1
00:00:00,524 --> 00:00:02,495
<i>"سابقاً في: الجِسر"</i>

2
00:00:02,497 --> 00:00:04,481
تحبين التفاصيل؟

3
00:00:04,692 --> 00:00:06,249
مِثل القاتل تماماً

4
00:00:07,206 --> 00:00:09,400
إنها طريقة عملي -
كيف الأوضاع بالمنزل؟ -

5
00:00:09,440 --> 00:00:12,099
الأوضاع كما هي  -
لا يترتب علينا فعل هذا -

6
00:00:13,820 --> 00:00:17,778
هذا ما نريده نحن الإثنيّن، صحّ؟

7
00:00:18,584 --> 00:00:20,514
أريد تهريب شيءٍ ما هنا

8
00:00:20,530 --> 00:00:22,892
تفهم ما أعنيه؟ -
أجل -

9
00:00:22,894 --> 00:00:24,909
تعتقد أنه بإستطاعتك تزويدي بخمسين
في البداية؟

10
00:00:24,932 --> 00:00:27,255
سيستغرق مِني ذلك بضعة أيام -
رائع -

11
00:00:27,375 --> 00:00:29,148
(أحسنت عملاً يا (تيمي

12
00:00:29,155 --> 00:00:30,610
تلائمك الوشاية

13
00:00:30,730 --> 00:00:32,847
...لدي تطابق جزئي لسيارة

14
00:00:32,854 --> 00:00:36,721
بيعت في مزاد علني
في "لاست كروسيس" قبل 5 سنين

15
00:00:36,756 --> 00:00:38,047
ألديكِ إسم؟

16
00:00:38,237 --> 00:00:41,832
(جاك شيلدراس)
"يقطن بـ"ميكنات رود

17
00:00:43,233 --> 00:00:46,377
،"مفوضية "آل باسو
!إفتحوا الباب

18
00:00:48,559 --> 00:00:50,326
"سبق أن زار "مكسيكو

19
00:00:50,756 --> 00:00:53,008
مراتٍ عدة
"يسميها "مهماتي

20
00:00:53,016 --> 00:00:54,572
سأطلق عليك النار

21
00:00:55,214 --> 00:00:57,005
أصدقكِ

22
00:01:01,799 --> 00:01:03,606
...كان بوسعك الفرار

23
00:01:04,145 --> 00:01:06,093
لماذا بقيت لإطلاق النار؟

24
00:01:06,732 --> 00:01:08,337
لم تنتهي مهمتي

25
00:01:09,862 --> 00:01:12,505
قصدت قتل المكسيكيّ

26
00:01:12,968 --> 00:01:14,968
(-10){\an9}

27
00:01:17,557 --> 00:01:21,557
((قبل ستة أعوام))

28
00:01:30,114 --> 00:01:32,193
يا إلهي!، هذا يُشعرني بالروعة

29
00:01:37,383 --> 00:01:40,261
لا يمكنني... لا يمكنني
الإحساس بقضيبي

30
00:01:40,715 --> 00:01:41,757
إحزر ماذا؟

31
00:01:42,057 --> 00:01:44,522
أين هو سروالي؟{\pos(192,240)}

32
00:01:47,414 --> 00:01:51,325
...ثمة بعض الركود
في المناطق السفلى

33
00:01:53,239 --> 00:01:55,191
أعطني سروالك

34
00:01:55,517 --> 00:01:57,381
اللّعنة

35
00:01:57,501 --> 00:01:59,752
حقاً؟، أريد ذلك السروال

36
00:01:59,872 --> 00:02:02,299
أعطني سروالك

37
00:02:05,176 --> 00:02:06,269
نعم، نعم

38
00:02:06,385 --> 00:02:07,623
{\pos(192,240)}!سروال

39
00:02:09,905 --> 00:02:10,876
{\pos(192,240)}!سروال

40
00:02:13,215 --> 00:02:14,278
أنت غني

41
00:02:14,322 --> 00:02:16,043
...لا ينفذ الأغنياء مِن

42
00:02:16,062 --> 00:02:17,813
لا يفترض أن ينفذ منهم المخدرات إطلاقاً

43
00:02:17,814 --> 00:02:20,103
إنه مخدر رائع يا صاح -
إنه مذهل -

44
00:02:20,110 --> 00:02:21,962
سنعبر الجِسر و نعود في غضون 20 دقيقة

45
00:02:21,999 --> 00:02:24,477
لا، لا... جواز سفري

46
00:02:24,502 --> 00:02:25,679
إنه في سروالي الآخر

47
00:02:25,751 --> 00:02:27,088
{\pos(192,240)}إبن العاهرة

48
00:02:27,336 --> 00:02:29,695
إذهب مع (كلوديا) و سأعود
بحوزتي المخدرات

49
00:02:29,701 --> 00:02:31,096
نعم، تعال

50
00:02:31,121 --> 00:02:32,905
سروالي

51
00:02:33,025 --> 00:02:35,871
سانتي)، أحييك)

52
00:02:38,480 --> 00:02:39,513
إلى اللقاء

53
00:02:40,633 --> 00:02:42,133
نعم، إمضي

54
00:02:42,797 --> 00:02:45,088
إذهب و أحضرها

55
00:02:46,208 --> 00:02:47,965
نعم، نعم

56
00:02:50,085 --> 00:02:52,589
"الوداع"

57
00:03:07,360 --> 00:03:09,478
"شبكة "أف.أكس
- تقدم -

58
00:03:32,669 --> 00:03:35,535
<b>{\a11}<font color="#FEDCBA" size=30>(( الجِسر ))</font></b></b></b></b></b></b></b></b>

59
00:03:32,669 --> 00:03:35,535
"الموسم الأول"
((الحلقة الثامنة بعنوان: الثأر))

60
00:03:50,589 --> 00:03:53,803
ثلاث و ثلاثون سلاح غير شرعي
(عُثر عليهم بمنزلك يا (جاك

61
00:03:53,923 --> 00:03:56,368
أتحضر ليوم القيامة؟

62
00:03:56,488 --> 00:04:00,726
المنطقيات" هي... جوابي"

63
00:04:00,846 --> 00:04:02,444
المنطقيات هي جوابك؟

64
00:04:02,508 --> 00:04:04,534
لدينا قائمة طويلة مِن التهم ضدك

65
00:04:04,569 --> 00:04:07,163
قتل الشرطة مِن ضمنها
و ذلك لا ينتهي على خير

66
00:04:07,278 --> 00:04:09,792
في نظامك؟، لا

67
00:04:09,912 --> 00:04:12,658
و لدينا أيضاً العديد مِن الجثث للتحدث حولها

68
00:04:12,943 --> 00:04:14,481
(لوراين غايتس)

69
00:04:14,667 --> 00:04:16,399
(كريستينا فوانتس)

70
00:04:16,519 --> 00:04:17,806
(جينا ميدوز)

71
00:04:17,813 --> 00:04:19,018
لا أعرفهم

72
00:04:19,138 --> 00:04:21,014
وجدنا منشار عظام في سيارتك

73
00:04:21,255 --> 00:04:24,720
سنفحصه لعينات الحمض النووي -
...إفحصوا كما شئتوا، لأنه -

74
00:04:25,333 --> 00:04:27,035
ذلك ليس منشاري

75
00:04:27,408 --> 00:04:29,094
أحدهم وضع ذلك هناك؟

76
00:04:30,344 --> 00:04:32,007
حسنٌ... نعم

77
00:04:32,038 --> 00:04:34,548
لقد إجتحتم أرضي

78
00:04:34,587 --> 00:04:36,381
غرباء على كامل أنحاء ممتلكاتي

79
00:04:36,404 --> 00:04:39,271
مَن يدري ماذا تركتم هناك
أو ماذا أخذتم؟

80
00:04:40,032 --> 00:04:42,728
نعم، تعرضت للسرقة مِن ذي قبل

81
00:04:42,774 --> 00:04:44,709
ماذا عن السيارة بمنزل (بيتر ميدوز)؟

82
00:04:44,740 --> 00:04:45,874
في مكان مقتله؟

83
00:04:45,994 --> 00:04:47,560
سُرقت كذلك

84
00:04:47,599 --> 00:04:48,733
لكن ما بلغت عنها؟

85
00:04:48,763 --> 00:04:50,309
إلى مَن سأبلغ عنها؟

86
00:04:50,364 --> 00:04:51,374
أنت؟

87
00:04:52,609 --> 00:04:54,792
لماذا أردت قتل (ماركو رويز)؟

88
00:04:54,912 --> 00:04:56,913
المكسيكيّ؟

89
00:04:57,201 --> 00:04:58,405
نعم

90
00:04:58,685 --> 00:05:00,153
"الموازنة"

91
00:05:01,567 --> 00:05:03,641
لكن سنحت لك الفرصة في المستودع؟

92
00:05:03,818 --> 00:05:05,930
لماذا أفقدته وعيه فقط؟

93
00:05:09,297 --> 00:05:12,171
...نعم، دماغي

94
00:05:13,453 --> 00:05:14,999
يحتاج إلى الراحة

95
00:05:15,396 --> 00:05:19,019
لماذا لم تقتله آنذاك؟ -
لا أعلم -

96
00:05:53,025 --> 00:05:55,216
مرحباً -
أهلاً -

97
00:05:56,598 --> 00:05:58,168
أين هم الصغيرات؟

98
00:05:58,214 --> 00:05:59,771
{\pos(192,240)}عند جدتهم

99
00:06:02,829 --> 00:06:04,223
و هذا الثوب؟{\pos(192,240)}

100
00:06:04,540 --> 00:06:07,606
،)ثوب (ألما
ستذهب إلى حفلة

101
00:06:08,656 --> 00:06:11,483
سمعت أنكم قبضتم على القاتل؟ -
نعم -

102
00:06:11,886 --> 00:06:13,627
...نعم، نعم

103
00:06:13,747 --> 00:06:15,448
أأنت فخورٌ بأبيك؟{\pos(192,240)}

104
00:06:16,274 --> 00:06:17,371
لابأس

105
00:06:17,386 --> 00:06:20,331
زواجك يتداعى لكن تهانيّ

106
00:06:20,999 --> 00:06:23,407
(سيصبح كل شيء بأحسن حال يا (غوس

107
00:06:23,527 --> 00:06:25,466
هكذا بدأت الأمور مع أمي

108
00:06:26,460 --> 00:06:28,456
توقفت عن المجيء إلى المنزل

109
00:06:28,658 --> 00:06:31,074
و بعد الطلاق، بالكاد رأيتك

110
00:06:31,285 --> 00:06:32,854
...كنت

111
00:06:33,110 --> 00:06:36,412
...كنت أعمل
...كنت

112
00:06:37,795 --> 00:06:39,232
نعم

113
00:06:49,798 --> 00:06:52,426
أتتذكر الدراجة الحمراء التي
أعطيتني إيّاها؟

114
00:06:52,427 --> 00:06:54,675
التي دهستها شاحنة؟

115
00:06:54,795 --> 00:06:57,078
نعم، هدية عيد ميلادك الـ10

116
00:06:57,092 --> 00:06:58,646
نعم، أتذكرها

117
00:06:58,766 --> 00:07:00,937
تركتها في الشارع عنوةً

118
00:07:03,664 --> 00:07:07,804
ألديك أدنى فكرة كم
مِن طفل سيرغب بدراجةٍ كتلك؟

119
00:07:08,916 --> 00:07:10,873
لكنني ما أردت دراجة

120
00:07:20,848 --> 00:07:22,720
...ربما

121
00:07:23,291 --> 00:07:26,107
لم أكن بجانبك بما فيه الكفاية

122
00:07:27,839 --> 00:07:29,587
مِن المحتمل

123
00:07:30,298 --> 00:07:32,832
ستتفهم ذلك حينما تُرزق بأولاد

124
00:07:32,834 --> 00:07:34,055
الأمر ليس سهلاً

125
00:07:34,963 --> 00:07:36,587
(تتكلم مثل صديقتي (زينا

126
00:07:36,805 --> 00:07:39,229
ها أنت أولاء، هذا ولد ذكي

127
00:07:39,349 --> 00:07:40,856
حريٌ بك البقاء معها

128
00:07:40,976 --> 00:07:42,716
...لا، على رُسلك

129
00:07:43,058 --> 00:07:44,875
إنها صديقة فحسب

130
00:07:47,858 --> 00:07:50,484
أتعلم، يمكنك محادثتي عن الأشياء
إتفقنا؟

131
00:07:50,787 --> 00:07:52,147
أيّ شيء

132
00:07:52,372 --> 00:07:53,661
تعرف ذلك

133
00:07:57,010 --> 00:07:59,122
...أود لو أننا

134
00:07:59,557 --> 00:08:01,057
نتحدث أكثر

135
00:08:04,786 --> 00:08:06,021
حسناً

136
00:08:07,069 --> 00:08:08,281
حسناً

137
00:08:13,007 --> 00:08:15,389
مشكوكٌ في أمره -
إنه مخبول -

138
00:08:15,390 --> 00:08:16,671
تشوبه شكوكٌ كثيرة

139
00:08:16,718 --> 00:08:17,760
لا يبدو منطقياً لي

140
00:08:17,767 --> 00:08:19,810
أنه لم يقتل (ماكو) بمكان تسليم المال

141
00:08:20,976 --> 00:08:23,715
عقله مضطرب، لقد قرأتِ مذكراته

142
00:08:23,835 --> 00:08:24,658
أجل

143
00:08:24,674 --> 00:08:27,175
(و لقد إقتبس في نصوصه (دانيال فراي

144
00:08:27,191 --> 00:08:29,358
المنطقيات" و ما لا معنى لها"

145
00:08:29,785 --> 00:08:31,207
أعلم

146
00:08:31,953 --> 00:08:35,226
قبضنا عليه، إنه أمرٌ جيد
إستمتعي بذلك

147
00:08:35,261 --> 00:08:37,285
(يا آنسة (كيتي

148
00:08:37,320 --> 00:08:39,271
نعم؟ -
هلاَّ ناولتني سيجارة -

149
00:08:39,391 --> 00:08:40,750
خِلتك أقلعت التدخين -
نعم -

150
00:08:40,751 --> 00:08:43,699
لكن سنُدخن سيجارة الإنتصار، هيّا

151
00:08:45,306 --> 00:08:46,666
هيّا

152
00:08:55,895 --> 00:08:57,993
قلت بأن أشخاصاً قد سرقوا مِنك

153
00:08:58,113 --> 00:08:59,368
هذا صحيح

154
00:08:59,585 --> 00:09:01,760
هل سرقوا مفكراتك؟

155
00:09:05,272 --> 00:09:06,406
طبعاً

156
00:09:06,526 --> 00:09:09,769
كنت أتعرض للمضايقة مِن قبل
منفذي القانون طوال الوقت

157
00:09:09,770 --> 00:09:11,502
...قاموا بمداهمتي و

158
00:09:11,966 --> 00:09:13,265
أخذوا أغراضي

159
00:09:13,319 --> 00:09:14,803
لأنك كنت تصطاد المهاجرين

160
00:09:14,850 --> 00:09:16,178
لست أصطادهم

161
00:09:16,225 --> 00:09:18,658
أتعقبهم، أرافقهم

162
00:09:25,753 --> 00:09:27,628
مَن ضايقك إذن؟

163
00:09:28,268 --> 00:09:29,369
...الشرطة

164
00:09:29,644 --> 00:09:31,184
و الفِدرالييّن

165
00:09:31,422 --> 00:09:33,755
...الفِدرالييّن، لقد

166
00:09:33,942 --> 00:09:36,195
...إقتحموا بيتي

167
00:09:36,257 --> 00:09:38,954
...و صادروا أغراضي

168
00:09:39,010 --> 00:09:40,556
هل أعادوا بعضاً منها؟

169
00:09:40,574 --> 00:09:43,459
...نعم، لكن بعض الأغراض

170
00:09:44,416 --> 00:09:45,929
...إضافةً إلى

171
00:09:47,330 --> 00:09:49,401
مداخل كتباتي

172
00:09:51,647 --> 00:09:52,761
إحتفظوا بها

173
00:09:53,061 --> 00:09:55,876
أهذا صحيح؟ -
غطرسة السلطة -

174
00:09:55,877 --> 00:09:57,240
الطبيعة البشرية

175
00:10:00,248 --> 00:10:01,363
أشك في صحة ذلك

176
00:10:01,382 --> 00:10:03,766
...لا يحلم العبيد بالحرية"

177
00:10:03,886 --> 00:10:05,862
"بل بالغدو إلى حُكام

178
00:10:25,782 --> 00:10:30,523
يا للهول!، إنها مثلجات الفانيلا
(يقصد فرقة غنائية مشهورة بنفس الإسم)

179
00:10:32,451 --> 00:10:34,090
ما رأيك في غطائي التنكري؟

180
00:10:34,210 --> 00:10:37,049
"أيس أيس بايبي"
(عنوان إحدى أغاني الفرقة)

181
00:10:37,944 --> 00:10:40,303
جميل، يُسعدني أن كل شيء تم إنجازه

182
00:10:40,423 --> 00:10:42,205
هل خيبت ظنك قط؟ -
مطلقاً -

183
00:10:42,229 --> 00:10:43,743
و لا تنسى هذا

184
00:10:51,276 --> 00:10:53,618
حسناً، ما قولك أن نفرغ الشاحنة
و نحتسي بعض البيرة

185
00:10:53,619 --> 00:10:55,148
قبل أن نتجه إلى "مكسيكو"؟

186
00:10:55,179 --> 00:10:56,894
على مهلك يا صديقي

187
00:10:56,899 --> 00:10:58,626
هذا أقصى ما يمكنني بلوغه

188
00:10:58,627 --> 00:11:01,186
ماذا تقصد؟
خِلتنا شركاء في هذا؟

189
00:11:01,217 --> 00:11:02,438
لم يكن ذلك إتفاقنا يا صاحبي

190
00:11:02,439 --> 00:11:06,736
أنا أوصلها، إن أردت نقلها مرة ثانية
فقم بذلك بمفردك، أمفهوم؟

191
00:11:23,322 --> 00:11:25,318
(دايفيد)

192
00:11:46,233 --> 00:11:47,901
(دايفيد تايت)

193
00:11:54,522 --> 00:11:56,262
أين هو (هانك)؟ -
قميصي المفضل -

194
00:11:56,342 --> 00:11:57,474
أين هو (هانك)؟

195
00:11:57,547 --> 00:12:00,904
مرتين هي مصادفة، لكن الثالثة
ليست كذلك

196
00:12:01,514 --> 00:12:03,197
لا أجادلكِ في ذلك

197
00:12:05,396 --> 00:12:06,671
صباح الخير -
مرحباً -

198
00:12:06,716 --> 00:12:08,173
يطلب الرئيس حضورك في المؤتمر الصحفي

199
00:12:08,206 --> 00:12:10,485
و صديقتك مرتبكة اليوم

200
00:12:15,657 --> 00:12:16,853
مرحباً

201
00:12:16,888 --> 00:12:18,798
(ثمة أمرٌ ما يحدث يا (ماركو

202
00:12:18,833 --> 00:12:20,061
ماذا تعنين؟

203
00:12:20,096 --> 00:12:21,835
لدينا شخص جديد ذا أهمية

204
00:12:21,870 --> 00:12:23,583
لا، لا، لا
(قبضنا على (شيلدراس

205
00:12:23,618 --> 00:12:24,907
لست متأكدة مِن أنه الفاعل

206
00:12:24,942 --> 00:12:26,898
صونيا)، لقد أرداكِ) -
أعلم، أعلم -

207
00:12:26,933 --> 00:12:29,552
أعتقد أنه محرض، نُصب له فخ

208
00:12:29,587 --> 00:12:31,043
مِن طرف مَن؟

209
00:12:31,078 --> 00:12:33,054
هناك عميل فِدراليّ سابق

210
00:12:33,089 --> 00:12:35,907
(صادر جميع مفكرات (شيلدراس
أثناء التحقيق

211
00:12:35,942 --> 00:12:37,728
ما أرجعها بتاتاً

212
00:12:37,763 --> 00:12:39,899
يحدث ذلك أحياناً -
أكيد -

213
00:12:39,934 --> 00:12:43,766
رجل ما في 2006 عُين كشريك
(مع (جادّمان

214
00:12:45,247 --> 00:12:46,557
حسناً

215
00:12:47,176 --> 00:12:50,787
(و كان أحد مرض الدكتور (ميدوز

216
00:12:51,509 --> 00:12:54,436
هاته 3 صلات مباشرة في ساعة

217
00:12:55,002 --> 00:12:57,309
(كل الطرق تشير إلى (دايفيد تايت

218
00:12:58,822 --> 00:13:02,100
دايفيد تايت)، الـ"أف.بي.أي"؟)

219
00:13:02,955 --> 00:13:04,141
أتعرفه؟

220
00:13:04,176 --> 00:13:06,960
عملنا معاً في عمل عسركي مشترك

221
00:13:07,445 --> 00:13:09,695
ألا يُطابق مواصفات الفاعل؟

222
00:13:10,936 --> 00:13:12,587
لا يهم ذلك

223
00:13:12,962 --> 00:13:15,352
دافيد تايت) ميّت)

224
00:13:30,269 --> 00:13:33,150
((آل باسو تايمز))

225
00:13:37,161 --> 00:13:38,806
مرحباً، كيف حالك؟

226
00:13:40,593 --> 00:13:43,177
كرجلٍ عانى مِن نوبة كبيرة

227
00:13:44,190 --> 00:13:46,154
لما لا تعتكف بالمنزل لفترة؟

228
00:13:46,189 --> 00:13:49,805
لأنه يوجد هنا مُلهيات أكثر

229
00:13:52,567 --> 00:13:55,190
هاته مِن أجلكِ

230
00:13:55,225 --> 00:13:58,249
ماذا تكون؟ -
علاوتكِ لعيد الميلاد -

231
00:13:58,284 --> 00:14:00,547
بيبيوتيكا سول"؟"

232
00:14:00,582 --> 00:14:03,267
،أكتبي مقالة إطراء
إحتسي بعض الشامبانيا

233
00:14:03,554 --> 00:14:05,533
ألقي نظرة خاطفة
"على حياة الترف بـ"خواريز

234
00:14:05,534 --> 00:14:07,761
على ما يبدو يوجد هذا الأسلوب المعيشيّ

235
00:14:08,790 --> 00:14:10,464
أستفوت حفلة؟

236
00:14:10,499 --> 00:14:13,594
نعم، سأسكر إن ذهبت... بإفراط

237
00:14:17,140 --> 00:14:19,030
إذاً هذا (دانيال) الجديد؟

238
00:14:19,065 --> 00:14:20,922
أكرهه

239
00:14:22,005 --> 00:14:25,282
إستمتعي، لا تتركي (سانتي) يغويكِ

240
00:14:25,317 --> 00:14:26,713
أتعرفه؟

241
00:14:26,748 --> 00:14:28,054
إنه صديقي

242
00:14:28,089 --> 00:14:30,609
رأيته يحول كثيراً مِن السُحقيات
إلى الطريق المستقيم

243
00:14:30,644 --> 00:14:31,835
يالك مِن حقير

244
00:14:31,870 --> 00:14:34,221
إرتدي فستاناً
لديكِ مؤخرة رشيقة

245
00:14:34,256 --> 00:14:36,002
حقيرٌ مُتزن

246
00:14:38,933 --> 00:14:40,624
لكن حقير

247
00:14:41,556 --> 00:14:43,559
!يا إلهي

248
00:14:57,225 --> 00:14:59,248
نعم، أعلم

249
00:15:00,266 --> 00:15:02,522
أعلم، حسناً، شكراً

250
00:15:03,593 --> 00:15:06,249
يحسب (هانك) بأن هذه عملية مطاردة

251
00:15:06,284 --> 00:15:08,778
لدينا رجل بالمحتجز

252
00:15:08,813 --> 00:15:12,001
أريد التأكد فحسب مِن أن
دافيد تايت) قد مات حقاً)

253
00:15:12,036 --> 00:15:13,518
إنه ميّت

254
00:15:13,553 --> 00:15:15,345
حضرت جنازته

255
00:15:15,809 --> 00:15:17,782
أصحيح؟ -
أجل -

256
00:15:17,817 --> 00:15:19,805
أكان تابوتاً مفتوحاً؟

257
00:15:20,702 --> 00:15:22,368
لا

258
00:15:22,758 --> 00:15:24,290
{\pos(192,240)}أهلاً أيها القِط

259
00:15:24,325 --> 00:15:25,351
"طاب يومكِ"

260
00:15:25,386 --> 00:15:28,419
أتتذكرين (صونيا كروس)؟ -
"طاب يومكِ" -

261
00:15:28,754 --> 00:15:31,434
تهانيّ على عملية القبض{\pos(192,240)}

262
00:15:31,469 --> 00:15:32,831
"شكراً"

263
00:15:32,866 --> 00:15:34,886
كان عملاً جماعياً، صحّ؟{\pos(192,240)}

264
00:15:34,887 --> 00:15:37,084
و الآن تحققان عن الأشباح؟

265
00:15:37,119 --> 00:15:39,290
(لسنا متيقنان مِن وفاة (دايفيد تايت

266
00:15:39,325 --> 00:15:41,325
هي التي غير متيقنة

267
00:15:42,758 --> 00:15:44,878
هو أمريكيّ لكنه مات في "خواريز"؟

268
00:15:45,401 --> 00:15:47,934
أتى هنا ليلقى حتفه

269
00:15:48,301 --> 00:15:50,186
واجه مشاكل عديدة

270
00:15:50,616 --> 00:15:53,540
مثل ماذا؟، الإكتئاب؟، المخدرات؟

271
00:15:54,608 --> 00:15:57,828
حادث سيارة أدى بحياة زوجته و إبنه

272
00:15:58,063 --> 00:16:01,450
بعد ذلك، نعم، مخدرات، السُكر

273
00:16:01,485 --> 00:16:03,981
توجب على الـ"أف.بي.أي" طرده

274
00:16:04,016 --> 00:16:06,092
ينص هذا على أنه ترك رسالة قصيرة

275
00:16:06,127 --> 00:16:07,782
نعم، لكنها ليست بحوزتنا

276
00:16:09,953 --> 00:16:12,096
و تم حرقه هنا؟

277
00:16:12,503 --> 00:16:14,610
وافقت أخت زوجته على ذلك

278
00:16:14,645 --> 00:16:16,162
:أتتذكرين ما أخبرتك

279
00:16:16,197 --> 00:16:18,752
"مِن الوعاء إلى الفم، يقطر الحساء"

280
00:16:18,787 --> 00:16:21,305
،نعم، صحيح
لم يكن بالمستطاع التعرف عليه

281
00:16:21,340 --> 00:16:24,860
تعرفوا عليه مِن خلال رخصة سياقة
كانت بحوزته فقط

282
00:16:24,895 --> 00:16:27,109
يُعقل تماماً ألاَّ يكون (دافيد تايت) حتى

283
00:16:27,144 --> 00:16:28,732
(صونيا)

284
00:16:29,091 --> 00:16:30,733
ممكن حدوث ذلك

285
00:16:31,046 --> 00:16:32,481
نعم

286
00:16:33,217 --> 00:16:34,314
{\pos(192,240)}ماذا؟

287
00:16:34,738 --> 00:16:38,267
نتلقى قضايا جرائم كثيرة
نادراً ما نحقق في الإنتحرات

288
00:16:39,339 --> 00:16:41,649
أيمكنني أخذ هذا؟ -
بالطبع -

289
00:16:46,145 --> 00:16:47,445
ربّاه{\pos(192,240)}

290
00:17:11,502 --> 00:17:14,336
تيم)؟) -
(مرحباً يا (شار -

291
00:17:15,028 --> 00:17:18,098
طال اللِقاء -
فعلاً -

292
00:17:18,133 --> 00:17:21,722
سمعت أن أحاولكِ حسنة
لكن يا فتاة، أنتِ فاحشة الثراء

293
00:17:21,723 --> 00:17:22,532
مالذي تفعله هنا؟

294
00:17:22,567 --> 00:17:24,200
(أتبادل أطراف الحديث مع (راي

295
00:17:24,235 --> 00:17:26,108
مالغرض مِن شاحنة المثلجات؟

296
00:17:27,143 --> 00:17:28,102
...حسنٌ

297
00:17:28,137 --> 00:17:30,626
تعلمين أنني أحب الأولاد الصغار

298
00:17:31,484 --> 00:17:32,618
أمازحكِ

299
00:17:33,935 --> 00:17:34,404
نعم

300
00:17:34,405 --> 00:17:36,741
دعاني (راي) للمبيت بمنزل المسبح -
حقاً؟ -

301
00:17:37,447 --> 00:17:39,047
أين هو على أيّ حال؟

302
00:17:39,409 --> 00:17:40,750
إنه يؤدي بعض الأعمال

303
00:17:40,785 --> 00:17:42,797
تعرفين (راي)، دائماً ناوٍ على أمرٍ

304
00:17:42,832 --> 00:17:45,722
نعم... أعلم

305
00:17:48,540 --> 00:17:50,100
(تباً لـ(تيم

306
00:17:51,005 --> 00:17:52,239
(سُحقاً لـ(تيم

307
00:17:56,025 --> 00:17:59,619
...(اللّعنة على (تيم

308
00:18:00,374 --> 00:18:03,296
حسناً

309
00:18:04,878 --> 00:18:07,968
...اللّعنة

310
00:18:48,233 --> 00:18:49,633
{\pos(192,240)}أأنت عطشان يا ملكي؟

311
00:18:51,731 --> 00:18:53,131
مالذي تفعلينه هنا؟{\pos(192,240)}

312
00:18:53,257 --> 00:18:54,719
أريد العناية بك{\pos(192,240)}

313
00:19:07,430 --> 00:19:09,230
{\pos(192,240)}(أدين لك بالكثير يا سيّد (ليندر

314
00:19:09,963 --> 00:19:12,163
أنا هنا لأسدد ما عليّ مِن ديّن{\pos(192,240)}

315
00:19:15,055 --> 00:19:16,055
ديّن؟{\pos(192,240)}

316
00:19:17,788 --> 00:19:19,689
ليس هناك ديّن{\pos(192,240)}

317
00:20:04,918 --> 00:20:07,298
إنقطعت بي سُبل الإتصال مع
دايفيد) بعد الحادث)

318
00:20:07,644 --> 00:20:11,288
"ثم أقدم على الإنتحار في "خواريز

319
00:20:11,412 --> 00:20:13,608
هل رأيتِ جثته؟

320
00:20:14,573 --> 00:20:17,191
طلبت منهم فقط أن يشرعوا في حرقه

321
00:20:17,226 --> 00:20:18,597
الرجل المسكين

322
00:20:19,435 --> 00:20:20,841
أحببته

323
00:20:20,876 --> 00:20:24,749
،شعرت بالآسى تجاهه
(أصابه الجنون بعد (جيل

324
00:20:24,784 --> 00:20:26,663
سمعت أنه عانى مِن إدمان للمخدرات

325
00:20:26,698 --> 00:20:30,591
،كان يعاني من مشاكل في حياته
لم يقدر على تخطيها

326
00:20:30,626 --> 00:20:33,507
لما كانت أختكِ تذهب إلى
خواريز" آنذاك؟"

327
00:20:33,542 --> 00:20:35,359
تخونه، كالمعتاد

328
00:20:35,394 --> 00:20:38,433
كان لديها خليل وراء الجِسر؟

329
00:20:38,468 --> 00:20:42,256
ما قابلته قط، لكنها كانت مغرمةً به

330
00:20:42,291 --> 00:20:44,871
كانت تصطحب معها إبنها ذا الـ10 سنين

331
00:20:44,906 --> 00:20:46,692
(كانت ستهجر (دايفيد

332
00:20:46,727 --> 00:20:51,077
تخميني أنهما تخاصما في تلك الليلة
"إصطحبت (كايلب) و توجهت إلى "خواريز

333
00:20:51,078 --> 00:20:52,903
لم يُقدر لها الوصول

334
00:20:53,413 --> 00:20:55,347
أشعر الآن بالذنب

335
00:20:56,792 --> 00:20:57,909
لماذا؟

336
00:20:57,944 --> 00:21:00,729
لا يُفترض التحدث عن الموتى بالسوء

337
00:21:00,918 --> 00:21:03,325
لابأس أن تملكي ذكريات تعيسة

338
00:21:04,652 --> 00:21:06,671
شكراً

339
00:21:33,898 --> 00:21:36,020
أنا رجلٌ يفي بوعوده

340
00:21:46,487 --> 00:21:50,064
...هل

341
00:21:50,606 --> 00:21:54,753
هل يتطلب عليّ تسوية العقد مرة ثانية؟

342
00:21:55,207 --> 00:21:56,520
تسوية ماذا؟{\pos(192,240)}

343
00:21:58,446 --> 00:22:03,304
تسوية... العقد

344
00:22:04,856 --> 00:22:07,058
لا أعلم عمّا تتحدث

345
00:22:08,128 --> 00:22:11,089
آخر مرة كنتِ تتضرعين لي

346
00:22:15,097 --> 00:22:15,980
أخرج{\pos(192,240)}

347
00:22:27,690 --> 00:22:30,744
لماذا أنا عائد إلى منزل (شيلدراس)؟

348
00:22:30,779 --> 00:22:34,038
،لقد أنسبنا له تهم كثيرة
لكن الآن لدينا تهمة إضافية

349
00:22:34,039 --> 00:22:36,509
ألا يُفترض بك أخذ قسطاً مِن الراحة؟

350
00:22:36,544 --> 00:22:37,696
أياً يكن

351
00:22:37,731 --> 00:22:39,527
جئت هنا لأجد شقاً بالإسمنت

352
00:22:39,562 --> 00:22:41,602
(أكبر مِن حجم جبين عمتي (باتسي

353
00:22:41,637 --> 00:22:42,758
ناديت عُمال الحفر

354
00:22:42,759 --> 00:22:44,801
:ينوحون و يتنهدون
"(لا يوجد شيءٌ يا (كوب"

355
00:22:44,836 --> 00:22:46,446
و بعدها فجأةً، أصابوا شيء

356
00:22:46,481 --> 00:22:49,428
هل هي صخرة؟، هل هو أنبوب؟

357
00:22:49,463 --> 00:22:51,078
...أم

358
00:22:56,294 --> 00:22:58,272
مَن يكون هذا بحق الجحيم؟

359
00:23:02,906 --> 00:23:05,047
(تعود هوية الجثة لـ(كينيث هاستيغ

360
00:23:05,082 --> 00:23:07,712
فُقد منذ الآزل -
ما قصته؟ -

361
00:23:07,747 --> 00:23:10,801
إندلع بينهما جدال قوميّ حول
(مهمات (جاك

362
00:23:10,836 --> 00:23:13,233
نزاع العنصرييّن، هذا جذاب

363
00:23:13,268 --> 00:23:17,018
إنتهى الجدال بذرف الدموع
و مدفن (كينيث) تحت خرسانة بلاطية

364
00:23:17,019 --> 00:23:18,688
لا تتطابق مع الجرائم الآخرى

365
00:23:18,723 --> 00:23:19,959
ماذا قلتِ؟

366
00:23:19,994 --> 00:23:23,737
،إنها جريمة تافهة، إنتقامية
ليس رجلنا المقصود

367
00:23:23,738 --> 00:23:25,489
معناه أن (شيلدراس) بريء؟

368
00:23:25,524 --> 00:23:27,260
ليس بريء -
بلا -

369
00:23:27,295 --> 00:23:29,179
عندما يكون لدماغ المفوض (ستوكس) أهمية

370
00:23:29,214 --> 00:23:32,191
يُنثر على وجه (ماركو) بأكمله
كنت متيقنا بتواجدكِ معنا

371
00:23:32,226 --> 00:23:36,276
كل ما أرمي إليه هو: لعله خُدع
(مِن طرف (دايفيد تايت

372
00:23:36,311 --> 00:23:37,975
!(دايفيد)

373
00:23:39,152 --> 00:23:41,971
دايفيد تايت)، الذي هو في عداد الموتى)

374
00:23:42,006 --> 00:23:43,212
صحيح

375
00:23:43,247 --> 00:23:44,864
"نسبةً لتقرير"خواريز

376
00:23:44,899 --> 00:23:47,917
لكن ما تعرف على هويته أحد
لا توجد بصمات، و لا رسالة إنتحار

377
00:23:47,952 --> 00:23:49,417
عمل مستهتر

378
00:23:49,452 --> 00:23:51,550
أسلوب "خواريز" إستهتاري؟

379
00:23:51,614 --> 00:23:53,233
كان بإستطاعته تزييف وفاته

380
00:23:53,268 --> 00:23:56,087
ليستنى له تخطيط هاته الجرائم
مِن دون أن يُكتشف أمره

381
00:23:56,088 --> 00:23:58,525
أعلم أنك ستضرب هاته الادلة
بعرض الحائط

382
00:23:58,526 --> 00:24:00,507
صونيا)، هذا بعيد الاحتمال)

383
00:24:00,542 --> 00:24:03,520
هانك)، له صلة بثلاثة ضحايا)

384
00:24:03,555 --> 00:24:05,642
تباً يا (هانك)، أنا آسف

385
00:24:05,677 --> 00:24:09,677
لكن لابد من وضع حدٍ لمدى تساهلنا
مع هاته العالمة القروية البلهاء هاته

386
00:24:27,794 --> 00:24:28,867
ضيقٌ للغاية{\pos(192,240)}

387
00:24:28,902 --> 00:24:30,031
هذا مقاسه المفترض{\pos(192,240)}

388
00:24:30,266 --> 00:24:31,978
أيتها الفاتنة، إلى أين أنتِ ذاهبة؟{\pos(192,240)}

389
00:24:32,260 --> 00:24:33,818
أسيصطجبكِ خليلكِ السكران ذاك؟{\pos(192,240)}

390
00:24:33,945 --> 00:24:36,186
ليس خليلي، و هو مريض{\pos(192,240)}

391
00:24:36,321 --> 00:24:37,433
مرض المحبة؟{\pos(192,240)}

392
00:24:37,520 --> 00:24:38,296
كلاَّ يا مغفلة{\pos(192,240)}

393
00:24:38,297 --> 00:24:40,018
مر وقتٌ طويل على حظيكِ بخليل؟{\pos(192,240)}

394
00:24:40,019 --> 00:24:42,943
"سأذهب إلى إفتاحية مكتبة "سانتياغو سول{\pos(192,240)}

395
00:24:43,078 --> 00:24:45,338
{\pos(192,240)}"سانتياغو سول" هو فخر "مكسيكو"

396
00:24:45,571 --> 00:24:49,596
إنه فاحش الثراء، يتناول حبوبه القمحية
مع شرائح ذهبية{\pos(192,230)}

397
00:24:49,741 --> 00:24:53,436
{\pos(192,230)}"شركته التوضيفية تقتل فتياتٍ مِن "خواريز

398
00:24:53,712 --> 00:24:55,602
تلك أقوايل فحسب{\pos(192,240)}

399
00:24:55,837 --> 00:24:56,851
و يحميهن{\pos(192,240)}

400
00:24:56,986 --> 00:25:00,139
{\pos(192,230)}(إبنه (سانتي جونيور) واعد (جنيفير لوبيز
إنه مثيرٌ للغاية

401
00:25:00,781 --> 00:25:01,998
{\pos(192,240)}تعرفين ما هو "مثير"؟

402
00:25:02,166 --> 00:25:03,788
صوني نفسكِ مِن أجل الزواج{\pos(192,240)}

403
00:25:05,061 --> 00:25:07,588
تجدين ذلك مضحكاً؟{\pos(192,240)}

404
00:25:08,079 --> 00:25:10,265
{\pos(192,240)}أخبري (سانتي جونيور) بأنني
أنتظره هنا

405
00:25:10,400 --> 00:25:11,227
أجل{\pos(192,240)}

406
00:25:13,627 --> 00:25:14,632
!(داني)

407
00:25:14,767 --> 00:25:16,736
سأقلكِ مِن موقف الحافلات هاته الليلة{\pos(192,240)}

408
00:25:17,218 --> 00:25:18,183
لا تمشي بمفردكِ{\pos(192,240)}

409
00:25:23,948 --> 00:25:25,196
...كل يوم أدعو{\pos(192,240)}

410
00:25:25,970 --> 00:25:27,309
أن تجدي خليلاً{\pos(192,240)}

411
00:25:27,686 --> 00:25:30,090
فلن يغفر الله لكِ إن لم تفعلي ذلك{\pos(192,240)}

412
00:25:46,769 --> 00:25:49,064
نحن زملاء فقط في حدث مهني

413
00:25:49,392 --> 00:25:51,095
ليس ضخم الأهمية

414
00:25:51,652 --> 00:25:53,399
لكن ذلك غير صحيح

415
00:25:53,783 --> 00:25:55,667
تلك مقولة الحفلة

416
00:25:56,261 --> 00:25:58,286
إلا أن تتفوهي بعكس ذلك

417
00:25:59,102 --> 00:26:01,216
مرافقتك يسيرة

418
00:26:02,224 --> 00:26:04,402
أريدكِ أن تكوني مستريحة

419
00:26:06,320 --> 00:26:07,987
لا يُفترض بي ذلك

420
00:26:08,022 --> 00:26:09,604
لكنني مستريحة

421
00:26:09,639 --> 00:26:11,549
...حسنٌ

422
00:26:12,397 --> 00:26:14,323
...بتلك الليلة

423
00:26:16,130 --> 00:26:18,067
بالنهار، في حقيقة الأمر

424
00:26:19,334 --> 00:26:20,959
...نعم

425
00:26:20,994 --> 00:26:23,223
...لم يكن ذلك مجرد

426
00:26:25,203 --> 00:26:26,870
كلاَّ

427
00:26:27,737 --> 00:26:29,414
بالنسبة لي كذلك

428
00:26:49,334 --> 00:26:52,349
حمداً لله!، كنت أهم بترك رسالة لك

429
00:26:52,384 --> 00:26:53,689
(أريد محادثتكِ يا (دورسي

430
00:26:53,724 --> 00:26:55,433
"عليّ التوجه إلى "سي.في.أس

431
00:26:55,468 --> 00:26:57,919
يجب أن أشتري واحدة مِن مقاعدهم للحمّام

432
00:26:57,954 --> 00:27:01,175
سقطت أمي مجدداً، 3 مرات الآن

433
00:27:01,210 --> 00:27:05,847
لكن هل ستستعين بعصا للتمشي
كأيّ آدمي عاقل مرهف الإحساس؟

434
00:27:05,882 --> 00:27:07,706
لنرى، لن تفعل ذلك

435
00:27:07,741 --> 00:27:09,388
أستذهب للكنسية؟

436
00:27:09,423 --> 00:27:11,956
ثمة أمورٌ ما غريبة تحدث

437
00:27:11,991 --> 00:27:13,474
غريبة، (ستيفن)؟

438
00:27:13,509 --> 00:27:16,945
إتضح أني أحمل عبئاً على ظهري

439
00:27:16,980 --> 00:27:19,080
فلتُطرق أجراس جهنم، كلنا نملك أعباءاً

440
00:27:19,115 --> 00:27:20,998
أحتاج لأيام إجازة

441
00:27:21,033 --> 00:27:22,715
مستحيل -
لا، حقاً -

442
00:27:22,750 --> 00:27:25,000
عليّ الذهاب في رحلة

443
00:27:25,089 --> 00:27:27,169
ألهذا علاقة بتلك الفتاة؟

444
00:27:27,204 --> 00:27:28,351
أيُ فتاة؟

445
00:27:28,386 --> 00:27:30,852
التي تحمل صورتها معك؟

446
00:27:31,184 --> 00:27:34,122
(أراقبك يا (ستيفن -
لا، لا -

447
00:27:34,157 --> 00:27:37,540
ماذا إذن؟ -
...فقط -

448
00:27:38,385 --> 00:27:41,230
أحسايس و أفكار، يتعين علي فرزها

449
00:27:41,265 --> 00:27:43,580
إفرزها و أنت تنظف الأرضية

450
00:27:43,615 --> 00:27:45,141
!لا، لا

451
00:27:45,376 --> 00:27:50,047
أعتذر يا (دورسي)، لا يمكنني
مزاولة العمل حالياً

452
00:28:13,335 --> 00:28:14,947
!(صونيا)

453
00:28:16,918 --> 00:28:18,301
مرحباً

454
00:28:18,336 --> 00:28:20,143
أتبحث عن والدك؟

455
00:28:20,255 --> 00:28:21,909
لا

456
00:28:21,944 --> 00:28:23,798
أنتِ

457
00:28:29,551 --> 00:28:31,332
هل إستلمت الشيكولاتة؟

458
00:28:31,367 --> 00:28:32,853
أأنت مرسلها؟

459
00:28:39,579 --> 00:28:41,499
لا أحب تناول الشيكولاتة

460
00:28:43,792 --> 00:28:45,025
هاته غلطتي

461
00:28:46,708 --> 00:28:49,086
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

462
00:28:49,469 --> 00:28:51,445
أخذ إستراحة فقط

463
00:28:54,227 --> 00:28:57,131
تهانينا، على عملية القبض

464
00:28:57,499 --> 00:28:59,209
شكراً لك

465
00:29:00,705 --> 00:29:05,372
غوس)، لا أخال والدك سيستحسن)
إرسالك لي الهدايا

466
00:29:05,726 --> 00:29:07,098
لما لا؟

467
00:29:07,499 --> 00:29:09,136
...بدأت أعرف سماته

468
00:29:09,171 --> 00:29:11,524
و لا أعتقد أنه سيستلطف ذلك

469
00:29:13,551 --> 00:29:15,674
لا ينبغي له أن يعرف

470
00:29:17,047 --> 00:29:19,111
لا أحب الأسرار

471
00:29:21,700 --> 00:29:25,700
أخمن بأنني كنت أخبلاً لظني
أنكِ قد تستلطفينني أيضاً

472
00:29:38,296 --> 00:29:40,607
لا أجيد التعامل مع ذلك

473
00:29:40,675 --> 00:29:42,742
مع ماذا؟

474
00:29:43,972 --> 00:29:47,720
الناس، توطيد العلاقات

475
00:29:48,721 --> 00:29:50,863
لما لا؟

476
00:29:53,679 --> 00:29:54,679
...إنه

477
00:29:57,603 --> 00:29:58,603
...أنا

478
00:29:59,610 --> 00:30:02,727
إنه فقط... وضع عسيرٌ عليّ

479
00:30:02,762 --> 00:30:05,056
لا أعلم فحسب ما يرغب به الناس

480
00:30:05,091 --> 00:30:09,036
متى تتحدث، متى تكف عن التحدث
متى تبتعد بعيداً

481
00:30:09,071 --> 00:30:11,488
لا أعلم فحسب

482
00:30:12,009 --> 00:30:14,511
أظن أن الأمر صعب بالنسبة للجميع

483
00:30:17,013 --> 00:30:19,755
أنا المغفل الذي أهداكِ الحلوى
التي رفضت أخذها

484
00:30:29,374 --> 00:30:31,100
...يُستحسن بي

485
00:30:34,426 --> 00:30:36,534
أراك لاحقاً

486
00:31:31,883 --> 00:31:33,383
حفلة مضجرة، أليس كذلك؟{\pos(192,240)}

487
00:31:34,533 --> 00:31:35,079
لا، و أنت؟{\pos(192,240)}

488
00:31:36,656 --> 00:31:38,219
{\pos(192,240)}لا استهوي المكاتب كثيراً

489
00:31:40,095 --> 00:31:41,769
إنه مبنى جميل{\pos(192,240)}

490
00:31:43,255 --> 00:31:44,351
{\pos(192,240)}(أدعى (سانتي جونيور

491
00:31:44,678 --> 00:31:45,191
أعرفك{\pos(192,240)}

492
00:31:45,943 --> 00:31:46,945
تعرفين والدي؟{\pos(192,240)}

493
00:31:47,211 --> 00:31:47,716
نعم{\pos(192,240)}

494
00:31:48,051 --> 00:31:49,135
أنت مشهورٌ أيضاً{\pos(192,240)}

495
00:31:49,670 --> 00:31:51,974
أقلّها بالنسبة لأختي ذات الـ15 سنة{\pos(192,240)}

496
00:31:52,509 --> 00:31:55,573
أرسلني أبي إلى هاته الحفلات البغيضة
لكي لا يتحتم عليه المجيء{\pos(192,230)}

497
00:31:56,800 --> 00:31:57,732
يا آسفاه{\pos(192,240)}

498
00:32:01,450 --> 00:32:02,754
كأسكِ فارغ{\pos(192,240)}

499
00:32:03,845 --> 00:32:05,347
لا يُجدر بي الإفراط في الشرب{\pos(192,240)}

500
00:32:05,348 --> 00:32:05,993
{\pos(192,240)}!أيها الولد

501
00:32:06,740 --> 00:32:07,511
{\pos(192,240)}...تعال هنا

502
00:32:09,104 --> 00:32:09,484
{\pos(192,240)}...أنظر

503
00:32:09,556 --> 00:32:10,328
كأسها فارغ{\pos(192,240)}

504
00:32:13,650 --> 00:32:14,796
"شكراً"

505
00:32:15,216 --> 00:32:16,679
إذاً كيف أعرفكِ؟{\pos(192,240)}

506
00:32:17,348 --> 00:32:18,537
نتشارك نفس الصديق{\pos(192,240)}

507
00:32:18,878 --> 00:32:19,365
مَن؟{\pos(192,240)}

508
00:32:19,592 --> 00:32:20,904
(دانيال فراي)

509
00:32:23,098 --> 00:32:24,517
لا أعرفه{\pos(192,240)}

510
00:32:26,490 --> 00:32:28,373
أخبرني أنكما صديقان قديمان{\pos(192,240)}

511
00:32:28,410 --> 00:32:29,977
"لا"

512
00:32:30,730 --> 00:32:32,228
شاهدت صورة له على قاربك{\pos(192,240)}

513
00:32:32,463 --> 00:32:34,342
كثيراً مِن الناس إعتلوا قاربي{\pos(192,240)}

514
00:32:34,670 --> 00:32:35,314
{\pos(192,240)}...لكن

515
00:32:35,449 --> 00:32:36,941
أتودين الخروج مِن هنا؟{\pos(192,240)}

516
00:32:42,571 --> 00:32:43,971
لا

517
00:33:07,614 --> 00:33:10,076
شعرك يبدو جميلاً للغاية

518
00:33:10,111 --> 00:33:11,762
مالذي تفعله؟

519
00:33:14,233 --> 00:33:16,065
أنجز فقط بعض الأعمال

520
00:33:17,912 --> 00:33:19,782
ماذا يوجد في الحقيبة الرياضية؟

521
00:33:22,422 --> 00:33:23,664
تبييض

522
00:33:23,699 --> 00:33:25,927
أنت و (تيم) تدبران أحد 
المخططات الغبية؟

523
00:33:25,962 --> 00:33:27,951
غبية؟

524
00:33:27,986 --> 00:33:31,988
،راي)، لا أريد هذا)
أنت و أفكارك المشبوهة

525
00:33:32,023 --> 00:33:34,070
لا، لا، لا، أنصتِ
الأمر ليس كما هو بادٍ

526
00:33:34,105 --> 00:33:36,045
أريد تجارة مشروعة

527
00:33:36,760 --> 00:33:39,156
أريدك أن تكون شرعيّ

528
00:33:39,527 --> 00:33:40,998
أفهمكِ يا عزيزتي

529
00:33:42,166 --> 00:33:43,928
أفهمكِ

530
00:33:44,514 --> 00:33:46,268
توقف على ما أنت مُقبل عليه

531
00:33:46,303 --> 00:33:48,656
مفهوم -
أعني ذلك -

532
00:33:49,544 --> 00:33:51,659
...حبيبتي

533
00:33:53,198 --> 00:33:56,448
(بالله عليكِ، هل خذلكِ (راي 
قط؟

534
00:33:58,610 --> 00:34:00,497
مليون مرة

535
00:34:01,253 --> 00:34:03,287
!بربك

536
00:34:03,580 --> 00:34:05,883
و أطرد (تيم) مِن منزل مسبحي

537
00:34:19,880 --> 00:34:22,088
معذرةً يا رئيستي{\pos(192,240)}

538
00:34:23,112 --> 00:34:24,570
واجهنا مشكلة{\pos(192,240)}

539
00:34:38,734 --> 00:34:39,938
{\pos(192,240)}مرسل لاسلكي؟

540
00:34:40,992 --> 00:34:41,937
ثمة الكثير{\pos(192,240)}

541
00:34:52,429 --> 00:34:54,081
{\pos(192,240)}!مستحيل

542
00:35:01,632 --> 00:35:03,711
صونيا)، إستريحي)

543
00:35:03,746 --> 00:35:05,418
ماذا؟

544
00:35:05,878 --> 00:35:07,827
(إنسى أمر (دايفيد تايت

545
00:35:08,210 --> 00:35:09,744
فعلت ذلك

546
00:35:09,779 --> 00:35:12,151
(هذا (كينيث هاستينغ
الجثة التي عثروا عليها

547
00:35:12,186 --> 00:35:15,138
(لا، ذاك (دايفيد تايت

548
00:35:17,386 --> 00:35:18,843
(ماركو)

549
00:35:19,372 --> 00:35:21,454
(هذا (كينيث هاستينغ

550
00:35:21,489 --> 00:35:24,240
و لديه رخصة سياقة حالية؟

551
00:35:34,099 --> 00:35:36,199
(هذا (دايفيد تايت

552
00:35:50,152 --> 00:35:51,925
عليّ إخبارك بأمر

553
00:35:53,112 --> 00:35:54,760
حسناً

554
00:35:57,611 --> 00:35:59,306
إنه خبر سيء

555
00:35:59,886 --> 00:36:01,764
سيصدمك

556
00:36:03,219 --> 00:36:06,157
تم تحذيري

557
00:36:08,555 --> 00:36:10,125
أنا حبلى

558
00:36:13,568 --> 00:36:17,211
متزوجة، و أتسكع مع رجلٍ آخر

559
00:36:19,176 --> 00:36:21,353
و تستمتعين بوقتكِ؟

560
00:36:22,566 --> 00:36:23,818
أجل

561
00:36:23,853 --> 00:36:25,947
أنا أيضاً

562
00:36:28,832 --> 00:36:30,661
الوضع ملخبط

563
00:36:32,386 --> 00:36:36,229
نعم، هو كذلك

564
00:36:40,015 --> 00:36:42,110
و لازلتِ تستلطفني؟

565
00:36:44,503 --> 00:36:47,553
و أود إصطحابكِ إلى البيت الآن فوراً

566
00:36:49,553 --> 00:36:51,485
قابليني في الخارج بعد 5 دقائق

567
00:36:51,520 --> 00:36:53,260
نعم

568
00:37:32,207 --> 00:37:34,211
لم تتعرف عليّ، أليس كذلك؟

569
00:37:34,865 --> 00:37:36,252
معذرةً

570
00:37:37,263 --> 00:37:39,797
نعم، ربما لم تقرأ الصحف

571
00:37:40,507 --> 00:37:42,276
بعد ما فعلت

572
00:37:44,070 --> 00:37:45,594
إسمع، أقابل أشخاص كثيرين

573
00:37:45,629 --> 00:37:47,380
ماذا بحق الجحيم؟

574
00:37:47,917 --> 00:37:50,099
أنظر إليّ -
ماذا؟ -

575
00:37:50,552 --> 00:37:54,234
كان حادث "إصتدام و هروب" على
"جِسر الأمريكيتيّن "فبراير، 10، 2007

576
00:37:54,235 --> 00:37:55,659
...لا أعرف

577
00:37:55,694 --> 00:37:58,307
كنت تقود كما يقود الأرعن

578
00:37:58,806 --> 00:38:00,748
صدمت "هوندا" مِن الخلف
و قلبتها

579
00:38:00,783 --> 00:38:03,748
كانت زوجتي تقود تلك السيارة
كان إبني يجلس في المقعد الخلفي

580
00:38:03,783 --> 00:38:05,133
مات كلاهما

581
00:38:05,168 --> 00:38:06,395
...لم يكن

582
00:38:06,430 --> 00:38:08,542
سلبت مني حياتي بأسرها

583
00:38:08,577 --> 00:38:11,120
و بعدها مضيت في طريقك

584
00:38:11,155 --> 00:38:14,066
و كأن الأمر لم يعنيك على الإطلاق

585
00:39:11,034 --> 00:39:13,465
لا يختبئ بعد الآن

586
00:39:17,166 --> 00:39:19,630
،مرحباً أيها النقيب{\pos(192,240)}
 ما سبب حضور عديدٍ مِن العملاء؟

587
00:39:19,631 --> 00:39:22,634
قتلوا إبن رجلٍ غني في حفلته الخاصة{\pos(192,240)}

588
00:39:24,195 --> 00:39:25,781
دعني أعرفك برئيسي{\pos(192,240)}

589
00:39:26,294 --> 00:39:28,776
هذا الأمريكيّ المتعجرف هو رئيسك؟{\pos(192,240)}

590
00:39:29,011 --> 00:39:29,825
أنا هو رئيسك{\pos(192,240)}

591
00:39:31,507 --> 00:39:34,110
،)هذا النقيب (روبلز
(الملازم (وايد

592
00:39:34,712 --> 00:39:38,211
"يبدو أن سفّاحكم عبر إلى "مكسيكو

593
00:39:38,643 --> 00:39:39,659
نعم

594
00:39:39,728 --> 00:39:41,926
{\pos(192,240)}...هذا الأمريكيّ المتعجرف

595
00:39:41,927 --> 00:39:44,113
يود بشدة رؤية تلك الخِرزة

596
00:39:45,333 --> 00:39:47,910
تحتجزون أحداً، صحّ؟ -
نعم -

597
00:39:48,684 --> 00:39:51,031
أخالنا نرتكب الأخطاء جميعاً

598
00:39:53,426 --> 00:39:56,228
أريد مِن محقيقيّ أخذها مِن فضلك

599
00:40:00,201 --> 00:40:02,490
يمكنك الوثوق بعُملائي

600
00:40:06,927 --> 00:40:08,491
ياله مِن سافل{\pos(192,240)}

601
00:40:09,905 --> 00:40:11,393
"...!سيّدي"

602
00:40:32,339 --> 00:40:34,742
!(جيل)

603
00:40:42,129 --> 00:40:44,320
أحبك

604
00:40:48,478 --> 00:40:50,441
{\pos(192,240)}إبن العاهرة

605
00:41:08,173 --> 00:41:10,623
أنت تشوه مسرح الجريمة

606
00:41:43,936 --> 00:41:46,478
( كنت أعرف (جيل تايت

607
00:41:52,265 --> 00:41:53,923
صديقة؟

608
00:41:56,781 --> 00:41:58,723
أكثر مِن ذلك

609
00:41:59,314 --> 00:42:01,393
معاشرة؟

610
00:42:05,311 --> 00:42:08,264
أقمنا علاقة مع بعض
 (عندما كنت أصاحب (دايفيد 

611
00:42:09,669 --> 00:42:12,714
ماركو)، كان حريٌ بك إخباري بذلك)

612
00:42:14,403 --> 00:42:16,236
ما حسبت الأمر ذا أهمية

613
00:42:17,634 --> 00:42:19,276
عليّنا إخبار الآخرين

614
00:42:19,311 --> 00:42:20,958
لا، أرجوكِ

615
00:42:20,993 --> 00:42:22,881
إنه أمرٌ مهم

616
00:42:24,569 --> 00:42:26,577
(صونيا)

617
00:42:27,967 --> 00:42:31,802
...أعلم بأنني كنت مخطئ
 بعدم إخباركِ

618
00:42:49,874 --> 00:42:53,817
أكنت لاتزال تواعدها عندما ماتت
في حادثة "الإصتدام و الهروب"؟

619
00:42:53,818 --> 00:42:55,719
أجل

620
00:42:59,457 --> 00:43:01,783
أنت الرجل وراء الجِسر

621
00:43:12,989 --> 00:43:14,374
مرهقة؟

622
00:43:16,298 --> 00:43:18,366
لستُ حقاً

623
00:43:19,903 --> 00:43:21,759
و لا أنا أيضاً

624
00:43:37,957 --> 00:43:40,957
ترجمة: العمري

