --> 00:09:05,399
{\an7}.بالإضافة إلى أنّ عليّ إغلاقه لمدّة ثلاثة أسابيع

171
00:09:05,467 --> 00:09:06,967
{\an7}لماذا لا تدعيني أطلب من والدكِ بعض المساعدة؟

172
00:09:05,019 --> 00:09:07,834
 {\an6}حوار تلفزيوني 
ديفيد زابل

173
00:09:07,035 --> 00:09:08,269
{\an7}.إنّني متأكد من أنّه سوف لن يمانع

174
00:09:08,336 --> 00:09:09,870
{\an3}.نعم، بالطبع أنّه لن يمانع

175
00:09:09,938 --> 00:09:11,939
{\an3}لقد أقرضني مالاً لإنقاذ هذه العمل

176
00:09:09,721 --> 00:09:12,498
 {\an6}إخراج
باتي جانكينز

177
00:09:12,006 --> 00:09:13,674
،ذلك أنّه لم يكن يريد لي أنْ أبدأ

178
00:09:13,741 --> 00:09:16,601
.ثم يتحكم بي بالطريقة التي يتحكم بها على أي شخص آخر

179
00:09:17,487 --> 00:09:20,591
...أنا آسفة لم أكن... لم أقصد

180
00:09:20,915 --> 00:09:23,962
أنت تعلم، أنني فقط أريد لهذا المقهى
.إنّ يكون ملكي بدون قيود أو شروط

181
00:09:23,999 --> 00:09:27,253
.أنتِ من عائلة كارستن. هناك قيود -
،أعرف ذلك -

182
00:09:27,321 --> 00:09:29,489
،ولكن الطريقة التي يحصل بها على أمواله
...الطريقة التي يتّبعها في أعماله

183
00:09:29,557 --> 00:09:31,591
...وأنّ والدتي ليس لها دخل بكل هذا و

184
00:09:31,658 --> 00:09:33,792
.توفيت كارين بسبب سكتة دماغية منذ عقد

185
00:09:33,859 --> 00:09:35,360
.خفّفت عليه بالفعل -
.كان ذلك قبل ثماني سنوات -

186
00:09:35,428 --> 00:09:36,995
لماذا تدافع عنه دائماً بهذه الطريقة؟

187
00:09:37,063 --> 00:09:39,264
.لأنّي أعمل لديه

188
00:09:39,332 --> 00:09:41,032
.لأنّي أريد أنْ أقِّدر كل ما فعله من أجلنا

189
00:09:41,101 --> 00:09:43,034
.بطريقة سوف لن تفعليها

190
00:09:43,103 --> 00:09:45,337
.وداعاً يا أمي وأبي لديّ تمرين فرقة مبكر

191
00:09:45,405 --> 00:09:46,771
.مهلاً، أنا بحاجة إلى 10 دولارات لصورة الفريق

192
00:09:46,839 --> 00:09:48,840
.انتظرا دقيقة، ماذا عن الإفطار؟ لقد أعددت بيضاً للتو

193
00:09:48,908 --> 00:09:51,375
لديّ وجبة خاصة -
.أنا لا أتناول البروتين -

194
00:09:51,443 --> 00:09:52,843
ماذا عن قبله؟ -
.امم -

195
00:09:52,911 --> 00:09:54,645
!نهاراً سعيداً أيّها الوالد العزيز

196
00:09:54,713 --> 00:09:56,314
.الله، ابنة أبيها. يا لك من عرجاء

197
00:09:56,381 --> 00:09:59,950
.وداعاً -
.وداعاً -

198
00:10:08,781 --> 00:10:10,548
{\an3}يدعوكم معرض ليك شور للفنون لمعرض
"صور شخصية لسارة"
عرض صور
لسارة هانلي
7سبتمبر، 2013
معرض ليك شور للفنون


199
00:10:12,430 --> 00:10:14,297
آه، يا أمي؟

200
00:10:14,365 --> 00:10:15,698
.حسناً، حسناً -
.أمي -

201
00:10:15,766 --> 00:10:17,000
.يجب أنْ أذهب

202
00:10:17,067 --> 00:10:18,435
.حسناً، امووووووووه

203
00:10:18,503 --> 00:10:21,037
.استمتعا بوقتيكما في حوض الأسماك -
.سنفعل -

204
00:10:21,105 --> 00:10:22,804
.شكراً لأخذه، يا جيني -
.بالطبع -

205
00:10:22,872 --> 00:10:24,740
!وداعاً -
.وداعاً يا أمي -

206
00:10:24,807 --> 00:10:27,643
.وداعاً -
لقد أحببتي كارستن حقاً، هاه؟ -

207
00:10:27,710 --> 00:10:29,711
.لا يبدو أنّه رجل سيء

208
00:10:29,779 --> 00:10:32,548
.حسناً، الأغنياء حقاً لا يبدون كذلك

209
00:10:33,950 --> 00:10:36,619
بالمناسبة، من الرجل الذي كنتِ معه في الشرفة؟

210
00:10:36,686 --> 00:10:38,919
.يبدو لي مألوفاً

211
00:10:40,789 --> 00:10:42,490
مرحباً؟

212
00:10:42,558 --> 00:10:45,993
.إذن الإنشاءات في الموعد المحدد لإكمالها عام 2014

213
00:10:46,061 --> 00:10:48,196
.لديّ حسابات قد تُخفّض من تكاليف المواد

214
00:10:48,264 --> 00:10:50,298
.إنّنا أعلى بقليل

215
00:10:50,366 --> 00:10:53,800
ولكن لا شيء يدعو للقلق الشديد، أليس كذلك يا جاك؟

216
00:10:53,868 --> 00:10:56,136
.إنّني سعيد أنّ كل ذلك يبدو على ما يرام

217
00:10:56,204 --> 00:10:58,905
.إنّك دائماً تسدي لي عمل جيّد يا لو

218
00:10:58,973 --> 00:11:00,940
حسناً، هل هذا يعني أنّه سيحصل على تذاكر للدببة؟

219
00:11:01,008 --> 00:11:03,043
لأنّ العم لو يأخذني دائماً معه

220
00:11:03,110 --> 00:11:05,445
.عندما تمنحه تذاكر للدببة

221
00:11:05,513 --> 00:11:08,048
.هذا صحيح -
.هناك شيء آخر يا لو -

222
00:11:08,115 --> 00:11:09,748
.تضارب صغيرة

223
00:11:11,951 --> 00:11:13,919
.هذا خبر عظيم، سأقابلك قريباً. حسناً

224
00:11:17,391 --> 00:11:18,757
.مهلاً -
همم؟ -

225
00:11:18,825 --> 00:11:21,026
أتذكر عندما انتقلنا إلى هنا أوّل مرّة؟

226
00:11:21,094 --> 00:11:24,730
كُنّا نحظى بمثل هذا الصباح في كل وقت؟

227
00:11:24,798 --> 00:11:27,098
كان هناك العديد من المدفوعات الغير مُحدّدة

228
00:11:27,166 --> 00:11:30,502
.لشركة تُسمّى البُناة المتعدّدي الجنسية

229
00:11:30,570 --> 00:11:32,170
ماذا نعرف عن ذلك؟

230
00:11:32,238 --> 00:11:33,672
.أنا لست على دراية بهذا الأمر

231
00:11:33,739 --> 00:11:36,074
.لم نستطع تعقبها

232
00:11:36,141 --> 00:11:38,577
ربما يتمكن شريكك من توضيح ذلك؟

233
00:11:38,644 --> 00:11:40,545
ما اسمه يا بيركنز؟

234
00:11:40,613 --> 00:11:43,714
أعني، كم مرّة تحدثنا عنه هنا؟

235
00:11:43,781 --> 00:11:45,516
.دعنا من المماحكة حول الأرقام يا لو

236
00:11:45,584 --> 00:11:49,953
.فقط أخبِرنا من هذا المستفيد غير المعروف من سخاءنا

237
00:11:50,021 --> 00:11:51,855
.هذا كل شيء

238
00:11:51,923 --> 00:11:54,325
...ما مناسبة كل هذا يا ساتش؟ أعني

239
00:11:54,392 --> 00:11:57,660
.هيا، يا جاك

240
00:11:57,728 --> 00:12:00,796
...هل تلمّح إلى أنّني -
.إنّه لا يُلمّح إلى أي شيء يا لو -

241
00:12:00,864 --> 00:12:03,298
.إنّنا فقط نرعى مصالحنا

242
00:12:07,304 --> 00:12:10,373
.أنا، آه، سأتحدّث إلى بيركنز

243
00:12:22,485 --> 00:12:26,355
.إنّه يكذب. أستطيع أنْ أرى ذلك في عينيه

244
00:12:26,422 --> 00:12:28,423
.لا تدعينا نتمادى يا تاتشر

245
00:12:28,491 --> 00:12:31,024
.العم لو من ضمن العائلة -
.بالضبط -

246
00:12:31,092 --> 00:12:32,960
وما هو الشيء الأكثر قداسة أكثر من ذلك؟

247
00:12:33,027 --> 00:12:36,397
.إنّني أفتقد لهذا

248
00:12:36,465 --> 00:12:38,165
.وأنا أيضاً

249
00:12:38,233 --> 00:12:39,500
،عندما كنت يافعاً

250
00:12:39,568 --> 00:12:41,502
...كنت أعمل مع هذا الرجل على الجانب الجنوبي

251
00:12:41,570 --> 00:12:44,505
.فرانكي مالنسكي

252
00:12:44,573 --> 00:12:46,640
.كانت له قاعدة يمكنك العيش وفقها

253
00:12:46,707 --> 00:12:48,708
...لم تقولي لي من هو

254
00:12:48,776 --> 00:12:51,444
.رجل الشرفة

255
00:12:51,512 --> 00:12:54,814
.لم أسأله عن اسمه

256
00:12:54,882 --> 00:12:57,150
...فرانكي كان يقول

257
00:12:57,217 --> 00:13:00,119
،بعد الخيانة الأولى

258
00:13:01,587 --> 00:13:03,734
.لا توجد خيانة أخرى غيرها

259
00:13:09,130 --> 00:13:12,473
،واستعراض الطعام بلغ العشرة الأوائل بين قطع السوشي في شيكاغو

260
00:13:12,511 --> 00:13:15,256
لذلك نحن بحاجة إلى بعض الأسماك الكبيرة يا سارة؟

261
00:13:15,333 --> 00:13:17,368
عذراً؟ -
،إذا لم يكن لديكِ مشكلة زئبق

262
00:13:17,435 --> 00:13:20,270
.كلّه لك. السلمون، والتونة، والحبار اختاري ما تشائين

263
00:13:20,338 --> 00:13:22,039
لقد ذكرتي أنّ المجلة

264
00:13:22,107 --> 00:13:25,476
.سنزيد من الميزات مع المزيد من التقدم

265
00:13:25,544 --> 00:13:28,012
.أود فعل ذلك... شيء أكثر إلحاحاً

266
00:13:28,079 --> 00:13:29,847
حسناً، في أي موضوع؟ ما الذي حرّك بواعثك؟

267
00:13:29,915 --> 00:13:31,681
.لديّ بعض من الأمور التي أعمل عليها

268
00:13:31,749 --> 00:13:33,216
ماذا عن الهوس؟

269
00:13:33,283 --> 00:13:36,252
الشغل الشاغل، التعلّق بشيء؟

270
00:13:36,320 --> 00:13:37,554
.إنّني على دراية بهذا المصطلح

271
00:13:37,622 --> 00:13:40,223
أعتقد أنك تذكرين ناشراً فرنسياً معيناً

272
00:13:40,290 --> 00:13:42,358
.الذي نشر لي سلاك جاويد لمدة شهر

273
00:13:42,426 --> 00:13:44,728
.أوه، نعم جان كلود

274
00:13:44,795 --> 00:13:47,462
حسناً، ماذا عن مجموعة من اللقطات للناس

275
00:13:47,531 --> 00:13:49,899
تُكبّلهم أشياء لا يستطيعون التحكم بها؟

276
00:13:49,966 --> 00:13:52,601
.تغير كيف يعيشون حياتهم، من هم

277
00:13:52,669 --> 00:13:54,436
.أعدّيه لي

278
00:13:54,504 --> 00:13:58,507
ولكن فقط تأكدي من أنّه لا يبدو وكأنّه إعلان عطر، اتفقنا؟

279
00:13:58,575 --> 00:14:00,743
.أوه جان كلود

280
00:14:00,810 --> 00:14:02,644
.اممم

281
00:14:02,711 --> 00:14:04,278
.إنّ لويس يمزقني يا جاك

282
00:14:04,346 --> 00:14:05,680
.أستطيع أنْ أشعر به

283
00:14:05,748 --> 00:14:07,415
.لا يفيد أنْ تجعل منه توجساً

284
00:14:07,482 --> 00:14:09,851
،إنّني لا أتوجس. أنا فقط أحاول أنْ أكون يقظاً

285
00:14:09,919 --> 00:14:12,219
.هو بالمناسبة، من دفع لك لتكون كذلك

286
00:14:12,287 --> 00:14:14,255
.حسناً، ولكن دعنا لا نتسرع في أي حكم

287
00:14:14,322 --> 00:14:16,024
.دعنا نكون حكيمين

288
00:14:17,225 --> 00:14:18,392
.إنّه على حق، يا بوب

289
00:14:18,460 --> 00:14:21,795
.ينبغي أنْ نكون حكيمين

290
00:14:21,863 --> 00:14:24,932
هل تذكر لماذا كفلنا لو عدّة مرّات؟

291
00:14:24,999 --> 00:14:27,668
منحناه كل تلك الفرص ليصنع شيئاً من نفسه؟

292
00:14:27,735 --> 00:14:30,170
.لأنّه شقيق كارين

293
00:14:30,237 --> 00:14:33,540
...ثم يفعل هذا الآن، ويخونني بهذه الطريقة

294
00:14:33,608 --> 00:14:34,974
.إنّنا لا نعرف ذلك

295
00:14:35,042 --> 00:14:36,508
...ربما يستطيع العم لو أنْ يفسّر

296
00:14:36,577 --> 00:14:38,510
.أخرج من الموضوع يا تي جي

297
00:14:38,579 --> 00:14:39,779
.جاك ماكاليستر

298
00:14:39,846 --> 00:14:42,815
.أوه، مرحباً أنا سارة... هانلي

299
00:14:42,883 --> 00:14:45,818
.مرحباً سارة

300
00:14:45,886 --> 00:14:47,587
.كيف حالك؟

301
00:14:47,654 --> 00:14:50,056
.بخير. مطبوعتك جاهزة

302
00:14:50,123 --> 00:14:53,091
.إنّني أعمل في مبنى بيربونت إذا أردت أخذها

303
00:14:53,158 --> 00:14:56,628
بالتأكيد. آه... ستكوني هناك؟

304
00:14:56,696 --> 00:14:59,297
.يمكنني أنْ أدعوكِ للغداء عِرفاناً بجميلك

305
00:14:59,364 --> 00:15:00,599
.في الواقع، عليّ أنْ ألحق بقطار

306
00:15:00,666 --> 00:15:03,768
.أنا في طريقي خارج المدينة للعمل

307
00:15:03,836 --> 00:15:05,837
.رائع، آه، مكتبي بالقرب من محطة الاتحاد

308
00:15:05,905 --> 00:15:09,640
...حسناً، إنّني في عجلة من أمري، لذا

309
00:15:09,708 --> 00:15:11,642
.يُمكننا أنْ نلتقي هناك

310
00:15:11,710 --> 00:15:13,744
.أتعلمي، بسرعة، كصفقة مخدرات

311
00:15:31,094 --> 00:15:32,861
.آمل أنّني لم أسبب لك الكثير من المتاعب

312
00:15:32,929 --> 00:15:34,429
.لا، أبداً

313
00:15:34,497 --> 00:15:36,965
.أنا فقط لا أحب الزحام

314
00:15:37,033 --> 00:15:38,166
الخوف من الأماكن المكشوفة؟

315
00:15:38,234 --> 00:15:40,702
.يقولون إنّه خوف من التواصل

316
00:15:40,770 --> 00:15:43,338
.آه، واو، تحليل مجاني

317
00:15:47,275 --> 00:15:49,309
.آه، إليك غرضك –
.أوه، شكراً -

318
00:15:49,377 --> 00:15:51,245
.تعبير عن تقديري

319
00:15:51,312 --> 00:15:52,647
.إنّها، آه، إنّها دونات من لو ميتشل

320
00:15:52,714 --> 00:15:54,515
.أوه، شكراً

321
00:15:54,582 --> 00:15:57,018
حسناً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

322
00:15:57,085 --> 00:16:01,088
...أمم... إلى كثبان اكرييس لتصوير أسماك

323
00:16:01,156 --> 00:16:03,523
حسناً، هذا ليس رياضي، أسبق لكِ
أنْ سمعتي عن الصيد والإطلاق؟

324
00:16:03,590 --> 00:16:06,459
أوه، سوشي آه، أنا الفنانة أليس كذلك؟

325
00:16:06,527 --> 00:16:09,529
.أنا على أحر من الجمر لأرى كيف تحوّلين السوشي إلى فن

326
00:16:09,596 --> 00:16:11,397
لماذا يخالجني شعور

327
00:16:11,465 --> 00:16:14,167
أنّك تمارس نوعاً ما من لعبة ما معي؟

328
00:16:14,234 --> 00:16:15,835
.أوه، أعتقد أنّني أستمتع بذلك

329
00:16:17,404 --> 00:16:20,906
أو ربما اعتدت على الاختباء وراء
،بعض الملاحظات الذكية الساحرة

330
00:16:20,974 --> 00:16:22,407
وأنت تعرف ماذا يعني ذلك؟

331
00:16:22,475 --> 00:16:24,476
.الخوف من التواصل

332
00:16:24,544 --> 00:16:25,952
هذا هو النداء الأخير

333
00:16:26,026 --> 00:16:28,457
للركاب الذين عليهم صعود القطار 
.رقم 5 المتجه إلى كثبان اكريس

334
00:16:28,581 --> 00:16:30,149
.الرجاء التوجه إلى البوابة رقم 3

335
00:16:30,216 --> 00:16:32,918
.حسناً، هذا قطاري استمتع بالصورة

336
00:16:38,423 --> 00:16:40,958
المغادرة من محـــطة نيويورك إلى 
.بنسلفانيا في غضون عشر دقائق

337
00:16:41,026 --> 00:16:44,361
.يُرجى التوجه إلى الدور السفلي المسار رقم 8

338
00:16:48,366 --> 00:16:50,100
.هذه الطاولة مشوّهة قليلاً

339
00:16:50,168 --> 00:16:53,103
.آه، تبدو جيّدة بالنسبة لي

340
00:16:53,171 --> 00:16:54,971
إذن، ما الذي جئت لمقابلتي من أجله؟

341
00:16:55,039 --> 00:16:56,807
إحدى صديقاتك سببت لك مشاكل مرّة أخرى؟

342
00:16:56,874 --> 00:16:59,242
.ها! لا

343
00:16:59,310 --> 00:17:00,443
،لا، ذلك كان براندي

344
00:17:00,511 --> 00:17:02,913
.ولكن ذلك الرجل لم يعد يضايقها الآن

345
00:17:02,980 --> 00:17:05,215
.لقد عالجت الأمر

346
00:17:05,282 --> 00:17:07,750
.إنّه بوب، يا جاك أنّه ليس مصيباً

347
00:17:07,818 --> 00:17:09,518
.تقصد العم لو

348
00:17:09,586 --> 00:17:12,654
.إنّه بنفس الطريقة بعد وقوع الحادث

349
00:17:12,723 --> 00:17:16,058
،كان حزيناً، وكأنّه غاضب في نفس الوقت

350
00:17:16,126 --> 00:17:19,494
.وكأنّ هناك نار تشتعل داخله

351
00:17:19,562 --> 00:17:22,463
.كان ذلك مختلف، وأنّه يشعر بالقلق حيالك

352
00:17:22,531 --> 00:17:26,467
لقد كنت أيضاً قلق، أليس كذلك؟

353
00:17:26,535 --> 00:17:29,470
...كُلّنا كُنّا قلقين من أنّك ربما لن

354
00:17:29,538 --> 00:17:31,740
.تتحسن

355
00:17:34,043 --> 00:17:36,410
.ولكنّي تمكنت

356
00:17:36,478 --> 00:17:38,478
،تحسنت

357
00:17:38,546 --> 00:17:41,381
.لأنّك أنقذتني. سحبتني من الماء

358
00:17:41,449 --> 00:17:44,584
.نعم، نعم، لقد أخرجتك

359
00:17:52,160 --> 00:17:53,426
.يا رجل، جاك

360
00:17:53,494 --> 00:17:56,295
لقد استمتعنا ببعض الأوقات الطيبة أليس كذلك؟

361
00:17:56,363 --> 00:17:58,464
.فقط قمنا بما رغبنا القيام به

362
00:17:58,531 --> 00:18:01,634
أعني لقد كنا أحراراً حقاً، أليس كذلك؟

363
00:18:01,701 --> 00:18:04,771
.نعم

364
00:18:15,181 --> 00:18:18,483
.الجميع يكبرون، يا صديقي

365
00:18:20,452 --> 00:18:22,754
.نعم

366
00:18:45,876 --> 00:18:48,110
!لقد أسقطّي وشاحكِ

367
00:18:48,746 --> 00:18:51,247
!الجو آخذ في البرودة

368
00:18:51,315 --> 00:18:53,016
أجئت كل هذه المسافة من أجل ذلك؟

369
00:18:53,083 --> 00:18:54,350
...ليس ذلك فقط

370
00:18:54,418 --> 00:18:56,252
.لقد شحذتي شهيتي لاستنشاق بعض هواء البحيرة النقي

371
00:18:56,320 --> 00:18:58,954
.أتعلمين، أحتاج للتخلص من بعض الإرهاق

372
00:18:59,022 --> 00:19:01,123
الغوص بحثاً عن كنز مدفون؟

373
00:19:01,191 --> 00:19:03,425
.يوجد ذهب هناك. أنا متأكد من ذلك

374
00:19:06,062 --> 00:19:08,496
.إذا أردتّي الانضمام إليّ، على الرحب والسعة

375
00:19:09,966 --> 00:19:12,968
!أعني لا ضغوط، أستطيع أنْ أذهب لوحدي

376
00:19:31,685 --> 00:19:33,320
!ليركب الجميع

377
00:19:58,268 --> 00:20:01,569
.5، 4، 3، 2، 1 أراهن أنك لن تستطيع التغلب على ذلك

378
00:20:01,637 --> 00:20:03,938
.أنا حتى لن أحاول. إنّها آه، واو

379
00:20:05,707 --> 00:20:07,975
كان يحلو لعائلتي التنزه على متن قارب صيد صغير

380
00:20:08,044 --> 00:20:11,879
.بمجازاة الشاطئ كل يوم سبت

381
00:20:11,947 --> 00:20:13,613
وكنت صغير عندما توفيا؟

382
00:20:13,681 --> 00:20:15,215
.نعم، نعم

383
00:20:15,283 --> 00:20:16,616
.ولكن بعد ذلك كنت محظوظ

384
00:20:16,684 --> 00:20:18,052
...أتعلمين، رئيس والدي وزوجته

385
00:20:18,119 --> 00:20:20,220
،أخذوني، وربّوني

386
00:20:20,288 --> 00:20:21,955
.أرسلوني إلى كلية القانون

387
00:20:22,023 --> 00:20:25,825
وزوجتك؟ كيف التقيتها؟

388
00:20:25,893 --> 00:20:28,761
.إلين ابنتهم

389
00:20:28,828 --> 00:20:32,265
كانت تكبرني قليلاً، ولم تمض فترة 
.طويلة حتى ذهــبت إلى الكــــلية

390
00:20:32,332 --> 00:20:34,500
،وعندما عادت، كنت قد بلغت 19عاماً

391
00:20:34,568 --> 00:20:37,770
.أعمل لصالح شركة العائلة

392
00:20:37,837 --> 00:20:39,805
.شيء حدث هكذا

393
00:20:46,612 --> 00:20:48,212
.استمر، حاول

394
00:20:49,315 --> 00:20:51,450
.حسناً

395
00:20:54,253 --> 00:20:55,454
.ثمانية، تسعة

396
00:20:55,521 --> 00:20:56,854
.اثنين، أنت تغش

397
00:20:56,922 --> 00:21:00,257
.أتعرفين ماذا يعني ذلك

398
00:21:00,325 --> 00:21:01,592
.العشاء على حسابي

399
00:21:09,701 --> 00:21:10,734
بوب؟

400
00:21:10,802 --> 00:21:12,503
هل أنت ذاهب إلى النادي؟

401
00:21:12,571 --> 00:21:17,340
.إنّ البراندي يدور هذه الليلة

402
00:21:17,408 --> 00:21:19,175
هل ستذهب إلى هذا الشيء مع العم لو؟

403
00:21:19,243 --> 00:21:22,345
كنت، ولكن بعد ذلك فكرت، لماذا؟

404
00:21:22,413 --> 00:21:26,116
.يمكنني المكوث في المنزل الليلة لأرافقك

405
00:21:26,183 --> 00:21:29,586
.لا. أخرج. أذهب إلى النادي استمتع بوقتك

406
00:21:29,653 --> 00:21:32,088
حصـــلت على لعبة اكـــس بوكس 
..."جديدة اسمها "مدينة الراكون

407
00:21:32,155 --> 00:21:33,955
.أنا لست طفل يا تي جي

408
00:21:35,325 --> 00:21:36,758
.أذهب

409
00:21:39,529 --> 00:21:42,431
.تعال هنا

410
00:21:47,403 --> 00:21:51,939
.أنت ولد طيب يا تي جي، وابن صالح

411
00:21:52,007 --> 00:21:55,709
.ستكون والدتك فخورة بك

412
00:21:58,147 --> 00:22:00,281
أيمكن أنْ أساعد يا بوب؟

413
00:22:00,349 --> 00:22:01,849
.يمكنني معرفة معلومات بشأنْ العم لو

414
00:22:01,916 --> 00:22:03,451
.يمكنني إصلاح كل شيء -
.لا يمكنك ذلك -

415
00:22:03,519 --> 00:22:05,852
...ولكنك قلت -
.لا يهم ما قلته -

416
00:22:05,919 --> 00:22:08,755
.يمكنني فعلت ذلك أقسم بالله -
.تي جي، كُف عن ذلك -

417
00:22:08,822 --> 00:22:10,123
.من فضلك

418
00:22:10,191 --> 00:22:14,261
.فقط توقف

419
00:22:16,397 --> 00:22:18,331
.أعرف حدودك

420
00:22:21,501 --> 00:22:24,803
حاولت أنْ أفعل كل ما هو صواب، أتعلم؟

421
00:22:24,871 --> 00:22:27,473
.لم أشرب، لم أدخن أبداً

422
00:22:27,541 --> 00:22:28,807
.لم أواعد

423
00:22:28,875 --> 00:22:30,142
.لقد كنت الفتاة الطيبة

424
00:22:30,210 --> 00:22:32,711
.ذهبت إلى الكلية، والتقيت بدرو

425
00:22:32,779 --> 00:22:35,581
.أحبّه الجميع، وكان شيئاً مثالياً

426
00:22:35,649 --> 00:22:38,483
.وأخيراً رقص والدي في حفل زفاف

427
00:22:38,551 --> 00:22:41,118
.هذا يبدو خاص جداً

428
00:22:42,954 --> 00:22:45,322
.نعم، نعم، لقد كان كذلك

429
00:22:53,565 --> 00:22:55,232
.يجب أنْ نأخذ الفاتورة -
.دعينا نأخذ الفاتورة -

430
00:22:57,235 --> 00:22:59,869
."ما كان ذلك؟ اممم، "تورد الماس"

431
00:22:59,937 --> 00:23:01,171
.نعم

432
00:23:01,238 --> 00:23:02,505
."تورد الماس"

433
00:23:02,573 --> 00:23:04,941
،أتعلمي، في الشرفة في تلك الليلة

434
00:23:05,009 --> 00:23:07,811
...محل الصور

435
00:23:07,878 --> 00:23:09,445
كان ذلك مجرد صدفة، أليس كذلك؟

436
00:23:09,513 --> 00:23:13,449
.كمشيئة الأقدار. لم يكن يعني أي شيء

437
00:23:15,952 --> 00:23:18,353
.أتعلمي، هذا ما ظللت أقوله لنفسي

438
00:23:18,421 --> 00:23:21,190
أتعلمي ما قلتيه في محطة القطار

439
00:23:21,257 --> 00:23:23,125
حول التواصل؟

440
00:23:23,193 --> 00:23:26,695
...هذا صحيح. أنا

441
00:23:26,763 --> 00:23:29,531
.أنا... كان دائماً يصعب أنْ أبوح به

442
00:23:34,269 --> 00:23:36,770
.ولكنك جعلتينني أرغب في التواصل

443
00:23:38,373 --> 00:23:41,876
...عندما أراك، يخالجني هذا الشعور، هذه

444
00:23:41,944 --> 00:23:44,678
...هذه الشرارة التي

445
00:23:46,115 --> 00:23:47,881
.التي لم تشعر بها قط من قبل

446
00:23:50,351 --> 00:23:51,684
.أريد أنْ أشعر بها

447
00:23:54,288 --> 00:23:55,889
أترغبين أنتِ؟

448
00:24:01,328 --> 00:24:03,095
.نعم

449
00:24:15,508 --> 00:24:16,508
...أعلم، ولكن من الجميل

450
00:24:16,576 --> 00:24:18,577
!العم لو! العمة كوني

451
00:24:18,645 --> 00:24:19,611
.أوه، يا الله

452
00:24:19,679 --> 00:24:21,179
ما الذي يفعله هنا؟

453
00:24:21,247 --> 00:24:24,015
.يضربني. اعتقدت أنّ تاتشر ستأتي

454
00:25:07,624 --> 00:25:10,125
...أردت التحدث إليك. أنا فقط

455
00:25:10,193 --> 00:25:11,893
.بوب حزين

456
00:25:11,961 --> 00:25:14,696
.ليس كسابق عهده. أريد إصلاح الأمر يا عم لو

457
00:25:14,730 --> 00:25:16,965
.ستكون الأمور على ما يرام، لا تقلق يا تي جي

458
00:25:17,066 --> 00:25:19,500
!أنا قلق، أنا قلق بشدة

459
00:25:19,535 --> 00:25:22,270
.حسناً، أدخلي من فضلك. سأكون معك خلال دقيقة

460
00:25:22,305 --> 00:25:23,738
.وداعاً أيتها العمة كوني

461
00:25:23,806 --> 00:25:25,873
.دعنا نتحدث هنا، يا بني

462
00:25:44,524 --> 00:25:47,060
.لا تفعلي -
...آسفة. أنا -

463
00:25:51,999 --> 00:25:54,567
.مرحباً

464
00:25:54,634 --> 00:25:55,534
هل هذا وقت سيء؟

465
00:25:55,602 --> 00:25:59,104
.أمم لا، ليس سيئاً للغاية

466
00:25:59,172 --> 00:26:00,405
.نعم، لا يمكننا العثور على الكتاب

467
00:26:00,473 --> 00:26:01,639
.كتاب سحر النوم

468
00:26:01,707 --> 00:26:02,941
.نعم

469
00:26:03,009 --> 00:26:05,643
...ذلك الكتاب عن الزرافة، إنّه على

470
00:26:05,711 --> 00:26:07,045
.إنّه على الرف

471
00:26:07,113 --> 00:26:10,148
أو إذا لم تجده هناك، تجده على الكرسي أو وراءه

472
00:26:10,216 --> 00:26:13,184
.لأنّه دائماً يسقط خلف الكرسي

473
00:26:13,252 --> 00:26:15,086
.آه، ها هو. لقد وجدته. حسناً

474
00:26:15,153 --> 00:26:16,653
.حسناً، جيد

475
00:26:16,721 --> 00:26:20,457
أمّي؟ انتظري. هل يمكنني التحدث إلى أمّي؟

476
00:26:20,525 --> 00:26:22,326
.نعم، يا حبيبي

477
00:26:22,394 --> 00:26:24,028
.ليلة سعيدة، يا أمّي. أنا أحبك

478
00:26:28,132 --> 00:26:29,499
.أحبك أيضاً، يا حبيبي

479
00:26:29,566 --> 00:26:31,166
.وداعاً

480
00:26:49,953 --> 00:26:54,890
...وحتى تسمع الزرافة أغنيتها

481
00:26:54,958 --> 00:26:57,492
...في الأشجار، وفي السماء

482
00:26:57,560 --> 00:27:00,594
.ذلك إنّها في النهاية استطاعت أنْ ترقص

483
00:27:02,497 --> 00:27:05,860
.إذن لم تكن ساقيها الطويلتين الغريبتين هما المشكلة؟

484
00:27:10,806 --> 00:27:12,506
...هل سبق لك أن، آه

485
00:27:12,574 --> 00:27:15,343
...هل سبق لك أن

486
00:27:15,411 --> 00:27:17,644
.لم يسبق لي حتى التفكير في ذلك

487
00:27:30,091 --> 00:27:32,724
!يا رجل! إنّه هناك

488
00:28:07,025 --> 00:28:09,694
!قلت لك لا تقابله! أيّها الأحمق

489
00:28:09,761 --> 00:28:11,295
لماذا ذهبت إلى هناك في المقام الأول؟

490
00:28:11,362 --> 00:28:13,497
!لماذا لم تذهب إلى النادي؟

491
00:28:13,565 --> 00:28:14,732
!اللعنة يا تي جي

492
00:28:14,800 --> 00:28:16,200
!تاتشر -
!كيف يمكن أنْ تكون بهذا الغباء؟ -

493
00:28:16,267 --> 00:28:19,836
اهدأ. ماذا حدث؟

494
00:28:19,904 --> 00:28:22,972
!هيا. أخبره. أخبره

495
00:28:23,040 --> 00:28:26,609
...ذهبت لرؤية العم لو. أردت

496
00:28:26,677 --> 00:28:29,212
أوه، أنطقها. أردت أنْ تفعل ماذا؟

497
00:28:29,279 --> 00:28:31,247
!أردت أنْ أساعد في إصلاح الأمر

498
00:28:31,315 --> 00:28:32,682
.لا بأس يا تي جي

499
00:28:32,750 --> 00:28:35,017
.ستكون بخير -
.لا يا جاك، لن تكون بخير -

500
00:28:35,085 --> 00:28:37,619
.لقد مات لو

501
00:28:37,687 --> 00:28:40,288
،سألته ما إذا كان خاننا، فجن جنونه

502
00:28:40,356 --> 00:28:41,456
.ودفعني

503
00:28:41,524 --> 00:28:44,727
،وتعاركنا. وسقط في الماء

504
00:28:44,794 --> 00:28:46,494
،تسلقت وسحبته لأخرجه

505
00:28:46,562 --> 00:28:47,763
،ثم أخذ يصيح في وجهي

506
00:28:47,831 --> 00:28:50,497
،يتفوه بأشياء بغيضة، ووصفني بالغبي

507
00:28:50,565 --> 00:28:52,566
.وقال إنّني متخلف

508
00:28:52,634 --> 00:28:55,069
سحب رجال الشرطة لو من النهر

509
00:28:55,137 --> 00:28:57,003
.ووجدوا عيارين في جسده

510
00:28:58,506 --> 00:29:00,407
أين المسدس يا تي جي؟

511
00:29:00,475 --> 00:29:02,643
.لم أفعل أي شيء سيئ

512
00:29:02,711 --> 00:29:04,145
.أذهب واغتسل

513
00:29:04,213 --> 00:29:07,280
.هيا، اذهب لتنام

514
00:29:07,348 --> 00:29:09,049
...لقد أردت فقط أنْ أساعد

515
00:29:09,117 --> 00:29:13,618
.مثلك يا جاك. كما يتوجب على الابن أنْ يفعل

516
00:29:19,593 --> 00:29:20,960
...لا تقل شيئاً

517
00:29:21,027 --> 00:29:22,962
.لأيِّ أي شخص

518
00:29:24,965 --> 00:29:26,432
هل فهمت ذلك؟

519
00:29:42,848 --> 00:29:47,318
،لا يجب أنْ يعرف أحد أنّ تي جي تورط في هذا يا جاك

520
00:29:47,386 --> 00:29:49,887
.ولا حتى إلين

521
00:29:49,954 --> 00:29:52,555
.علينا أنْ ندرأ عن أنفسنا هذا الأمر

522
00:29:56,295 --> 00:29:58,061
...إذا أُخذ إلى السجن

523
00:30:01,832 --> 00:30:04,967
.سوف لن يبقى على قيد الحياة

524
00:30:06,139 --> 00:30:07,652
،حصلنا على اتفاق بشأنْ القضية يا هتشيرسون

525
00:30:07,687 --> 00:30:08,871
،وعليّ أنْ أبقي على فسادي في الإدلاء بالشهادة

526
00:30:08,939 --> 00:30:10,206
...إذا كنت تريدني أنْ أتولّاها

527
00:30:10,274 --> 00:30:11,508
.أعتقد أننا ستكون بخير -
.مرحباً –

528
00:30:11,575 --> 00:30:14,411
.مرحباً. آه. عزيزتي. لم أعرف أنّكِ هنا

529
00:30:14,478 --> 00:30:15,712
.سارة، جميل أنْ أراك

530
00:30:15,780 --> 00:30:16,845
.مرحباً يا لاري

531
00:30:16,913 --> 00:30:18,447
هل ستأتين إلى حفلة التقاعد؟

532
00:30:18,515 --> 00:30:20,282
.لن أفوّتها

533
00:30:20,350 --> 00:30:22,851
.أعتقد أنّ علي إيجاد هواية

534
00:30:24,487 --> 00:30:25,987
.فكرت في تناول القهوة معاً

535
00:30:26,055 --> 00:30:28,786
،لا يمكنني ذلك، لديّ اجتماع

536
00:30:28,821 --> 00:30:29,558
،ثم سأتغدّى باكراً مع عضو المجلس المحلي

537
00:30:29,626 --> 00:30:31,727
.إنّه يريد مناقشة مستقبلي السياسي

538
00:30:31,795 --> 00:30:34,061
.حسناً، ماذا عن الآن؟ فقط لمدة خمس دقائق

539
00:30:34,129 --> 00:30:37,097
.أشعر بالسوء لوصولي المنزل متأخرة الليلة الماضية

540
00:30:37,165 --> 00:30:39,767
.أتمنى لو كان باستطاعتي ذلك يا حبيبتي

541
00:30:39,835 --> 00:30:41,101
،الجميع ينتظرون

542
00:30:41,169 --> 00:30:43,671
وسأكون في المنزل عندما يحين وقت نوم اولي، اتفقنا؟

543
00:30:43,739 --> 00:30:44,706
سنتحدث حينها؟

544
00:30:44,773 --> 00:30:46,673
حسناً؟

545
00:31:17,070 --> 00:31:20,405
.كونستانس، أنا آسف جداً

546
00:31:20,473 --> 00:31:22,674
.كلنا نأسف لفقدكم الأليم

547
00:31:22,742 --> 00:31:25,343
أيمكنني الدخول؟

548
00:31:25,411 --> 00:31:28,613
...آه... أختي هنا. أنا

549
00:31:28,681 --> 00:31:31,683
.ما زلت أقوم بتجهيز كل شيء

550
00:31:31,751 --> 00:31:33,184
.بالطبع

551
00:31:33,252 --> 00:31:37,421
أسمعي، سيتحمل تاتشر جميع نفقات الجنازة

552
00:31:37,489 --> 00:31:39,256
.وكل ما تحتاجين إليه

553
00:31:39,323 --> 00:31:42,626
هل أرسلك لتقول لي ذلك؟

554
00:31:42,694 --> 00:31:43,861
.نعم

555
00:31:43,928 --> 00:31:48,031
.وأيضاً، لقد قال تي جي أنّه قابلكِ الليلة الماضية

556
00:31:48,099 --> 00:31:51,368
.آه، لطالما أحببت دائماً هذا الفتى يا جاك

557
00:31:51,436 --> 00:31:52,635
.كلانا نكن له كل الحب

558
00:31:52,703 --> 00:31:54,069
...لا يمكنني أنْ أتخيل أنّه يمكن أنْ

559
00:31:54,137 --> 00:31:55,505
.لم يفعلها. إنّني أعلم أنّه لم يفعل ذلك

560
00:31:55,572 --> 00:31:56,939
.تحلِّي بالصبر

561
00:31:57,007 --> 00:31:59,909
.إنّني متأكد من أنّ الشرطة ستعثر على السلاح ومشتبها به

562
00:31:59,976 --> 00:32:02,512
،وفي هذه الأثناء

563
00:32:02,579 --> 00:32:04,547
دعينا لا نذكر تي جي، كما تعلمي؟

564
00:32:04,615 --> 00:32:06,982
.إنّ هذا سيعقد الأمور ليس إلّا

565
00:32:08,551 --> 00:32:11,219
...لو وأنا

566
00:32:11,287 --> 00:32:14,423
.لا يمكننا التخلي عن هذه العائلة

567
00:32:14,490 --> 00:32:15,657
.أبداً

568
00:32:15,725 --> 00:32:19,160
.ما لم ينقلبوا علينا أولاً

569
00:32:19,228 --> 00:32:21,329
.هذا ليس ما حدث يا كوني

570
00:32:21,397 --> 00:32:25,766
.كان الأمر يتعلق بالعمل. وسنقوم بحله

571
00:32:25,834 --> 00:32:29,802
.لا تعاقبي تي جي فقط لأنك غاضبة من تاتشر

572
00:32:32,006 --> 00:32:33,874
.أشكركم على تعزيتي

573
00:33:04,637 --> 00:33:07,973
.مرحباً، لم أسمعك حتى وأنت داخل

574
00:33:08,040 --> 00:33:10,008
ما الذي وضع هذا هنا؟

575
00:33:11,811 --> 00:33:13,911
.أرسله مساعدك

576
00:33:13,979 --> 00:33:16,481
.كنت أفكر بتعليقها في المكتب

577
00:33:16,548 --> 00:33:18,683
.تبدو جيدة هنا

578
00:33:18,750 --> 00:33:19,951
.حسناً، هذا ليس ما أتيت بها من أجله

579
00:33:20,018 --> 00:33:21,285
لقد جلبتها للمكتب، فهمتي؟

580
00:33:21,353 --> 00:33:23,921
ولماذا علقتيها دون حتى أنْ تسأليني؟

581
00:33:26,658 --> 00:33:28,125
.أنا آسفة

582
00:33:31,529 --> 00:33:33,262
هل هناك أخبار بشأنْ لو؟

583
00:33:33,330 --> 00:33:36,065
.لم يتم العثور على أي شيء حتى الآن

584
00:33:36,133 --> 00:33:39,202
.لا سلاح جريمة، لا مشتبه به، لا شيء

585
00:33:46,710 --> 00:33:49,578
يا إلهي، نحن مشغولين دائماً. أليس كذلك؟

586
00:33:49,646 --> 00:33:51,046
.كلينا

587
00:33:52,782 --> 00:33:54,282
.اشتقت لك

588
00:33:57,186 --> 00:33:58,420
أتأتي إلى السرير؟

589
00:33:58,488 --> 00:34:01,022
.قريباً

590
00:34:01,089 --> 00:34:02,189
.حسناً

591
00:34:40,460 --> 00:34:42,828
حبيبي، أنت مستيقظ؟

592
00:34:45,032 --> 00:34:48,934
"أغنية المطرب فوي فانسيس "أشعر من أجلي

593
00:34:50,737 --> 00:34:53,838
#خذ قلبي#

594
00:34:53,906 --> 00:34:55,674
#بين يديك#

595
00:34:57,644 --> 00:35:02,614
أتعتقد أنّك لا تستطيع، ولكني أعلم أنك تستطيع

596
00:35:05,617 --> 00:35:07,217
مرحباً؟

597
00:35:07,285 --> 00:35:08,752
.سارة، أنا جاك

598
00:35:08,820 --> 00:35:13,290
كالصعود إلى جبل

599
00:35:20,264 --> 00:35:22,665
أوه، ضوء القمر

600
00:35:22,733 --> 00:35:25,634
هل أنت... بخير؟

601
00:35:28,271 --> 00:35:31,140
،حياتي... صغيرة جداً في بعض الأحيان

602
00:35:31,208 --> 00:35:33,743
.كل شيء فيها

603
00:35:33,811 --> 00:35:36,112
...ولكن معك

604
00:35:36,179 --> 00:35:40,348
...معك، بدأت أشعر

605
00:35:40,416 --> 00:35:43,919
.بـ... لا أعرف الكلمة التي تعبر عن

606
00:35:43,987 --> 00:35:45,220
.حجم ذلك

607
00:35:45,287 --> 00:35:48,690
...أنا

608
00:35:48,758 --> 00:35:52,860
.بدأت أشعر بحجم الأشياء بطريقة لم أعهدها أبداً

609
00:35:52,928 --> 00:35:56,163
بدأت أشعر وكأنني أتخيل حياتي

610
00:35:56,231 --> 00:35:58,232
...ليست كما هي عليه ولكن

611
00:35:58,299 --> 00:36:00,167
.بالطريقة التي تحلم بها

612
00:36:01,603 --> 00:36:03,703
.هذا... هذا لا يمكن أنْ يحدث

613
00:36:08,610 --> 00:36:11,044
.لا، لا يمكن

614
00:36:11,112 --> 00:36:13,579
.لم أتمكن من ترك الأمر كما كان عليه في المحطة

615
00:36:13,648 --> 00:36:16,916
.لم يبدو الأمر صائب. لذا جئت هنا

616
00:36:16,984 --> 00:36:18,885
.إنّني... أنا سعيدة

617
00:36:18,953 --> 00:36:22,321
لقد كنت أتساءل ما إذا انتابك نفس ما شعرت به

618
00:36:22,389 --> 00:36:26,025
...أو أي شيء كهذا، لأنّه حينها ربما

619
00:36:26,092 --> 00:36:29,294
...ربما لما كنت شعرت بذلك

620
00:36:29,362 --> 00:36:32,031
.خارج عن تحكمي وشيء مجنون

621
00:36:34,200 --> 00:36:37,803
،أتعلمين، إنّه لشيء عظيم أنْ تعرفت عليكِ

622
00:36:37,871 --> 00:36:41,072
.قضاء الوقت معك

623
00:36:41,140 --> 00:36:43,775
.لن أنسى ذلك

624
00:36:43,842 --> 00:36:47,712
#لنغلق أعيننا ونعيش اللحظة#

625
00:36:47,780 --> 00:36:50,782
.يجب أنْ تذهب

626
00:36:50,849 --> 00:36:54,485
#أوه، يا لضوء القمر#

627
00:36:54,553 --> 00:36:56,420
انتبهي لنفسك، حسناً؟

628
00:37:00,925 --> 00:37:03,526
#مثل النبيذ المقدس#

629
00:37:03,594 --> 00:37:05,395
#أنتِ كذلك#

630
00:37:05,462 --> 00:37:07,497
#أشعري بي، يا فاتنتي#

631
00:37:07,665 --> 00:37:11,101
#أشعري بي، يا فاتنتي#

632
00:37:12,869 --> 00:37:15,738
#إنّني أشتعل ناراً يا فاتنتي#

633
00:37:15,806 --> 00:37:18,874
#أشتعل ناراً يا فاتنتي#

634
00:37:21,945 --> 00:37:23,479
#أشعري بي، يا فاتنتي#

635
00:37:23,847 --> 00:37:27,382
#أشعري بي، يا فاتنتي#

636
00:37:29,651 --> 00:37:32,220
#إنّني اشتعل ناراً يا فاتنتي#

637
00:37:32,287 --> 00:37:35,824
#اشتعل ناراً يا فاتنتي#

638
00:37:35,891 --> 00:37:39,493
#عندما تعلمي أنني أريدك أنْ تشعري#

639
00:37:39,561 --> 00:37:43,364
#بي يا فاتنتي، أشعري بي يا فاتنتي#

640
00:37:45,266 --> 00:37:47,868
#إنّني أشتعل نارا#

641
00:37:54,961 --> 00:37:57,796
.مرحباً، معك سارة. أترك لي رسالة. شكراً

642
00:37:59,463 --> 00:38:01,431
مرحباً يا حبيبتي أأنتِ على الخط؟ لا؟

643
00:38:01,499 --> 00:38:03,700
.أريد أنْ آخذك إلى العشاء هذه الليلة

644
00:38:03,768 --> 00:38:05,568
.أمنياتي لكِ بيوم سعيد. سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً

645
00:38:05,636 --> 00:38:08,705
.حسناً. اتصلي بي

646
00:38:08,773 --> 00:38:12,609
.أريدك أنْ تأتي الآن يا جاك. لقد حضر رجال الشرطة

647
00:38:12,676 --> 00:38:15,478
.أرسلت تي جي إلى النادي، ولكني لن أستطيع مماطلتهم لفترة طويلة

648
00:38:20,651 --> 00:38:22,519
.السيد كارستن -
كيف حالك؟ -

649
00:38:22,586 --> 00:38:24,186
.أنا المخبر بيرنبوم

650
00:38:24,254 --> 00:38:26,822
.هذه زميلتي، المخبرة كاسياس

651
00:38:26,890 --> 00:38:28,323
.تشرفت بمقابلتك

652
00:38:28,391 --> 00:38:29,892
.تفضلا

653
00:38:29,959 --> 00:38:32,027
أود أنْ أقدم لكم سكوتش؟

654
00:38:32,094 --> 00:38:33,896
هل تعرف لماذا نحن هنا، يا سيدي؟

655
00:38:33,963 --> 00:38:37,666
.أتصور أنّه أمر يتعلق بلو مروزيك

656
00:38:37,734 --> 00:38:40,668
.لقد كانت صدمة مروعة لعائلتي كلها

657
00:38:40,736 --> 00:38:43,805
.لقد تم التعرف على نجلك تي جي كشخص ذو فائدة

658
00:38:43,872 --> 00:38:45,272
كمشتبه به؟

659
00:38:45,340 --> 00:38:47,542
.هذا سخيف

660
00:38:47,609 --> 00:38:49,043
.تي جي يحب عمه

661
00:38:49,110 --> 00:38:51,579
نريد فقط التحدث إليه، أيوجد في البيت يا سيدي؟

662
00:38:51,647 --> 00:38:53,881
.ليس في الوقت الراهن، لا

663
00:38:53,949 --> 00:38:55,817
.لست متأكد أين هو

664
00:38:55,884 --> 00:38:58,785
أعتقد أنّ بإمكاني معرفة أين يوجد الآن

665
00:38:58,853 --> 00:39:01,054
.إذا كان الأمر ضروري حقاً

666
00:39:01,121 --> 00:39:02,788
.إنّه أمر ضروري

667
00:39:03,459 --> 00:39:05,440
.ما كان ينبغي أنْ اذهب إلى هناك -
.هو عليك يا تي جي -

668
00:39:05,513 --> 00:39:08,762
ما كان ينبغي أنْ أتواجد هناك -
.لماذا ذهبت إلى هناك؟ 
.فقط قل لي. اهدأ -

669
00:39:08,830 --> 00:39:11,164
.لم أقصد ذلك

670
00:39:11,231 --> 00:39:13,165
ماذا حدث؟

671
00:39:13,232 --> 00:39:15,734
.لا أستطيع أنْ أخبركِ. لا أستطيع

672
00:39:15,802 --> 00:39:20,238
.أنا براندي يا حبيبي

673
00:39:20,306 --> 00:39:22,708
.يمكنك أنْ تخبرني عن كل شيء

674
00:39:40,125 --> 00:39:41,559
.لقد تأخرتي يا أمّي

675
00:39:41,627 --> 00:39:43,427
.مرحباً، يا حبيبي

676
00:39:43,496 --> 00:39:46,029
.مرحباً -
.أوه -

677
00:39:46,097 --> 00:39:48,565
نعم. أنا... أين جيني؟

678
00:39:48,633 --> 00:39:51,267
.لقد غادرت. أبي هنا

679
00:39:51,335 --> 00:39:54,104
.إنّه سعيد. لقد أحضر نبيذاً

680
00:39:58,409 --> 00:40:00,243
.مرحباً

681
00:40:01,845 --> 00:40:02,879
.مرحباً

682
00:40:02,946 --> 00:40:05,648
أين كنتِ؟ -
.في الأستوديو -

683
00:40:05,716 --> 00:40:07,583
.لم يكن هناك رد

684
00:40:07,651 --> 00:40:09,752
.أوه، لا بد أنّني أغلقت الجرس

685
00:40:12,055 --> 00:40:14,824
.أوه، نعم لقد بادلته

686
00:40:14,892 --> 00:40:16,125
.عدت وأحضرت شيء أفضل

687
00:40:16,192 --> 00:40:17,692
إنّه رائع، أليس كذلك؟

688
00:40:19,029 --> 00:40:20,162
شيء ما يحدث؟

689
00:40:20,230 --> 00:40:23,232
.نعم

690
00:40:23,299 --> 00:40:24,799
.كنت أود أخذكِ إلى العشاء

691
00:40:24,867 --> 00:40:26,701
.إلّا أنّ الوقت بات متـــــأخر، لذا 
أخبرت جيني لتعود إلى المنزل

692
00:40:26,769 --> 00:40:29,471
.حسناً، سنحتفل كعائلة

693
00:40:29,539 --> 00:40:30,805
نحتفل بماذا؟

694
00:40:30,873 --> 00:40:33,141
القضية التي ستضعني

695
00:40:33,208 --> 00:40:35,743
.على الصفحة الأولى من جميع صحف إلينوي

696
00:40:35,810 --> 00:40:38,112
إذا نجحت فيها، سأصعد لأصبح نائب عام الولاية

697
00:40:38,180 --> 00:40:40,581
.بعد أنْ يتقاعد أبرامز، ومن ثم سننطلق

698
00:40:40,649 --> 00:40:42,850
.أعني عمدة. عضو مجلس شيوخ

699
00:40:42,918 --> 00:40:45,953
.أوباما فعل ذلك. رام إيمانويل فعل ذلك

700
00:40:46,021 --> 00:40:47,988
.في وسعنا أنْ نفعلها أيضاً

701
00:40:48,057 --> 00:40:50,023
ما نوع القضية؟

702
00:40:50,091 --> 00:40:52,159
.جريمة قتل

703
00:40:52,226 --> 00:40:54,561
.في الواقع، تشمل موضوع صورتك المفضلة

704
00:40:57,198 --> 00:40:59,433
،عُثر على شقيق صهره ميتاً الليلة الماضية

705
00:40:59,500 --> 00:41:02,502
.وجهه إلى الأسفل في النهر، اخترقته رصاصتين

706
00:41:02,570 --> 00:41:05,804
.ابن كارستن هو المشتبه به الرئيسي

707
00:41:05,805 --> 00:43:08,735
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}مع تحيات حيدر بابكر 
وأتمنى أن أكون وُفقت في التعريب
greatclit@gmail.com

708
00:41:05,872 --> 00:41:08,407
.حقاً؟ التقيت به. كان في المعرض

709
00:41:08,475 --> 00:41:11,743
،آل كارستين مرتبطين بمخططات فساد ورشوة

710
00:41:11,811 --> 00:41:14,513
.جريمة منظمة. إنّه معقدة أكثر مما كنت أعرف

711
00:41:26,392 --> 00:41:28,526
من هذا؟

712
00:41:30,963 --> 00:41:32,163
.ماكاليستر

713
00:41:32,231 --> 00:41:34,732
.جاك ماكاليستر إنّه مستشار يعمل لدى كارستن

714
00:41:34,800 --> 00:41:36,334
.سيكون محامي الدفاع ضدي

715
00:41:36,402 --> 00:41:39,002
.سأقوم بصلبه

716
00:41:49,280 --> 00:41:50,714
.سأذهب لصنع العشاء

717
00:41:50,781 --> 00:41:51,615
.عظيم

