1
00:00:00,734 --> 00:00:02,669
"سابقاً في: الجِسر"

2
00:00:03,629 --> 00:00:04,976
تعملين لساعة مُتأخرة

3
00:00:05,046 --> 00:00:07,228
نعم -
تُخاطبينني و كأنكِ تعرفينني -

4
00:00:07,388 --> 00:00:08,350
أفهم طبعك

5
00:00:08,386 --> 00:00:10,148
عاشرت (شارليت ميلرايت)؟

6
00:00:10,193 --> 00:00:11,168
أجل

7
00:00:11,288 --> 00:00:12,334
{\pos(192,240)}!(أخرج يا (ماركو

8
00:00:12,929 --> 00:00:15,008
:سنُرزق بطفل ماذا تقصدين بي{\pos(192,230)}
أخرج!"؟"

9
00:00:15,043 --> 00:00:17,796
تبدين مُشتتة الإنتباه

10
00:00:17,832 --> 00:00:19,356
عُثر على 8 فتياة

11
00:00:21,659 --> 00:00:22,824
ميّتات؟

12
00:00:23,609 --> 00:00:25,011
أمسك بِهن

13
00:00:25,124 --> 00:00:26,597
"لابيستيا"

14
00:00:26,682 --> 00:00:28,320
هل تأذيتِ؟

15
00:00:28,868 --> 00:00:30,878
لقد رأيته

16
00:00:32,391 --> 00:00:33,679
"رأيت "الوحش

17
00:00:37,361 --> 00:00:39,218
...نعم

18
00:00:49,418 --> 00:00:52,272
! إلهي

19
00:00:53,823 --> 00:00:55,838
حُباً بالله، حبيبتي

20
00:00:55,980 --> 00:00:57,671
ستقتلينني

21
00:00:58,482 --> 00:01:00,208
و كأن ما مرت 10 سنين

22
00:01:02,623 --> 00:01:04,623
كان بوسعك خداعي

23
00:01:05,325 --> 00:01:07,875
كنُت متزوجة برجل كبير، أتتذكر؟

24
00:01:07,879 --> 00:01:10,677
كيف كان ذلك؟

25
00:01:11,522 --> 00:01:13,196
أتريد المُقارنة؟

26
00:01:13,274 --> 00:01:15,699
لا

27
00:01:17,817 --> 00:01:20,854
فلنقل كان لـ(كارل) مواهبٌ أخرى

28
00:01:21,369 --> 00:01:24,887
نعم، أموال كثيرة ليمتلك أرضاً كهذه

29
00:01:27,051 --> 00:01:29,168
هذه ليست كلها

30
00:01:30,083 --> 00:01:32,340
أكان الأمر يستهّل ذلك؟

31
00:01:36,591 --> 00:01:38,082
إرتدي سِروالك

32
00:01:38,200 --> 00:01:40,724
شار)، لم يكن قصدي أيُ شيء)

33
00:01:40,759 --> 00:01:43,334
لا، أريد أن أريك أمراً

34
00:01:54,717 --> 00:01:58,297
حسناً... القبو

35
00:02:02,115 --> 00:02:04,295
ما هنالك؟، "بيتُ تعذيب جنسيّ"؟

36
00:02:08,687 --> 00:02:10,840
"مكسيكو"

37
00:02:14,394 --> 00:02:16,298
سُحقاً

38
00:02:16,832 --> 00:02:19,722
أخمن أنها فكرة (كارل)؟

39
00:02:20,454 --> 00:02:22,294
مُخدرات؟

40
00:02:22,430 --> 00:02:24,462
مُهاجرين

41
00:02:24,747 --> 00:02:26,930
اُفلسنا

42
00:02:27,650 --> 00:02:29,434
لم أكن أعرف

43
00:02:30,229 --> 00:02:32,455
ماذا يوجد في الجهة الآخرى؟

44
00:02:33,403 --> 00:02:36,054
عاهرة مجنونة مُضطربة عقلياً

45
00:02:37,214 --> 00:02:39,614
و تريديني أن أهتم بأمرها؟

46
00:02:42,645 --> 00:02:44,677
ماذا بحق الجحيم؟

47
00:02:59,013 --> 00:03:00,613
{\pos(192,240)}عُمتِ مساءاً يا سيّدتي

48
00:03:51,234 --> 00:03:52,960
هاته خِرزة كبيرة

49
00:03:52,995 --> 00:03:55,175
و ربطة عُنق كولوبية

50
00:03:55,650 --> 00:03:57,975
يقوم مروجيّ المخدرات بهاته الجرائم

51
00:03:58,528 --> 00:04:01,758
لكن ضحيتنا طبيب نفساني، ليس مُروجاً

52
00:04:02,139 --> 00:04:05,305
مالقصة التي يرمي بها؟

53
00:04:05,314 --> 00:04:08,933
وضعت دورية لكل شارع
في حدود 3 أقطار يا رئيس

54
00:04:08,968 --> 00:04:11,240
لم يترك أثر له، لا نملك شيء

55
00:04:11,675 --> 00:04:13,802
كيف حال صمود الفتاة الصغيرة؟

56
00:04:14,133 --> 00:04:16,104
(إنها برفقة (صونيا

57
00:04:16,229 --> 00:04:17,861
أيّ أخبار عن الأم؟

58
00:04:17,996 --> 00:04:20,362
غائبة، لازلنا نُحقق في أمرها

59
00:04:20,397 --> 00:04:22,639
سأعلمها

60
00:04:23,531 --> 00:04:26,525
إنه ميت -
ميتةً شنعاء -

61
00:04:29,809 --> 00:04:31,958
شاهدتِ كل شيء؟

62
00:04:37,434 --> 00:04:39,814
...كان الأمر سريعاً

63
00:04:41,219 --> 00:04:42,500
لا أعلم

64
00:04:42,578 --> 00:04:44,450
أتتذكرين كيف كانت ملامحه؟

65
00:04:44,944 --> 00:04:46,836
نعم

66
00:04:52,288 --> 00:04:54,175
لا

67
00:04:55,682 --> 00:04:56,937
أريد تفاصيل

68
00:04:57,058 --> 00:04:58,987
لون الشعر -
كفاكِ -

69
00:04:59,114 --> 00:05:00,702
لون العيّن -
كفاكِ -

70
00:05:06,293 --> 00:05:08,020
مالذي سيحدث بي؟

71
00:05:08,660 --> 00:05:12,089
أتعلمين بمكان والدتِك؟

72
00:05:12,124 --> 00:05:13,932
كلاَّ

73
00:05:14,226 --> 00:05:16,817
سنأخذكِ إلى المفُوضية

74
00:05:18,565 --> 00:05:20,993
لابأس، ستكونين بمأمنٍ هناك

75
00:05:21,371 --> 00:05:23,707
يُجدر بكِ توضيب حقيبتكِ

76
00:05:28,605 --> 00:05:31,110
إرتكبت خطأً بتركي تِلك السيارة بمسرح الجريمة

77
00:05:32,240 --> 00:05:34,071
أتلك سيارة شرطة حقيقة؟

78
00:05:34,146 --> 00:05:36,749
كلاَّ، لابد أنه إشترى "كراون فيك 2" مِن المزاد

79
00:05:36,784 --> 00:05:39,917
صبغها لكي تبدو مِثلها، يقوم المخبر بفحصها

80
00:05:40,606 --> 00:05:43,558
لا تُعلق تِلك، ليس بوجودها

81
00:05:44,332 --> 00:05:45,628
عُلم ذلك

82
00:05:46,023 --> 00:05:48,741
ألديك صور آخرى لمرضى (ميدوز)؟

83
00:05:48,883 --> 00:05:51,021
أجل، هنا

84
00:05:52,341 --> 00:05:53,472
على الرحب و السِعة

85
00:05:54,624 --> 00:05:56,173
ما شكرتك

86
00:05:56,424 --> 00:05:58,220
بالضبط

87
00:06:00,929 --> 00:06:03,785
سمعت (جينا) والدها يُكلم شخصاً ما
قبل وقوع الجريمة

88
00:06:04,015 --> 00:06:07,076
و تحسبين أن القاتل كان مريضاً، صحيح؟

89
00:06:08,008 --> 00:06:09,374
ربما

90
00:06:09,457 --> 00:06:12,250
عالج الد.(ميدوز) عديداً مِن رجال الشرطة

91
00:06:12,680 --> 00:06:14,231
يمُت بالمنطق

92
00:06:14,266 --> 00:06:16,258
كان متعهداً في شبكة لمُخطط الصِحة

93
00:06:16,360 --> 00:06:20,146
"عالج كثيراً مِن شرطيّ "آل باسو
"دي.إي.أي"، مرضى "أف.بي.أي"

94
00:06:20,181 --> 00:06:22,281
سيارة شرطة، طبيب شرطة

95
00:06:22,283 --> 00:06:24,697
...حسناً، أنصتوا

96
00:06:24,775 --> 00:06:28,703
لنبقي تحقيق تنفيذ القانون هذا
بيننا، إتفقنا؟

97
00:06:28,738 --> 00:06:31,173
نعم، سيّدي -
أكيد -

98
00:06:31,897 --> 00:06:33,301
كيف هو صمودها؟

99
00:06:33,338 --> 00:06:34,960
إنها شاهدة عيان سيّئة

100
00:06:34,995 --> 00:06:36,805
ما تحصلت على شيءٍ مِنها

101
00:06:36,923 --> 00:06:38,167
صونيا)، تبلغ من العمر 15 سنة)

102
00:06:38,286 --> 00:06:41,372
و فقدت والدها للتو، فعامليها برفق

103
00:06:41,844 --> 00:06:44,563
مفهوم؟ -
بحوزتي فطورها -

104
00:06:44,698 --> 00:06:46,592
تفكير سديد

105
00:06:47,610 --> 00:06:49,271
تفضلي

106
00:06:52,911 --> 00:06:55,161
لا أظنني أقوى على الأكل

107
00:06:57,759 --> 00:06:59,896
أتودين كوباً مِن الماء؟

108
00:07:03,103 --> 00:07:04,650
لا عليكِ

109
00:07:05,155 --> 00:07:06,698
حسنٌ

110
00:07:06,733 --> 00:07:10,822
ألقي نظرة على هذه، أخبريني
إن كان الفاعل مِن بينهم

111
00:07:14,611 --> 00:07:16,528
أنتِ تُحملقين

112
00:07:17,769 --> 00:07:19,388
أعتذر

113
00:07:38,540 --> 00:07:39,647
لا

114
00:07:39,682 --> 00:07:41,620
حاولي مرة ثانية

115
00:07:42,570 --> 00:07:44,945
رجاءاً -
ليس ضمنهم -

116
00:07:47,822 --> 00:07:49,485
ربما إن أكلتِ شيئاً

117
00:07:50,154 --> 00:07:52,198
هلاَّ ناولتني سيجارةً؟

118
00:07:54,530 --> 00:07:56,997
هل سِنكِ 18؟ -
لا -

119
00:07:57,429 --> 00:07:59,318
لا يُسمح لكِ حينها

120
00:07:59,931 --> 00:08:01,166
مِنديل ورقيّ؟

121
00:08:35,516 --> 00:08:36,921
يجب الحفاظ على النظافة

122
00:08:44,742 --> 00:08:46,690
يُمكنك فعل هذا

123
00:08:48,911 --> 00:08:50,870
يُمكنك فعل هذا

124
00:08:56,846 --> 00:08:59,696
ثمة مِلفات فِدرالية سرية
مِن أين لك بها؟

125
00:08:59,857 --> 00:09:02,663
قد أخبرتكِ، أملك مصدراً

126
00:09:02,698 --> 00:09:04,349
إذاً العميل الذي قُطع رأسه

127
00:09:04,383 --> 00:09:06,183
كان يُعاشر المومس التي بُترت إلى جزئين؟

128
00:09:06,220 --> 00:09:08,157
بالتحديد

129
00:09:09,814 --> 00:09:12,424
لكن جرائم القاتل ليست عشوائية
لم يتصل

130
00:09:12,504 --> 00:09:14,972
ليس بعد أن سرق (ماركو رويز) هاتفي

131
00:09:15,007 --> 00:09:16,543
لا تعلم بأن (ماركو) هو الفاعل

132
00:09:16,580 --> 00:09:19,454
نعم، هو الفاعل، يختفي هاتفي هكذا بالصُدفة

133
00:09:19,489 --> 00:09:21,667
و يعود إلى الظهور في سُلة المفقودات بعد يوميّن

134
00:09:21,702 --> 00:09:25,679
هو الفاعل، سأفعل المِثل مكانه

135
00:09:27,428 --> 00:09:28,982
يقوم هذا القاتل بوضع صِلات

136
00:09:29,067 --> 00:09:30,506
نعم

137
00:09:30,571 --> 00:09:32,055
إذاً ما هي الصِلات الآخرى التي نفتقدها؟

138
00:09:32,106 --> 00:09:33,972
لا أدري

139
00:09:34,179 --> 00:09:36,391
(يُجدر بنا البدأ بـ(كريستينا فوانتس

140
00:09:36,393 --> 00:09:38,426
نعم، مهلاً، نعود إلى "خواريز"؟

141
00:09:38,428 --> 00:09:40,329
أجل

142
00:09:44,238 --> 00:09:47,038
حسناً، أرني هِمتكِ

143
00:09:55,310 --> 00:09:59,291
كان (كلاكا) رجلاً صالحاً{\pos(192,230)}
لكن كانت لديه نقطة ضعف

144
00:10:00,112 --> 00:10:02,460
ما كانت حول الخمور{\pos(192,240)}
"و لا "الكوكاييّن

145
00:10:03,002 --> 00:10:04,248
لقد كانت إمرأة{\pos(192,240)}

146
00:10:04,866 --> 00:10:06,357
{\pos(192,240)}فرت هاته المرأة منه

147
00:10:06,963 --> 00:10:08,271
و قام بمطارتها{\pos(192,240)}

148
00:10:09,452 --> 00:10:12,034
و الأسوء في الأمر{\pos(192,240)}
طاردها مِن وراء الجِسر

149
00:10:13,316 --> 00:10:16,051
و هنالك قام بعدة بأخطاءٍ فادحة{\pos(192,240)}

150
00:10:21,384 --> 00:10:22,388
رجالي الكرام{\pos(192,240)}

151
00:10:22,883 --> 00:10:24,385
شرفوني{\pos(192,240)}

152
00:10:43,384 --> 00:10:44,384
أهلاً يا بني

153
00:10:44,768 --> 00:10:45,427
كيف حالك؟{\pos(192,240)}

154
00:10:45,566 --> 00:10:46,256
بخير{\pos(192,240)}

155
00:10:46,390 --> 00:10:47,876
ألا يُجدر بك التواجد بالمدرسة؟

156
00:10:47,911 --> 00:10:49,381
لا، لدي حِصة واحدة اليوم

157
00:10:49,457 --> 00:10:51,687
ففكرتُ بالعودة معك إلى المنزل

158
00:10:51,722 --> 00:10:54,117
...حسنٌ، لدي عمل و

159
00:10:54,152 --> 00:10:55,837
متى ستعود إلى المنزل؟

160
00:10:57,547 --> 00:10:59,118
أستعود للمنزل؟

161
00:10:59,143 --> 00:11:01,243
(لا أعرف، يرجع القرار إلى (ألما

162
00:11:01,245 --> 00:11:02,993
لكن هاته ثاني مرة تفعل هذا

163
00:11:03,062 --> 00:11:06,407
لا، لا، لا، ذلك كان أمراً مختلفاً

164
00:11:08,137 --> 00:11:11,612
مختلفاً؟، حسناً

165
00:11:14,230 --> 00:11:15,252
إنها فوضتك{\pos(192,240)}

166
00:11:16,493 --> 00:11:17,484
إتفقنا؟

167
00:11:17,485 --> 00:11:18,519
سويّ الوضع

168
00:11:18,589 --> 00:11:20,212
...لا، لا، لا، إنتظر، إنتظر

169
00:11:20,324 --> 00:11:22,364
!(إنتظر يا (غوس

170
00:11:22,517 --> 00:11:24,220
أنظر إليّ{\pos(192,240)}

171
00:11:25,467 --> 00:11:26,834
لا تستهل (ألما) هذا

172
00:11:27,037 --> 00:11:28,678
...ما جرى بيني و بين زوجتي{\pos(192,240)}

173
00:11:29,215 --> 00:11:30,462
ليس مشكلتك{\pos(192,240)}

174
00:11:30,798 --> 00:11:31,691
إتفقنا؟

175
00:11:31,792 --> 00:11:32,339
أجل{\pos(192,240)}

176
00:11:32,984 --> 00:11:34,025
إنها مشكلتي{\pos(192,240)}

177
00:11:34,060 --> 00:11:35,315
أفهمت؟

178
00:11:35,824 --> 00:11:37,816
لما تجرأت على فعل هذا؟

179
00:11:41,119 --> 00:11:43,021
أتعلم، عُد إلى المنزل و حسب

180
00:11:43,320 --> 00:11:46,905
لا، لا، لا أريد العودة

181
00:11:48,005 --> 00:11:51,319
كُن بجنب أخواتك فحسب، أرجوك

182
00:11:51,454 --> 00:11:54,921
!فلتذهب لأجلي، ساعد (ألما)، أرجوك

183
00:11:55,056 --> 00:11:57,082
لن يكون الوضع شبيهاً للمرة السابقة
أقسم لك

184
00:11:57,084 --> 00:11:58,393
أعدك

185
00:11:58,506 --> 00:12:00,889
لا يُمكنها التعرف على القاتل
أحتاج إلى صور إضافية

186
00:12:03,388 --> 00:12:06,656
غوس)، (صونيا)، أتتذكران بعضكما؟)

187
00:12:06,791 --> 00:12:08,710
نعم، مرحباً -
مرحباً -

188
00:12:08,712 --> 00:12:11,608
ما تطورات القضية؟ -
جيّدة، لدينا شاهد عيان -

189
00:12:11,936 --> 00:12:14,176
بحاجة إلى أبيك -
نعم -

190
00:12:15,827 --> 00:12:17,738
حسنٌ

191
00:12:22,573 --> 00:12:24,502
خذيه

192
00:12:29,114 --> 00:12:30,981
أثمة خطب؟

193
00:12:31,302 --> 00:12:33,728
لا

194
00:12:34,125 --> 00:12:36,051
حسنٌ

195
00:12:43,754 --> 00:12:44,725
(فوانتس)

196
00:12:45,213 --> 00:12:46,201
فتاة فنادق{\pos(192,240)}

197
00:12:46,863 --> 00:12:50,326
كانت في "بيت الموتى" في{\pos(192,230)}
كايل بارزينورز" مِن بين 20 جثث آخرى

198
00:12:50,586 --> 00:12:51,798
...نصف مِن جسمها{\pos(192,240)}

199
00:12:52,801 --> 00:12:53,727
لا أتذكر{\pos(192,240)}

200
00:12:55,934 --> 00:12:58,922
هذا غريب، لأن كل شخص يتذكر
"كايل باريزنورس"{\pos(192,230)}

201
00:13:00,543 --> 00:13:02,466
{\pos(192,240)}يا آسنة (مانديز)، لم أعمل على تلك القضية

202
00:13:04,840 --> 00:13:05,900
لكن أتعلم مَن عمل عليها؟{\pos(192,230)}

203
00:13:09,554 --> 00:13:13,435
كل مَن عمل عليها إما قد حُول إلى
مشرحة آخرى أو... متوفي{\pos(192,230)}

204
00:13:19,619 --> 00:13:21,243
شكراً على وقتك{\pos(192,240)}

205
00:13:22,999 --> 00:13:24,593
يا إلهي!، هلاَّ خرجنا مِن هنا رجاءاً

206
00:13:24,774 --> 00:13:26,674
لا أفهم، لكن ذلك الرجل شديد الإنفعال

207
00:13:26,785 --> 00:13:28,144
نعم، الأمر أكبر مِما تتخيل

208
00:13:35,100 --> 00:13:36,691
هل وجدت شيئاً؟

209
00:13:36,763 --> 00:13:38,359
لا

210
00:13:38,416 --> 00:13:40,366
كيف تسير الأمور مع (جينا)؟

211
00:13:40,376 --> 00:13:42,362
لا تستطيع تذكر شيء

212
00:13:42,869 --> 00:13:44,859
لقد قاست الأمرّين

213
00:13:46,103 --> 00:13:47,894
...الجُرح

214
00:13:48,136 --> 00:13:51,700
ربطة العنق الكولوبية
لعل والدها كان مُروجاً للمخدرات؟

215
00:13:51,735 --> 00:13:54,323
تقضيت عن ذلك مسبقاً
لا يملك سوابق عدلية

216
00:13:56,067 --> 00:13:58,987
هل حاولتِ التكلم بأمرٍ آخر
مع (جينا)؟

217
00:14:01,297 --> 00:14:04,337
لما عساي أفعل ذلك؟ -
لكي تثق بكِ -

218
00:14:04,372 --> 00:14:07,715
إنها تثق بي، أنا شرطية

219
00:14:10,117 --> 00:14:11,235
"كيف الحال؟"

220
00:14:11,561 --> 00:14:14,531
"لا يأبه والدي بتاتاَ"

221
00:14:17,275 --> 00:14:19,220
"هل رأيت الشرطية الأمريكية الفاتنة؟"

222
00:14:19,965 --> 00:14:21,224
"مشغولة"

223
00:14:22,177 --> 00:14:23,140
"جبان"

224
00:14:23,561 --> 00:14:26,040
"أياً يكن"

225
00:14:26,726 --> 00:14:30,116
أعدك بأني سأنسيك أمر الأمريكية"
"حينما ألقاك المرة القادمة

226
00:14:43,236 --> 00:14:44,310
هلاَّ بلحظة؟

227
00:14:44,446 --> 00:14:45,994
نعم، أدخل

228
00:14:46,596 --> 00:14:49,383
(كنت أبحث في مِلفات مرضى (ميدوز

229
00:14:49,454 --> 00:14:52,831
...و -
و وجدتني -

230
00:14:53,578 --> 00:14:55,935
أليس كذلك؟ -
نعم -

231
00:15:05,092 --> 00:15:07,662
هل تعلم (صونيا)؟ -
كلاَّ -

232
00:15:08,416 --> 00:15:10,031
جيّد

233
00:15:13,057 --> 00:15:16,747
أتريد معرفة السبب؟ -
إن كنت ترغب بإخباري -

234
00:15:19,206 --> 00:15:23,341
لدى كل شخصٍ قضيته الخاصة التي تستزف الجوارح

235
00:15:23,376 --> 00:15:26,532
نعم... لدي الكثير مِنها

236
00:15:26,567 --> 00:15:30,282
هذه القضية عن فتاة تبلغ 18 سنة

237
00:15:30,317 --> 00:15:33,449
عثرت عليها في خندق
...تم إغتصابها و ضربها و

238
00:15:38,429 --> 00:15:41,409
...ما فعل هذا الرجل في حقها كان

239
00:15:43,980 --> 00:15:46,093
على أيّ حال، تسلمت القضية

240
00:15:47,584 --> 00:15:51,769
و كانت الأم خارج الصورة
و أبوها غائبٌ عن الحدث

241
00:15:53,330 --> 00:15:57,297
فأتت أخت الفتاة لتتعرف على الجُثة

242
00:15:57,412 --> 00:16:00,219
كان عمرها 15 سنة حين تعين عليها فعل ذلك

243
00:16:01,603 --> 00:16:03,058
هل قبضت على الرجل؟

244
00:16:03,148 --> 00:16:05,936
نعم، كان سائق شاحنة
(كان يُدعى (جيم دوبز

245
00:16:05,971 --> 00:16:07,271
إنطبقت عليه المواصفات جداً

246
00:16:07,388 --> 00:16:10,484
طاردته إلى الفندق إلى نصف ميل مِن الجِسر

247
00:16:10,695 --> 00:16:12,368
...و إن قرأت التقرير

248
00:16:12,409 --> 00:16:15,784
سيُدلك على أنه سعى إلى مسدسه
مِن الموقف الليلي

249
00:16:16,640 --> 00:16:18,481
مُضحكٌ أمر التقارير

250
00:16:19,046 --> 00:16:20,843
أرديته؟

251
00:16:20,878 --> 00:16:22,689
...نعم، حسنٌ

252
00:16:22,736 --> 00:16:24,793
أطلقت رصاصة تماماً على قحف الدِماغ

253
00:16:24,881 --> 00:16:26,523
لكنها ما قتلته

254
00:16:29,567 --> 00:16:33,125
و الآن لديه سرير نقال و غطاء
كياسةً مِن طرف الولاية

255
00:16:33,160 --> 00:16:35,270
طبعاً لا يعرف ما هو تاريخ اليوم

256
00:16:36,263 --> 00:16:38,557
أرسلوك إذاً إلى الطبيب النفسيّ؟

257
00:16:38,703 --> 00:16:41,339
لا، ذهبت طوعاً إلى الطبيب النفسيّ

258
00:16:41,680 --> 00:16:44,066
كنت أمر بوقتٍ عصيب جرّاء ما فعلت

259
00:16:45,030 --> 00:16:46,344
لقد إستحق ذلك

260
00:16:46,466 --> 00:16:47,667
(لا، ليس (دوبز

261
00:16:47,741 --> 00:16:49,830
لا أكترث بتاتاً بما فعلت بحق ذلك السافل

262
00:16:49,903 --> 00:16:54,477
كنت منزعجاً بما فعلته لتِلك الأخت الصغيرة

263
00:16:55,494 --> 00:16:58,940
سلبتها مِن كل آملٍ في التوصل إلى إجابات

264
00:17:04,730 --> 00:17:09,265
هي؟ -
صونيا)، نعم) -

265
00:17:10,093 --> 00:17:13,083
و سأقدرك لإبقاء هذا الأمر بيننا

266
00:17:15,560 --> 00:17:18,871
نعم، شكراً

267
00:17:21,838 --> 00:17:23,418
نعم

268
00:17:28,587 --> 00:17:31,406
أنتِ نحيفةٌ للغاية
لا يحب الرجال الهزيلات جِداً

269
00:17:31,517 --> 00:17:34,991
لابأس بها -
(مونتي) -

270
00:17:35,179 --> 00:17:37,334
أحب النِساء بكل مضاهرهن

271
00:17:37,527 --> 00:17:39,659
مالهدف مِن هاته الجلسة؟

272
00:17:40,373 --> 00:17:43,470
نود أنا و شريكي وضع بعض التغيرات على التسويات

273
00:17:43,851 --> 00:17:46,322
شريككِ؟ -
(راي) -

274
00:17:46,436 --> 00:17:48,077
...مِن الآن و صاعداً

275
00:17:48,151 --> 00:17:49,981
لا أعرف شيئاً عن النفق

276
00:17:50,361 --> 00:17:52,966
على كل شيء، أعني الأمر حرفياً

277
00:17:53,087 --> 00:17:56,560
(تتعاملين مع (راي -
و مَن يكون (راي)؟ -

278
00:17:57,103 --> 00:17:59,280
أنا الرجل الذي تتعاملين معه

279
00:17:59,655 --> 00:18:02,539
بكل جِديّة، أنا جدير بالثقة

280
00:18:02,859 --> 00:18:05,750
الحقيقة تُقال، ليست أول تجربتي لي

281
00:18:05,874 --> 00:18:08,960
ليس لدى الآنسة (ريفيرا) أيّ
تورط بأيّ نوع مِن المُخدرات

282
00:18:09,100 --> 00:18:11,246
"على رُسلك يا "تكس

283
00:18:12,031 --> 00:18:14,714
أجيد كثيراً نقل الأشياء مِن هنا إلى هناك

284
00:18:15,080 --> 00:18:17,006
أتفهمين ما أرمي إليه؟

285
00:18:23,685 --> 00:18:27,627
الإسم، تاريخ الإزدياد
رقم التأمين الإجتماعي

286
00:18:30,690 --> 00:18:32,316
إن تطابقت كلها

287
00:18:32,402 --> 00:18:36,490
سيكون الأمر تماماً مِثل ما كان
(مع (كارل)، لكن مع (راي

288
00:18:38,778 --> 00:18:40,681
سُررت لتأدية الأعمال معكما

289
00:18:40,753 --> 00:18:42,863
سنرى

290
00:18:44,596 --> 00:18:47,020
الوداع يا أصحاب

291
00:18:48,684 --> 00:18:50,689
لقد إستحفظ بقلمي

292
00:19:25,245 --> 00:19:27,312
الرسام التخطيطيّ قادم

293
00:19:28,444 --> 00:19:30,167
عظيم

294
00:19:31,644 --> 00:19:35,299
جينا)، إنه مِن المهم أن تحاولي)

295
00:19:36,704 --> 00:19:38,816
يطلبون حضوركِ في المرآب

296
00:19:38,851 --> 00:19:42,092
يواجه (تيرجيليو) صعوبة في
التحصل على رقم السيارة التسلسلي

297
00:19:42,327 --> 00:19:45,750
القاتل شديد الحذر
لن يعثر على أيّ شيء

298
00:19:45,887 --> 00:19:48,385
لايزال يرغب بالتكلم معكِ

299
00:19:58,928 --> 00:20:01,103
كيف حالكِ؟

300
00:20:03,216 --> 00:20:05,361
لا أعلم

301
00:20:07,135 --> 00:20:10,022
...لا أتذكر

302
00:20:11,296 --> 00:20:14,517
و كأن الأمر كان حقاً كابوساً فظيعاً
أو شيءٌ مِن هذا القبيل

303
00:20:14,633 --> 00:20:17,757
نعم، أصدقكِ

304
00:20:22,840 --> 00:20:24,304
هل تُدخن؟

305
00:20:24,656 --> 00:20:26,842
نعم، أحياناً

306
00:20:27,091 --> 00:20:29,165
أيمكنني تدخين واحدة؟

307
00:20:29,976 --> 00:20:31,495
إنها مُضرة بصحتكِ

308
00:20:31,617 --> 00:20:36,066
أعلم، أرجوك

309
00:20:39,183 --> 00:20:40,535
واحدة

310
00:20:40,644 --> 00:20:43,319
لكن لا يمكنكِ إخبار شريكتي
مِن أتيت بها، إتفقنا؟

311
00:20:44,591 --> 00:20:46,891
...نعم، إنها

312
00:20:50,142 --> 00:20:51,938
إنها صارمة للغاية

313
00:20:52,016 --> 00:20:53,981
نعم، إنها كذلك

314
00:20:54,093 --> 00:20:55,855
إتفقنا؟

315
00:20:56,663 --> 00:20:58,842
أجل

316
00:21:08,928 --> 00:21:13,257
{\pos(192,240)}حسنٌ، أفهم، بدون ذكر أسماء

317
00:21:15,762 --> 00:21:17,532
شكراً، أقدر لك ذلك فعلاً{\pos(192,240)}

318
00:21:18,522 --> 00:21:20,518
ما خطب هاته المُنافسة التجسسية؟

319
00:21:20,598 --> 00:21:22,250
إسمع، لو واصلنا طرح الأسئلة

320
00:21:22,326 --> 00:21:24,372
حول "بيت الموتى" فسينتهي بنا
المآال في مكان مخيف

321
00:21:24,444 --> 00:21:26,307
هذه هي مهنتنا، نقوم بطرح الأسئلة

322
00:21:26,377 --> 00:21:28,845
الوضع مختلفٌ هنا -
"لا عجب يا "شيرلوك -

323
00:21:28,906 --> 00:21:31,044
منزل "كايل بارزينورز"؟ -
نعم؟ -

324
00:21:31,189 --> 00:21:33,526
رُميت (كريستينا فوانتس) هناك
مع 22 جُثة آخرى

325
00:21:33,561 --> 00:21:34,614
نعم

326
00:21:34,792 --> 00:21:37,495
كانت هناك جُثة آخرى في البيت
(رالفا غالفان)

327
00:21:37,530 --> 00:21:39,041
أخ (فاستو)؟

328
00:21:39,085 --> 00:21:43,237
نعم، محال أن يعترف بأن
أخاه قد قُتل، فأخفى الأمر كله

329
00:21:43,238 --> 00:21:44,243
كيف إستطاع فعل ذلك؟

330
00:21:44,357 --> 00:21:45,420
بمساعدة الشرطة

331
00:21:45,489 --> 00:21:48,689
و على وجه التحديد، شرطي مِن
شرطة "شيواوا" الحكومية للتحقيقات

332
00:21:49,701 --> 00:21:51,465
ماركو رويز)؟) -
أمر بديهيّ -

333
00:21:51,503 --> 00:21:53,965
كُلفت له القضية فإختفت أثارها

334
00:21:54,045 --> 00:21:57,133
(و ذلك يُرجعنا إلى (فاستو

335
00:21:57,168 --> 00:21:59,358
و الذي ما وددت أن أريك إياه

336
00:22:05,568 --> 00:22:08,383
! يا إلهي

337
00:22:10,083 --> 00:22:13,256
هذا ما يفعله (فاستو) للقتلة المأجورين
الذين يُغضبونه

338
00:22:13,840 --> 00:22:17,088
ماذا تعتقد سيفعله بك
لو إكتشف أنك تطرح الأسئلة؟

339
00:22:17,421 --> 00:22:19,366
لما لا يقومون بإنزاله؟

340
00:22:20,498 --> 00:22:22,750
(إنهم خائفون مِن (فاستو

341
00:22:26,178 --> 00:22:28,120
لستُ خائفاً، و أنتِ؟

342
00:22:29,507 --> 00:22:31,621
نعم، أنا خائفة

343
00:22:32,420 --> 00:22:34,617
أمازلتِ تريدين العمل على القصة؟

344
00:22:34,978 --> 00:22:37,053
نعم، بدون شك

345
00:22:37,784 --> 00:22:39,647
جيّد

346
00:22:44,352 --> 00:22:46,143
ناوليني هاتفكِ

347
00:22:51,452 --> 00:22:54,428
ماذا عن خدوده؟، ممتلئة أم جوفاء؟

348
00:22:54,494 --> 00:22:56,340
لا أعلم

349
00:22:57,091 --> 00:23:00,648
كانت عتمة، كنت مختبئة
رأيته للحظة فقط

350
00:23:00,683 --> 00:23:02,412
ماذا عن شعره؟، طويل، قصير؟

351
00:23:02,414 --> 00:23:04,447
لا أدري، أفهمتِ

352
00:23:04,449 --> 00:23:07,136
لا أدري، لا أدري

353
00:23:07,171 --> 00:23:09,018
كان المشهد سريعاً و كنت خائفة

354
00:23:09,020 --> 00:23:10,351
لا أتذكر

355
00:23:10,456 --> 00:23:12,102
أعتقد أنه يجدر بنا أخذ إستراحة

356
00:23:12,262 --> 00:23:13,983
حسناً

357
00:23:14,018 --> 00:23:15,819
هيّا

358
00:23:20,821 --> 00:23:22,656
لا يمكنكِ الضغط عليها هكذا

359
00:23:22,737 --> 00:23:25,576
لقد رأت أمراً مريعاً
أمراً لن تنساه أبداً

360
00:23:25,647 --> 00:23:28,498
أعلم، لكن يجب عليها تذكر ملامح وجهه

361
00:23:28,647 --> 00:23:31,065
معذرةً، والدة (جينا) هنا

362
00:23:31,100 --> 00:23:33,160
جيّد -
ليس بالضرورة -

363
00:23:33,328 --> 00:23:35,448
(إنها مع (هانك

364
00:23:43,756 --> 00:23:45,311
(سيّدة (ميدوز)، هذه المُحققة (كروس

365
00:23:45,386 --> 00:23:47,882
(و المُحقق (رويز)، كانا يتحدثان مع (جينا

366
00:23:47,921 --> 00:23:50,102
كيف حالها؟ -
إنها بخير -

367
00:23:50,117 --> 00:23:52,350
إنها تساعدنا في التعرف على قاتل زوجكِ

368
00:23:52,421 --> 00:23:55,963
زوجي السابق، سأصطحب (جينا) للمنزل

369
00:23:58,330 --> 00:24:00,931
لا أخالها فكرةً سديدة

370
00:24:00,966 --> 00:24:02,487
مالذي تتكلم عنه؟

371
00:24:02,522 --> 00:24:04,672
أنتِ تعاقرين المخدرات

372
00:24:04,707 --> 00:24:07,064
ما تقصده أن (جينا) بمأمنٍ معنا

373
00:24:07,157 --> 00:24:10,670
كان يُفترض عليكِ الإعتناء بإبنتكِ -
!(صونيا) -

374
00:24:13,775 --> 00:24:15,467
أوكسيكنتين"؟"

375
00:24:21,298 --> 00:24:23,161
هل تقومين بحقنها يا سيّدتي؟

376
00:24:28,620 --> 00:24:30,566
ألم يستطع زوجكِ توفير العلاج لكِ؟

377
00:24:31,684 --> 00:24:33,183
العلاج؟

378
00:24:33,682 --> 00:24:36,781
"أعطاني (بيتر) أول وصفاتي الطبية لـ"أوكسي

379
00:24:36,816 --> 00:24:39,808
هل كتب وصفات طبية لأشخاص آخرين؟

380
00:24:41,310 --> 00:24:43,973
أليس هذا المغزى مِن كل هذا؟

381
00:24:44,679 --> 00:24:49,226
لم تُدفع مستحقات ذلك المنزل بتأدية أعمال
العقود لمخطط المقاطعة الصحيّ

382
00:24:50,555 --> 00:24:53,335
حسنٌ، يقوم (ميدوز) ببيع المخدرات

383
00:24:53,724 --> 00:24:55,907
فقُتل كمروج للمخدرات

384
00:24:56,451 --> 00:24:58,926
يستغل (جادّمان) العاهرات

385
00:24:59,418 --> 00:25:01,254
فيُقطع رأسه

386
00:25:01,545 --> 00:25:03,901
تم تسميم المُهاجرين

387
00:25:03,936 --> 00:25:06,578
قاضية و مومس، بُترتا

388
00:25:06,613 --> 00:25:07,989
متناثرة في كل مكان

389
00:25:08,024 --> 00:25:10,490
دواعي شخصية، سياسية
لا تمُت بأيّ منطق

390
00:25:10,525 --> 00:25:13,336
بل تمُت بالمنطق، بالنسبة له

391
00:25:17,461 --> 00:25:19,216
...لعل (جينا) كانت على دِراية بأن أبيها

392
00:25:19,217 --> 00:25:21,681
(ليس الآن يا (صونيا -
ماركو) محق) -

393
00:25:21,816 --> 00:25:24,465
إن ضغطتها الآن فلن تتحصلي على شيءٍ آخر

394
00:25:26,179 --> 00:25:28,817
برغرز"، فلفل، بصل"

395
00:25:28,859 --> 00:25:30,452
حرقة المعدة، هيّا بنا، على حسابي

396
00:25:30,585 --> 00:25:31,739
(لا نملك وقتاً للأكل يا (هانك

397
00:25:31,774 --> 00:25:34,238
نعم، لدينا الوقت لذلك
نعم، لدينا الوقت

398
00:25:34,273 --> 00:25:35,593
أأنت قادم يا (ماركو)؟

399
00:25:35,628 --> 00:25:37,815
عليّ الإهتمام بأمرٍ ما في المنزل

400
00:25:45,569 --> 00:25:47,569
((ماركو رويز))

401
00:25:53,037 --> 00:25:55,119
عاجلاً أم آجلاً، ستجيبين على ذلك

402
00:25:57,104 --> 00:25:58,646
للوقت الحالي، سأكلمه لاحقاً

403
00:26:00,411 --> 00:26:02,090
نخب ذلك

404
00:26:11,343 --> 00:26:13,009
سيتحسن الوضع

405
00:26:14,631 --> 00:26:17,557
النهاية قاسية دائماً
...لكن بعدها

406
00:26:18,751 --> 00:26:20,694
تواصلين حياتك

407
00:26:21,526 --> 00:26:23,741
الوقت يمر

408
00:26:24,903 --> 00:26:26,976
...و ستصبحين

409
00:26:28,877 --> 00:26:30,084
مختلفة

410
00:26:30,210 --> 00:26:32,706
لكن لا أعلم إن كان الإختلاف ما أبتغيه

411
00:26:34,732 --> 00:26:36,627
ستجدين حلاً لذلك

412
00:26:37,313 --> 00:26:39,255
و إمنحي نفسكِ متسعاً مِن الوقت

413
00:26:41,650 --> 00:26:43,366
نعم

414
00:26:44,042 --> 00:26:45,627
شكراً لك

415
00:26:51,857 --> 00:26:53,677
هذا يُشعرني بالإرتياح

416
00:26:59,264 --> 00:27:03,348
أنا آسف

417
00:27:03,383 --> 00:27:06,269
لا، لا عليك

418
00:27:09,070 --> 00:27:12,154
محادثة شخصٍ ما ترجع عليّ بالمنفعة

419
00:27:17,666 --> 00:27:19,446
شهيٌ للغاية، أليس كذلك؟

420
00:27:20,086 --> 00:27:21,740
بلفعل

421
00:27:21,872 --> 00:27:23,619
"لا أحب "البرغرز

422
00:27:24,856 --> 00:27:26,723
هذا ليس مِن عوائد الأمريكييّن

423
00:27:27,178 --> 00:27:29,381
تناولي أصابع البطاطا خاصتك

424
00:27:32,376 --> 00:27:34,188
هل إتصلت بأمي؟

425
00:27:34,269 --> 00:27:35,494
إتصلنا بها

426
00:27:37,776 --> 00:27:39,440
إذاً، هل ستصطحبني؟

427
00:27:41,761 --> 00:27:46,346
عزيزتي، لا أخال رجوعك للبيت بصحبة
والدتكِ هو الأمر الأنسب لكِ حالياً

428
00:27:46,614 --> 00:27:50,650
أجل، لازلت تُعاني مِن مشاكل

429
00:27:50,752 --> 00:27:52,678
كانت أمي على تلك الحالة

430
00:27:54,490 --> 00:27:55,926
أحقاً؟

431
00:27:56,355 --> 00:27:57,680
نعم

432
00:27:57,714 --> 00:28:00,808
"كانت مُمدنة على "الكوكاين 
و الرجال

433
00:28:04,868 --> 00:28:07,058
بإمكان توفير العلاج لوالدتكِ


434
00:28:08,619 --> 00:28:10,141
لقد حاولت

435
00:28:10,217 --> 00:28:12,571
سنساعدها لتحاول مجدداً

436
00:28:14,575 --> 00:28:17,106
إن ما أكلت تِلك فسوف أفعل

437
00:28:18,917 --> 00:28:20,443
عليّ الذهاب إلى الحمّام

438
00:28:20,518 --> 00:28:22,313
بالطبع

439
00:28:29,486 --> 00:28:31,600
لن تتعافى والدتها

440
00:28:36,649 --> 00:28:39,394
ستذهب إلى دار الرعاية الإجتماعية 
حتى أن تبلغ 18 سنة

441
00:28:39,429 --> 00:28:42,348
(ثمة طرق آخرى للعناية بها يا (صونيا

442
00:28:43,893 --> 00:28:46,109
كنت أمقت دار الخدمات الإجتماعية 

443
00:28:46,332 --> 00:28:48,925
لكن ما إكتسبتِ طِباع سيئة للغاية
أليس كذلك؟

444
00:29:02,733 --> 00:29:04,282
معذرةً

445
00:29:06,185 --> 00:29:07,972
!(جينا)

446
00:29:12,090 --> 00:29:13,640
!(جينا)

447
00:29:14,303 --> 00:29:15,780
!(هانك)

448
00:29:41,373 --> 00:29:43,556
!(جينا)

449
00:29:54,511 --> 00:29:57,228
أنثى، بيضاء البشرة، 15 سنة

450
00:29:57,336 --> 00:30:00,577
سُترة بيضاء و سوداء
سروال "جينز" أزرق، و حذاء بُني

451
00:30:01,707 --> 00:30:04,168
"بضواحي جادة "ميزوريّ

452
00:30:10,661 --> 00:30:12,143
!(يا (صونيا

453
00:30:22,190 --> 00:30:23,797
!(جينا)

454
00:30:36,700 --> 00:30:38,287
!(جينا)

455
00:30:40,669 --> 00:30:42,335
!(جينا)

456
00:30:42,586 --> 00:30:44,818
جينا)!، لا)

457
00:30:44,853 --> 00:30:45,980
!(هانك)

458
00:30:46,212 --> 00:30:49,025
أصمدي فقط، أصمدي

459
00:30:49,060 --> 00:30:50,617
لقد كان هو

460
00:30:55,582 --> 00:31:00,802
هل... سأموت؟

461
00:31:01,220 --> 00:31:03,365
تشبتي مِن أجل فحسب

462
00:31:03,566 --> 00:31:05,258
صهٍ

463
00:31:07,813 --> 00:31:10,996
صهٍ

464
00:31:12,281 --> 00:31:17,160
لقد أصبت في وصف العيّنين

465
00:31:23,314 --> 00:31:26,088
...لا، لا، لا

466
00:31:41,952 --> 00:31:44,730
...ساعدوني، ساعدوني

467
00:31:51,816 --> 00:31:54,638
...صهٍ، حسنٌ

468
00:31:58,248 --> 00:32:00,905
!لا تلمسني

469
00:32:17,728 --> 00:32:18,487
ماذا؟{\pos(192,240)}

470
00:32:20,268 --> 00:32:22,501
أريد أخذ بعض الأغراض
هلاَّ سمحتِ لي؟{\pos(192,240)}

471
00:32:37,476 --> 00:32:38,369
و الفتيات؟{\pos(192,240)}

472
00:32:39,350 --> 00:32:40,513
نائمات{\pos(192,240)}

473
00:32:40,785 --> 00:32:41,601
{\pos(192,240)}غوس)؟)

474
00:32:42,794 --> 00:32:43,794
خارج المنزل{\pos(192,240)}

475
00:32:44,328 --> 00:32:45,930
خذ أغراضك و إرحل{\pos(192,240)}

476
00:33:40,261 --> 00:33:41,054
أنصتِ{\pos(192,240)}

477
00:33:41,196 --> 00:33:42,891
لا، لا تخبرني أيّ شيء{\pos(192,240)}

478
00:33:43,778 --> 00:33:46,378
تماماً كما لم تُخبرني بأنك{\pos(192,230)}
عاشرت تِلك المرأة

479
00:33:48,086 --> 00:33:50,584
سأحدد وقت ما إن تكلمنا{\pos(192,240)}

480
00:33:55,255 --> 00:33:56,935
حسناً

481
00:34:15,414 --> 00:34:16,980
{\pos(192,240)}...أريدكِ فقط أن تعرفي

482
00:34:18,166 --> 00:34:20,137
أني أحبكِ{\pos(192,240)}

483
00:34:37,190 --> 00:34:38,031
مرحباً

484
00:34:38,148 --> 00:34:39,863
(لقد ماتت (جينا

485
00:34:40,021 --> 00:34:42,025
لقد هربت مِن المطعم، و أمسك بها

486
00:34:44,427 --> 00:34:46,499
مَن كان يعرف مكانها غيرنا؟

487
00:34:46,528 --> 00:34:47,691
لا أحد

488
00:34:48,098 --> 00:34:50,070
أمها، و الفِدرالييّن

489
00:34:50,529 --> 00:34:51,488
و موضفينا

490
00:34:55,621 --> 00:34:57,285
إنه يُراقبنا

491
00:34:57,517 --> 00:34:59,313
هل أنتِ بخير؟

492
00:35:08,344 --> 00:35:11,403
نعم، أنا بخير

493
00:35:34,210 --> 00:35:36,181
تصورت إيجادك هنا

494
00:35:37,768 --> 00:35:40,371
أنحن نتتبع حثيثات القصة أم
الترويح عن أنفسنا بالشُرب؟

495
00:35:40,584 --> 00:35:42,282
...أنا

496
00:35:42,707 --> 00:35:44,892
أحتسي مشروب غازيّ

497
00:35:45,815 --> 00:35:49,783
...لأنني: 48

498
00:35:50,583 --> 00:35:56,207
أعتذر، أنا مُقلع  عن الشُرب منذ 51 ساعة 

499
00:35:58,668 --> 00:36:00,818
نخب الـ10 دقائق الآتية

500
00:36:01,328 --> 00:36:02,976
هذا جيدٌ لك

501
00:36:03,322 --> 00:36:06,357
نعم، أستهل شارة إستحقاق

502
00:36:06,607 --> 00:36:08,670
لنكمل القصة فحسب

503
00:36:10,543 --> 00:36:12,065
حسناً

504
00:36:12,844 --> 00:36:16,490
إذاً، قام القاتل بإلقاء
"نصف (كريستنا فوانتس) في "بيت الموتى

505
00:36:16,491 --> 00:36:19,728
و (ماركو رويز) هو المُحقق القائد

506
00:36:19,863 --> 00:36:23,488
لكن.. القضية طُمست

507
00:36:25,129 --> 00:36:27,194
لا يوحي الأمر على أنه صدفة

508
00:36:27,962 --> 00:36:31,940
...يريد القاتل إخبارنا بأن

509
00:36:32,521 --> 00:36:35,535
ماركو) رجل فاسد، صحّ؟)

510
00:36:37,941 --> 00:36:39,805
مِن المحتمل

511
00:36:50,425 --> 00:36:53,235
تيمبو)، في الوقت المحدد)

512
00:36:53,270 --> 00:36:56,657
تعرفني يا (راي)، أنا مثل عقارب الساعة
حينما يتعلق الأمر بالتجارة

513
00:36:56,658 --> 00:36:58,138
كيف أوضاع "تيكساس"؟

514
00:36:58,465 --> 00:36:59,947
مثيرة للإهتمام

515
00:36:59,982 --> 00:37:01,807
و (شارليت)؟

516
00:37:01,878 --> 00:37:04,524
فاتنة للغاية، متعطشة للجنس

517
00:37:05,172 --> 00:37:06,561
مضاجعة عنيفة يا صاح

518
00:37:06,668 --> 00:37:08,537
على ما يبدو

519
00:37:09,027 --> 00:37:10,602
كيف الأحوال إذن؟

520
00:37:12,636 --> 00:37:15,421
أريد تهريب أمرٍ ما هنا

521
00:37:15,456 --> 00:37:16,889
نعم

522
00:37:16,925 --> 00:37:18,508
تفهم ما أقصده؟

523
00:37:18,582 --> 00:37:20,450
أجل

524
00:37:20,566 --> 00:37:22,940
هل تظن بوسعك تزويدي بـ50 مِن البداية؟

525
00:37:23,967 --> 00:37:26,085
...لا أعلم، لا أعلم

526
00:37:26,490 --> 00:37:28,750
حسبتك قلت بأنك الرجل المعتمد
 "عليه في "تامبا

527
00:37:28,785 --> 00:37:31,070
أنا كذلك -
إذاً؟ -

528
00:37:31,105 --> 00:37:33,253
سيستغرق مني الأمر بضعة أيام

529
00:37:33,288 --> 00:37:35,016
رائع

530
00:37:35,051 --> 00:37:37,147
(على رُسلك يا (راي
أو لا تكترث بتاتاً

531
00:37:37,148 --> 00:37:39,401
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

532
00:37:44,489 --> 00:37:45,969
(أحسنت عملاً يا (تيمي

533
00:37:46,306 --> 00:37:47,886
تناسبك الوشاية

534
00:37:49,449 --> 00:37:51,602
حصلت على ما تريده
إنتهت مهمتي، صحّ؟

535
00:37:51,737 --> 00:37:53,892
لا، يا صاحبي

536
00:37:53,996 --> 00:37:56,459
لقد بدأنا للتونا

537
00:38:10,893 --> 00:38:12,191
عُمت مساءاً سيّدي{\pos(192,240)}

538
00:38:47,906 --> 00:38:49,563
(ماركو رويز)

539
00:38:54,752 --> 00:38:55,858
هذا هو مالك{\pos(192,240)}

540
00:38:58,399 --> 00:38:59,705
هنا بأكمله{\pos(192,240)}

541
00:39:01,644 --> 00:39:03,517
ما توقعت رؤية هذا مجدداً{\pos(192,240)}

542
00:39:04,351 --> 00:39:06,849
إنه الفعل الصائب، أليس كذلك؟{\pos(192,240)}

543
00:39:06,850 --> 00:39:10,794
أجل، لكن في نفس الوقت
قد يكون فعل غبي جداً{\pos(192,230)}

544
00:39:14,454 --> 00:39:16,073
...(فاستو)

545
00:39:17,273 --> 00:39:19,206
عرفنا بعضنا البعض سنين عديدة{\pos(192,240)}

546
00:39:20,485 --> 00:39:23,124
تعلم بأنني ما كنت سأحتفظ بمالك{\pos(192,240)}

547
00:39:25,810 --> 00:39:27,810
دوماً رجلٌ أخلاقيّ{\pos(192,240)}

548
00:39:28,927 --> 00:39:29,927
...حسنٌ

549
00:39:30,878 --> 00:39:34,818
{\pos(192,230)}غدوت الآن بأحسن حال
على التجارة التي أسسها أبآءنا؟

550
00:39:39,848 --> 00:39:40,994
{\pos(192,240)}...كلاَّ، لكن

551
00:39:42,391 --> 00:39:44,363
إتخذنا مسارات مختلفة{\pos(192,240)}

552
00:39:53,203 --> 00:39:55,652
{\pos(192,240)}(لن يعرف أحدٌ بأنك أرجعتها يا (ماركو

553
00:39:57,789 --> 00:39:59,789
سأعلم أنا، و ستعلم أنت{\pos(192,240)}

554
00:40:04,523 --> 00:40:05,038
{\pos(192,240)}...خذ

555
00:40:07,112 --> 00:40:08,070
ما هذه؟{\pos(192,240)}

556
00:40:09,007 --> 00:40:10,434
لإنفاقها فيما أردت{\pos(192,240)}

557
00:40:11,003 --> 00:40:13,047
...سيارة جديدة، ملابس لأولادك{\pos(192,240)}

558
00:40:13,981 --> 00:40:15,172
{\pos(192,240)}مكافأة

559
00:40:22,076 --> 00:40:23,142
شكراً لك{\pos(192,240)}

560
00:40:23,689 --> 00:40:25,189
لكنني لا أريدها{\pos(192,240)}

561
00:40:32,449 --> 00:40:34,949
لا يُمكن شراء أيّ شيءٍ بالمال
أصحيح؟{\pos(192,240)}

562
00:42:07,681 --> 00:42:09,562
ترجمة: العمري

563
00:40:37,579 --> 00:40:38,487
طابت ليلتك{\pos(192,240)}

