1
00:00:27,515 --> 00:00:29,483
سارة؟

2
00:00:30,351 --> 00:00:31,985
سارة؟

00:00:39,011 --> 00:00:41,402
قبل 6 شهور

3
00:00:43,030 --> 00:00:45,033
إلى الفراش في الساعة الثامنة اتفقنا يا جيني؟

4
00:00:45,068 --> 00:00:47,600
نحن أسقطنا تهمتين  
كما خففنا سنة من العقوبة

5
00:00:47,667 --> 00:00:48,854
مالذي قلته لي للتو؟

6
00:00:48,924 --> 00:00:50,716
هذا البرنامج إنتهى !
قومي بتشغل واحداً آخر

7
00:00:50,804 --> 00:00:52,280
- لاتدعيه يقنعكِ بتشغيـ..
- سارة

8
00:00:52,321 --> 00:00:54,510
- ...آخر
- أنظر إن لم أجد صفقة..

9
00:00:54,573 --> 00:00:55,907
على سطح مكتبي في الثامنة غداً صباحاً 

10
00:00:55,975 --> 00:00:58,576
سأتأكد من أن تقوم هيئة المحلفين بتعليق حالته

11
00:01:00,479 --> 00:01:02,213
أعتذر

12
00:01:03,616 --> 00:01:05,483
ما هذا؟

13
00:01:05,550 --> 00:01:08,118
أحضرت لك ربطة عنق لهذه الليلة

14
00:01:08,185 --> 00:01:09,953
ذهبت لذلك المحل الذي يُعجبك
وتحدثت الى السيدة

15
00:01:10,021 --> 00:01:12,355
بالطبع هذا عظيم
أعني ان هذا... لا أعلم

16
00:01:12,423 --> 00:01:14,493
إن كانت ستبدو جيدة لهذه الليلة
من المفترض أن يبعث مظهري رسالة

17
00:01:14,561 --> 00:01:16,463
لدي كل هؤلاء الناس الحاضرين الى معرضك...

18
00:01:16,560 --> 00:01:18,528
مساعد العمدة، عضو الكونغرس

19
00:01:21,232 --> 00:01:23,599
هل أنتِ بخير؟

20
00:01:23,667 --> 00:01:25,200
متوترة فحسب

21
00:01:26,670 --> 00:01:28,504
رأيت "كندرا" اليوم

22
00:01:28,571 --> 00:01:30,506
مازلت لا أصدق أنهما سيحصلان على الطلاق

23
00:01:30,573 --> 00:01:32,708
ذلك الزواج كان قطار محطم منذ البداية

24
00:01:32,776 --> 00:01:34,409
كانا يبدوان واقعان في الحب أول مرة التقينا بهما

25
00:01:34,477 --> 00:01:36,411
أحقاً كانا كذلك ؟
أعني، "جيف"...

26
00:01:36,479 --> 00:01:37,913
ذلك الرجل حقير

27
00:01:37,981 --> 00:01:41,616
كما أن "كندرا" ليست تماماً كنزهة في الحديقة
<font color="#5F4270"> (يقصد انها صعبة المراس)  </font>

28
00:01:41,684 --> 00:01:43,351
مع ذلك، بعد عشر سنوات

29
00:01:43,418 --> 00:01:45,586
كيف يمكن للزواج أن ينفجر بهذه الطريقة؟

30
00:01:45,655 --> 00:01:48,189
أحدهم أشعل كبريتاً

31
00:01:55,196 --> 00:01:56,964
شكراً جزيلاً

32
00:01:57,032 --> 00:01:58,331
تمتع بها

33
00:02:13,648 --> 00:02:15,514
جعلتني أبدو شرساً

34
00:02:15,582 --> 00:02:17,884
تلك كانت فكرتك سيد "كارستن"

35
00:02:17,951 --> 00:02:21,054
- حسناً أشكركِ في كل الأحوال
- على الرحب والسعة

36
00:02:21,121 --> 00:02:22,621
هل لي أن أقدم لك ابني

37
00:02:22,690 --> 00:02:25,257
- "ثاتشر الكساندر كارستن الثاني"؟
- أهلاً بك

38
00:02:25,325 --> 00:02:28,226
- لا بأس بمخاطبتي "تي جي" 
- سررت بمقابلتك تي جي

39
00:02:28,294 --> 00:02:31,163
هيا "تي جي"
لنحصل لك على بعض الشراب

40
00:02:31,230 --> 00:02:34,632
مذهل!
"ثاتشر كارستن" حَضَر

41
00:02:34,701 --> 00:02:36,702
لمَ لا يفعل؟

42
00:02:36,769 --> 00:02:38,303
انه رجل مشغول

43
00:02:38,370 --> 00:02:41,907
بين قضايا الإندماج والإستحواذ السارية

44
00:02:41,974 --> 00:02:43,874
ليس كأنه بإمكانك أن تصبح
ثرياً في الولاية التي بها مدينة شيكاغو

45
00:02:43,942 --> 00:02:47,712
دون أن تشق طريقك بالقوة

46
00:02:47,779 --> 00:02:49,646
مساعد العمدة وصل 
يجب أن أذهب لتقبيل خاتمه

47
00:02:49,715 --> 00:02:50,981
لا أرجوك امكث معي

48
00:02:51,049 --> 00:02:53,117
لا أعلم كم من الأحاديث الجانبية بقيت لدي 

49
00:02:53,185 --> 00:02:55,186
سوف.. تكونين عظيمة

50
00:03:21,711 --> 00:03:23,646
 الجو قارس البرودة لأن لا ترتدي معطفاً

51
00:03:23,714 --> 00:03:27,683
أحتجتُ لإستنشاق بعض الهواء،
ذلك حشد مزدحم

52
00:03:30,387 --> 00:03:31,586
هل تنتمين الى المعرض؟

53
00:03:31,654 --> 00:03:33,020
نعم

54
00:03:33,088 --> 00:03:35,357
مالذي جلبكَ الى الإفتتاح؟

55
00:03:35,424 --> 00:03:37,459
رئيسي طلب مني الحضور

56
00:03:37,526 --> 00:03:39,861
قام بلوي ذراعك

57
00:03:39,928 --> 00:03:43,998
لا تستهويني هذه الأمور 
أنا...

58
00:03:45,968 --> 00:03:47,201
ها هو

59
00:03:47,269 --> 00:03:48,435
لا، حقاً انها...

60
00:03:48,503 --> 00:03:51,505
لا، حقاً
أنتِ... أنتِ ترتعشين

61
00:03:54,041 --> 00:03:55,542
- شكراً لك
- بالطبع

62
00:04:01,583 --> 00:04:03,016
مالذي لا يستهويك؟

63
00:04:03,084 --> 00:04:04,684
الفن

64
00:04:06,387 --> 00:04:09,021
تجذبني أكثر.. تعلمين
أمور الحياة الواقعية..

65
00:04:09,089 --> 00:04:11,658
حيث يمكنكِ رؤيتها والتمسك بها.. لمسها

66
00:04:11,725 --> 00:04:14,394
أتعلمين أنا...

67
00:04:14,461 --> 00:04:18,998
بالنسبة لي ذلك ما يهم بالحياة 
ليس .. ليس كالذي يحلمون به الناس

68
00:04:19,065 --> 00:04:21,166
أنت تفضل الواقعية

69
00:04:21,233 --> 00:04:22,834
وايضاً أفلام "ويل فيريل"

70
00:04:26,106 --> 00:04:28,940
هناك بعض الصور الفوتوغرافية ايضاً

71
00:04:29,008 --> 00:04:30,175
إنها تعتبر واقعية

72
00:04:30,242 --> 00:04:34,446
لقد.. لقد سمعت بأنها ليست سيئة للغاية

73
00:04:34,514 --> 00:04:37,281
لا أنتِ..
لستِ الفنانة، أليس كذلك؟

74
00:04:39,318 --> 00:04:41,018
انه معرض لمجموعة من الأشخاص
وأنا واحدة منهم

75
00:04:41,085 --> 00:04:42,520
أيجب عليّ أن ألتهم حذائي الآن؟

76
00:04:43,988 --> 00:04:45,523
سكوتش مع الصودا

77
00:04:45,590 --> 00:04:46,524
قادم في الحال

78
00:04:54,064 --> 00:04:55,398
- شكراً لك
- بالطبع سيدي

79
00:04:55,466 --> 00:04:58,301
التأطير، الزاوية
والتعريض

80
00:04:58,369 --> 00:05:00,136
تحاول أن توحي الى شيئاً ما

81
00:05:00,204 --> 00:05:03,072
مثل صورة تراها في مخيلتك

82
00:05:03,140 --> 00:05:07,876
أو... بالشكل الذي تحلم به

83
00:05:07,944 --> 00:05:10,278
أنتِ تفعلين، تعنين.. تحلمين به

84
00:05:10,347 --> 00:05:12,280
أنتِ هي الفنانة

85
00:05:12,349 --> 00:05:15,517
حسناً بالشكل الذي أحلم به

86
00:05:21,290 --> 00:05:22,558
ليست بإطلالة سيئة

87
00:05:22,625 --> 00:05:25,226
انها.. بإمكانكِ تقريباً أن تشاهدي البحيرة من هُنا

88
00:05:25,293 --> 00:05:27,762
- أحب المياه
- أفتقد المياه

89
00:05:29,064 --> 00:05:30,431
عندما يحدث هذا

90
00:05:30,499 --> 00:05:32,933
أنا وشقيقتي أعتدنا القول
"زهرة ماسية"

91
00:05:33,001 --> 00:05:35,636
"زهرة ماسية"؟
كنت أعتقد أن حدوث ذلك نذير شؤم

92
00:05:37,506 --> 00:05:40,007
على أي حال، كنت تقول..؟

93
00:05:40,075 --> 00:05:43,744
أنا نشأت على المياه
متخيلاً أنه سينتهي بي المطاف غواص حطام

94
00:05:43,811 --> 00:05:47,647
أبحث عن الذهب المفقود في قاع بحيرة ميشيغان

95
00:05:49,517 --> 00:05:50,684
إنه من الجنون

96
00:05:50,752 --> 00:05:53,453
إذاً أنت لم تجد كنزك ابداً

97
00:05:56,357 --> 00:05:58,224
مازلت أبحث على ما أعتقد

98
00:06:00,194 --> 00:06:03,096
تعيش هُنا لكنك تمضي حياتك منطلقاً في الارجاء

99
00:06:03,163 --> 00:06:05,464
تنسى كم قريبة هي...

100
00:06:05,532 --> 00:06:07,033
المياه والهواء الطلق

101
00:06:07,101 --> 00:06:10,069
تفقد إبصارك للأشياء

102
00:06:10,137 --> 00:06:13,605
أنتِ تفعلين ذلك.. تعنين

103
00:06:21,547 --> 00:06:22,781
شكراً لك

104
00:06:22,848 --> 00:06:25,083
ينبغي أن أعود للداخل

105
00:06:25,151 --> 00:06:27,185
حظاً طيباً في المعرض

106
00:06:31,523 --> 00:06:34,091
حظاً طيباً بالغوص من أجل الحطام

107
00:06:38,463 --> 00:06:39,830
- شكراً جزيلاً لك
- إنه باهر

108
00:06:39,898 --> 00:06:42,400
فنانتي الجميلة

109
00:06:42,467 --> 00:06:45,201
لقد أحببت صور الطبيعة في الجناح الشرقي

110
00:07:04,788 --> 00:07:11,261
<font color="#410016">« خـيــــــانة »</font>
<font color="#414A6F">"الموسم الأول - الحلقة الأولى"</font>
<font color="#A5AED3">eqla3-7710 تـرجـمــة:</font>

111
00:07:11,695 --> 00:07:14,563
نعم انها تقريباً مليون دولار

112
00:07:14,630 --> 00:07:17,098
إنها شركة تدعى
"Multinational Builders"

113
00:07:17,166 --> 00:07:19,467
نعم

114
00:07:19,534 --> 00:07:23,171
نعم ابحث في شرعية هذه الشركة

115
00:07:24,440 --> 00:07:26,540
حسناً

116
00:07:29,311 --> 00:07:30,911
- مرحبا
- مرحبا

117
00:07:30,980 --> 00:07:33,157
- العالم صغير!
- آسف

118
00:07:33,192 --> 00:07:34,914
مالذي تفعله هُنا؟

119
00:07:34,983 --> 00:07:37,650
المعرض أشار إلى هذا المكان 

120
00:07:37,718 --> 00:07:39,619
أحتجت أن أحصل على تأطير لصورة

121
00:07:39,687 --> 00:07:41,754
إعتقدت أن تلك الأشياء لا تستهويك

122
00:07:41,822 --> 00:07:45,125
حسناً شاهدت صورة غيرت رأيي

123
00:07:45,193 --> 00:07:46,526
إنها تخصك...

124
00:07:46,594 --> 00:07:48,027
في حقيقة الأمر

125
00:07:48,095 --> 00:07:50,829
أنت ابتعت هذه؟

126
00:07:50,897 --> 00:07:52,931
لقد سرقتها
على طريقة اللصوص المتسللين

127
00:07:53,000 --> 00:07:54,666
تعلمين،
التسلل خلسة في وقت متأخر من الليل

128
00:07:54,734 --> 00:07:56,135
لم تكن حتى معروضة

129
00:07:56,203 --> 00:07:58,404
نعم لقد أروني المخبأ
الفنوني السري في الغرفة الخلفية

130
00:07:59,706 --> 00:08:03,654
أتعلم، أعرف رجلاً جيد جداً بالتأطير

131
00:08:03,730 --> 00:08:06,193
سوف أخبره أني أريدها مطفية، مؤطرة

132
00:08:06,345 --> 00:08:08,779
جميع إرشادات الفنانين
وأفضل جزء هو،

133
00:08:08,847 --> 00:08:10,715
أنها لن تكلفك أي شيء

134
00:08:10,782 --> 00:08:12,917
 يظهر لي أنه إقتراح لايمكنني رفضه

135
00:08:12,985 --> 00:08:15,820
جيد سأُعلمك عندما تجهز الصورة

136
00:08:15,888 --> 00:08:17,555
أنتِ جميلة

137
00:08:18,925 --> 00:08:20,590
أعني...
إنها جميلة

138
00:08:20,658 --> 00:08:22,259
الـ.. الصورة

139
00:08:24,862 --> 00:08:27,364
هنا، ستحتاجين إلى هذه

140
00:08:29,467 --> 00:08:32,536
صحيح...
"جاك ماكاليستر"

141
00:08:32,603 --> 00:08:35,039
وأنتِ "سارة هانلي"

142
00:08:36,907 --> 00:08:38,474
سررتُ بمقابلتكِ

143
00:08:38,542 --> 00:08:40,676
بالطبع

144
00:08:40,744 --> 00:08:43,479
حسناً إلى اللقاء

145
00:08:53,356 --> 00:08:56,291
إذاً المطبخ في المطعم فاضَ مجدداً

146
00:08:56,359 --> 00:08:58,160
قالوا أنه سيكلف $4,000 لتصليحه

147
00:08:58,227 --> 00:09:01,162
لكني لا أعلم
أشعر بأنه ينبغي علي إعادة تجديده

148
00:09:01,229 --> 00:09:03,064
لكن عندها سيكلفني 10 آلاف

149
00:09:03,131 --> 00:09:05,399
بالإضافة إلى أني
سأضطر إلى إغلاقة مدة ثلاثة أسابيع

150
00:09:05,467 --> 00:09:06,967
لمَ لا تدعينني أطلب من والدك بعض المساعدة؟

151
00:09:07,035 --> 00:09:08,269
أنا متأكد أنه لا يمانع

152
00:09:08,336 --> 00:09:09,870
نعم بالطبع لن يمانع

153
00:09:09,938 --> 00:09:11,939
سيقرضني المال لأنقذ هذا العمل

154
00:09:12,006 --> 00:09:13,674
والذي لم يكن يريدني أن ابدأ به من الأصل 

155
00:09:13,741 --> 00:09:16,601
ومن بعدها سيتحكم بي
بنفس الطريقة التي يتحكم بها بكل شخص آخر

156
00:09:17,487 --> 00:09:20,591
أعتذر
أنا لم.. أنا لم أعني

157
00:09:20,915 --> 00:09:23,962
أنا أريد أن يكون هذا المقهى ملكي فقط
بلا قيود أو شروط

158
00:09:23,999 --> 00:09:27,253
- أنتِ بنت "كارستن" ، هناك دوما قيود
- أعلم ذلك

159
00:09:27,321 --> 00:09:29,489
لكن الطريقة التي يكسب بها ماله،
الطريقة التي ينجز بها أعماله

160
00:09:29,557 --> 00:09:31,591
اذا كنت تعتقد أن ذلك لم يؤثر على والدتي و...

161
00:09:31,658 --> 00:09:33,792
"كارين" توفت نتيجة سكتة دماغية منذ عقود

162
00:09:33,859 --> 00:09:35,360
- هوني عليه 
- كان ذلك منذ ثمانية سنوات

163
00:09:35,428 --> 00:09:36,995
لمَ تدافع عنه دائماً بهذا الشكل؟

164
00:09:37,063 --> 00:09:39,264
لأني أعمل لصالحه

165
00:09:39,332 --> 00:09:41,032
لأني أُجيز لنفسي تقدير كل شيء فعله لأجلنا

166
00:09:41,101 --> 00:09:43,034
بالشكل الذي لن تقومي به أنتِ ابداً

167
00:09:43,103 --> 00:09:45,337
وداعاً والدتي، وداعاً والدي
عليّ أن اذهب إلى تدريب الفرقة المبكر

168
00:09:45,405 --> 00:09:46,771
 أحتاج إلى 10 دولارات
من أجل صورة الفريق

169
00:09:46,839 --> 00:09:48,840
انتظروا للحظة
ماذا بشأن الإفطار؟ طبخت البيض للتو

170
00:09:48,908 --> 00:09:51,375
- شربت عصير الطاقة
- لا أتناول البروتين، وداعاً

171
00:09:51,443 --> 00:09:52,843
- ما رأيك بإعطائي قُبلة؟

172
00:09:52,911 --> 00:09:54,645
أتمنى لك يوماً جميلاً بابا العزيز!

173
00:09:54,713 --> 00:09:56,314
جيد، فتاة والدها
مزعج جداً

174
00:09:56,381 --> 00:09:59,950
- وداعاً
- وداعاً

175
00:10:12,430 --> 00:10:14,297
أمي؟

176
00:10:14,365 --> 00:10:15,698
- حسناً حسناً
- أمي

177
00:10:15,766 --> 00:10:17,000
عليّ الذهاب

178
00:10:17,067 --> 00:10:18,435
حسناً!

179
00:10:18,503 --> 00:10:21,037
- اقضوا وقتاً ممتعاً في الأكواريوم 
- سنفعل ذلك

180
00:10:21,105 --> 00:10:22,804
- شكراً لأنك ستأخذيه معك، جيني
- بالطبع

181
00:10:22,872 --> 00:10:24,740
- وداعاً
- وداعاً أمي

182
00:10:24,807 --> 00:10:27,643
- وداعاً
- أنتِ حقاً يعجبكِ "كارستن"؟

183
00:10:27,710 --> 00:10:29,711
لا يبدو لي كشخص سيء

184
00:10:29,779 --> 00:10:32,548
حسناً
الأثرياء للغاية لا يبدو عليهم ذلك

185
00:10:33,950 --> 00:10:36,619
على فكرة،
من كان ذلك الرجل في الخارج عند الشرفة؟

186
00:10:36,686 --> 00:10:38,919
يبدو مألوفاً

187
00:10:40,789 --> 00:10:42,490
مرحبا؟

188
00:10:42,558 --> 00:10:45,993
 إذاً الإنشاءات في الموعد المحدد
 لإنجازات عام 2014

189
00:10:46,061 --> 00:10:48,196
لدي محاسب يقوم بالتقليل من تكلفة المواد الخام

190
00:10:48,264 --> 00:10:50,298
التكلفة مرتفعة لدينا قليلاً

191
00:10:50,366 --> 00:10:53,800
لكن لا يوجد شيء مقلق صحيح، جاك؟

192
00:10:53,868 --> 00:10:56,136
أنا سعيد لان الاعمال كلها على النظام

193
00:10:56,204 --> 00:10:58,905
أنت دوماً تنفذ لي الأعمال بطريقة ممتازة، لو

194
00:10:58,973 --> 00:11:00,940
حسناً هل هذا يعني
بأننا سنحصل على تذاكر باريس؟

195
00:11:01,008 --> 00:11:03,043
لأن العم "لو" دائماً يأخذني معه

196
00:11:03,110 --> 00:11:05,445
حينما تعطيه تذاكر باريس

197
00:11:05,513 --> 00:11:08,048
- ذلك صحيح
- هناك أمر وحيد، لو

198
00:11:08,115 --> 00:11:09,748
تعارض صغير

199
00:11:11,951 --> 00:11:13,919
هذه أخبار عظيمة
سأراك قريباً، اتفقنا

200
00:11:17,391 --> 00:11:18,757
- أنت
- ماذا؟

201
00:11:18,825 --> 00:11:21,026
أتذكر بداية إنتقالنا للعيش سوياً؟

202
00:11:21,094 --> 00:11:24,730
كانت لدينا صباحات كهذه طوال الوقت؟

203
00:11:24,798 --> 00:11:27,098
كان هناك مدفوعات عديدة غير محدده

204
00:11:27,166 --> 00:11:30,502
لشركة تُدعى "Multinational Builders"

205
00:11:30,570 --> 00:11:32,170
مالذي نعرفه حول هذا الأمر؟

206
00:11:32,238 --> 00:11:33,672
هذه الشركة غير مألوفة لدي

207
00:11:33,739 --> 00:11:36,074
لم نستطع تعقبها

208
00:11:36,141 --> 00:11:38,577
ربما شريكك يمكنه توضيح الأمر؟

209
00:11:38,644 --> 00:11:40,545
ماهو إسمه؟ "بيركنز"؟

210
00:11:40,613 --> 00:11:43,714
أعني كم المبلغ الذي نتحدث عنه هُنا؟

211
00:11:43,781 --> 00:11:45,516
دعنا لا نلتف حول الأرقام يا لو

212
00:11:45,584 --> 00:11:49,953
أكتشف فحسب من يكن هذا
المُستلم (الغير معروف) لهباتنا السخية

213
00:11:50,021 --> 00:11:51,855
هذا كل مافي الأمر

214
00:11:51,923 --> 00:11:54,325
مالذي يدور حول هذا الأمر ثاتش؟
أعني...

215
00:11:54,392 --> 00:11:57,660
بربك.. جاك

216
00:11:57,728 --> 00:12:00,796
- هل توحي إلى أني...
- إنه لا يوحي إلى أي شيء، لو

217
00:12:00,864 --> 00:12:03,298
نحن نعتني بأعمالنا فحسب

218
00:12:07,304 --> 00:12:10,373
سأتحدث إلى "بيركنز"

219
00:12:22,485 --> 00:12:26,355
إنه يكذب
بإمكاني رؤية ذلك في عينيه

220
00:12:26,422 --> 00:12:28,423
دعنا لا نستبق الأحداث ثاتشر

221
00:12:28,491 --> 00:12:31,024
- العم "لو" من العائلة
- بالضبط

222
00:12:31,092 --> 00:12:32,960
وماهو أكثر قدسية من العائلة؟

223
00:12:33,027 --> 00:12:36,397
أشتقت لهذا

224
00:12:36,465 --> 00:12:38,165
وأنا ايضاً

225
00:12:38,233 --> 00:12:39,500
حينما كنت شاباً

226
00:12:39,568 --> 00:12:41,502
إعتدت العمل لصالح هذا الرجل في الجانب الجنوبي...

227
00:12:41,570 --> 00:12:44,505
"فرانكي ملينسكي"

228
00:12:44,573 --> 00:12:46,640
لديه قانون عليك أن تلتزم به في حياتك

229
00:12:46,707 --> 00:12:48,708
أنتِ لم تخبريني من كان ذاك...

230
00:12:48,776 --> 00:12:51,444
الرجل في الشرفة

231
00:12:51,512 --> 00:12:54,814
لم أحصل على اسمه

232
00:12:54,882 --> 00:12:57,150
"فرانكي" إعتاد القول...

233
00:12:57,217 --> 00:13:00,119
"بعد الخيانة الأولى ،

234
00:13:01,587 --> 00:13:03,734
لا توجد فرصة لعمل غيرها"

235
00:13:09,130 --> 00:13:12,473
ومستعرضي الأطعمة يعملون على
 أفضل عشرة (سوشي جوينت) في شيكاغو

236
00:13:12,511 --> 00:13:15,256
اذاً نحتاج الى بعض اللقطات الرائعة للأسماك
سارة؟

237
00:13:15,333 --> 00:13:17,368
- عذراً؟
- ما لم يكن لديكِ تسمم زئبقي

238
00:13:17,435 --> 00:13:20,270
جميعها لكِ.. سالمون، تونا، حبار
أنطلقي بالعمل

239
00:13:20,338 --> 00:13:22,039
ذكرتِ أن المجلة

240
00:13:22,107 --> 00:13:25,476
ستتوسع بمقالات بها بعضاً من الحدة

241
00:13:25,544 --> 00:13:28,012
أود عمل ذلك...
شيئاً أكثر تحدياً 

242
00:13:28,079 --> 00:13:29,847
حسناً على أي موضوع؟
مالذي يحرككِ؟

243
00:13:29,915 --> 00:13:31,681
لدي بعض الأمور التي أعمل عليها

244
00:13:31,749 --> 00:13:33,216
ماذا عن الهوس؟

245
00:13:33,283 --> 00:13:36,252
الإستحواذ،
التعلق بشيء ما؟

246
00:13:36,320 --> 00:13:37,554
هذا المصطلحات مألوفة لدي

247
00:13:37,622 --> 00:13:40,223
أظنكِ تذكرين ناشر فرنسي معين 

248
00:13:40,290 --> 00:13:42,358
جعلني أتذمر لأشهر

249
00:13:42,426 --> 00:13:44,728
نعم "جان كلود"

250
00:13:44,795 --> 00:13:47,462
حسناً ماذا عن لقطات متسلسلة لأناس

251
00:13:47,531 --> 00:13:49,899
محاصرين بأمور لا يمكنهم السيطرة عليها؟

252
00:13:49,966 --> 00:13:52,601
تُغير من أسلوب حياتهم
ومن كينونتهم

253
00:13:52,669 --> 00:13:54,436
اعملي على ذلك لأجلي

254
00:13:54,504 --> 00:13:58,507
لكن تأكدي من أنه لا يظهر كإعلان عطر؟

255
00:13:58,575 --> 00:14:00,743
آوه "جان كلود"

257
00:14:02,711 --> 00:14:04,278
"لويس" يقوم بخداعي يا جاك

258
00:14:04,346 --> 00:14:05,680
يمكنني أن أشعر بذلك

259
00:14:05,748 --> 00:14:07,415
لا يساعد التوجس حوله بإستمرار 

260
00:14:07,482 --> 00:14:09,851
أنا لا أتوجس، أنا محترس

261
00:14:09,919 --> 00:14:12,219
والذي بالمناسبة،
هذا ما أدفع لك لأجل أن تفعله

262
00:14:12,287 --> 00:14:14,255
أتفقنا لكن دعنا لا نتعجل أية أحكام هُنا

263
00:14:14,322 --> 00:14:16,024
دعنا نتعقل فحسب

264
00:14:17,225 --> 00:14:18,392
إنه مُحق يا أبي

265
00:14:18,460 --> 00:14:21,795
ينبغي علينا أن نتعقل

266
00:14:21,863 --> 00:14:24,932
أتذكر لماذا كفلنا "لو" عدة مرات؟

267
00:14:24,999 --> 00:14:27,668
أعطيناه كل تلك الفرص لكي ينشئ شيئاً ما لنفسه؟

268
00:14:27,735 --> 00:14:30,170
لأنه أخو "كارين"

269
00:14:30,237 --> 00:14:33,540
أن يفعل هذا الآن
يخونني بهذا الشكل...

270
00:14:33,608 --> 00:14:34,974
نحن لا نعلم ذلك

271
00:14:35,042 --> 00:14:36,508
ربما العم "لو" بإمكانه تفسير...

272
00:14:36,577 --> 00:14:38,510
ابقى خارج الأمر "تي جي"

273
00:14:38,579 --> 00:14:39,779
جاك ماكاليستر

274
00:14:39,846 --> 00:14:42,815
مرحبا
هذه سارة... هانلي

275
00:14:42,883 --> 00:14:45,818
سارة مرحبا

276
00:14:45,886 --> 00:14:47,587
كيف حالكِ؟

277
00:14:47,654 --> 00:14:50,056
بخير،
صورتك جاهزة

278
00:14:50,123 --> 00:14:53,091
عملي في مبنى "بيربونت"
إن أردت إلتقاطها

279
00:14:53,158 --> 00:14:56,628
بالطبع...
هل ستكونين هناك؟

280
00:14:56,696 --> 00:14:59,297
بإمكاني شراء وجبة الغداء لكِ كـ شكر 

281
00:14:59,364 --> 00:15:00,599
في الواقع يجب عليّ أن ألحق بالقطار

282
00:15:00,666 --> 00:15:03,768
أنا في طريقي إلى خارج المدينة من أجل العمل

283
00:15:03,836 --> 00:15:05,837
هذا مثالي
مكتبي على يمين محطة الإتحاد

284
00:15:05,905 --> 00:15:09,640
حسناً أنا...
أنا على عجلة من أمري، إذاً...

285
00:15:09,708 --> 00:15:11,642
بإمكاننا أن نتقابل هناك

286
00:15:11,710 --> 00:15:13,744
تعلمين، ستكون سريعة جداً
كصفقة مخدرات

287
00:15:31,094 --> 00:15:32,861
آمل بأنني لم أُثقل عليكِ

288
00:15:32,929 --> 00:15:34,429
لا، لا بأس

289
00:15:34,497 --> 00:15:36,965
انه فقط..
أشعر بالغرابة حول الحشود

290
00:15:37,033 --> 00:15:38,166
(رهاب من الأماكن المكشوفة)؟

291
00:15:38,234 --> 00:15:40,702
إنهم يقولون بأنه الخوف من التواصل

292
00:15:40,770 --> 00:15:43,338
تشخيص مجاني

293
00:15:47,275 --> 00:15:49,309
- ها أنت ذا
- شكراً لكِ

294
00:15:49,377 --> 00:15:51,245
أعرب عن شكري بهذه

295
00:15:51,312 --> 00:15:52,647
إنها كور الدونات من محل "لو ميتشل"

296
00:15:52,714 --> 00:15:54,515
أشكرك

297
00:15:54,582 --> 00:15:57,018
إلى أين أنتِ متوجهه؟

298
00:15:57,085 --> 00:16:01,088
مدينة "دون آيكرس" لإلتقاط صور للأسماك

299
00:16:01,156 --> 00:16:03,523
حسناً ذلك ليس بأمر رياضي ابداً
هل سمعتي بفيلم "الصيد والإفراج"؟

300
00:16:03,590 --> 00:16:06,459
من أجل السوشي
أنا هي "الفنانة" صحيح؟

301
00:16:06,527 --> 00:16:09,529
لا أستطيع الإنتظار لكي
أرى كيف ستحولين السوشي إلى فن

302
00:16:09,596 --> 00:16:11,397
لمَ يعتريني الشعور

303
00:16:11,465 --> 00:16:14,167
بأنك دوماً تلعب لعبة ما معي؟

304
00:16:14,234 --> 00:16:15,835
أظن أنني مرح هكذا فحسب 

305
00:16:17,404 --> 00:16:20,906
أو ربما أنت فقط أعتدت الإختباء
خلف بعض التعليقات الذكية والفاتنة

306
00:16:20,974 --> 00:16:22,407
وهل تعلم كيف يبدو ذلك؟

307
00:16:22,475 --> 00:16:24,476
الخوف من التواصل

308
00:16:24,544 --> 00:16:25,952
<font color="#5F4270"> هذا النداء الأخير </font>

309
00:16:26,026 --> 00:16:28,457
<font color="#5F4270">  الركاب المسافرين على القطار رقم 5
المتجهه إلى "دون آيكرس" </font>

310
00:16:28,581 --> 00:16:30,149
<font color="#5F4270"> يرجى التقدم إلى بوابة رقم 3 </font>

311
00:16:30,216 --> 00:16:32,918
حسناً هذا هو قطاري
إذاً إستمتع بالصورة

312
00:16:38,423 --> 00:16:40,958
<font color="#5F4270"> المغادرين إلى محطة بن في "نيويورك"
 </font>

313
00:16:41,026 --> 00:16:44,361
<font color="#5F4270"> يرجى التقدم إلى المسار الثامن  </font>

314
00:16:48,366 --> 00:16:50,100
الطاولة منحنية قليلاً

315
00:16:50,168 --> 00:16:53,103
تبدو جيدة بالنسبة لي

316
00:16:53,171 --> 00:16:54,971
إذاً، لماذا أردت رؤيتي؟

317
00:16:55,039 --> 00:16:56,807
إحدى صديقاتك تسببت لك بالمشاكل مجدداً؟

318
00:16:56,874 --> 00:16:59,242
لا!

319
00:16:59,310 --> 00:17:00,443
لا، تلك كانت "براندي"

320
00:17:00,511 --> 00:17:02,913
لكن ذلك الرجل لم يعد يزعجها بعد الآن

321
00:17:02,980 --> 00:17:05,215
أنت أصلحت الأمر

322
00:17:05,282 --> 00:17:07,750
إنه أبي يا جاك
إنه ليس على صواب

323
00:17:07,818 --> 00:17:09,518
تعني بشأن العم "لو"

324
00:17:09,586 --> 00:17:12,654
كان بهذا الشكل بعد وقوع الحادث

325
00:17:12,723 --> 00:17:16,058
كان حزيناً وغاضباً في نفس الوقت

326
00:17:16,126 --> 00:17:19,494
كأنه كان هناك شيئاً يحترق بداخله

327
00:17:19,562 --> 00:17:22,463
ذلك كان مختلفاً
وايضاً كان يشعر بالقلق عليك

328
00:17:22,531 --> 00:17:26,467
وأنت ايضاً صحيح؟
كنت قلقاً؟

329
00:17:26,535 --> 00:17:29,470
جميعنا كنا نشعر بالقلق
من أنك لا...

330
00:17:29,538 --> 00:17:31,740
تتحسن

331
00:17:34,043 --> 00:17:36,410
لكني فعلت!

332
00:17:36,478 --> 00:17:38,478
لقد تحسنت

333
00:17:38,546 --> 00:17:41,381
لأنك أنقذتني 
قمت بسحبي خارج الماء

334
00:17:41,449 --> 00:17:44,584
نعم نعم لقد أخرجتك

335
00:17:52,160 --> 00:17:53,426
جاك يا رجل

336
00:17:53,494 --> 00:17:56,295
نحن حقاً حصلنا على
أوقات جيدة في السابق، ألم نفعل؟

337
00:17:56,363 --> 00:17:58,464
فقط نفعل ما نشاء

338
00:17:58,531 --> 00:18:01,634
أعني، كنا حقاً أحرار آنذاك صحيح؟

339
00:18:01,701 --> 00:18:04,771
نعم

340
00:18:15,181 --> 00:18:18,483
 الجميع يكبرون في السن يا صديقي

341
00:18:20,452 --> 00:18:22,754
نعم

342
00:18:45,876 --> 00:18:48,110
لقد أسقطتي وشاحكِ!

343
00:18:48,746 --> 00:18:51,247
الجو يزداد برودة!

344
00:18:51,315 --> 00:18:53,016
أتيت كل المسافة إلى هنا من أجل هذا؟

345
00:18:53,083 --> 00:18:54,350
ليس لأجل هذا فحسب...

346
00:18:54,418 --> 00:18:56,252
أنتِ فتحتِ شهيتي
لبعض هواء البحيرة النقي

347
00:18:56,320 --> 00:18:58,954
تعلمين،
إعادة إحياء أيامي الخوالي

348
00:18:59,022 --> 00:19:01,123
الغوص للبحث عن الكنوز المدفونة؟

349
00:19:01,191 --> 00:19:03,425
هناك ذهب في مكان ما
أنا متأكد من ذلك

350
00:19:06,062 --> 00:19:08,496
إن أردتِ الإنضمام إلي.. مرحباً بكِ

351
00:19:09,966 --> 00:19:12,968
أعني لا أضغط عليكِ
بإمكاني الذهاب وحيداً!

352
00:19:31,685 --> 00:19:33,320
<font color="#5F4270"> ركب الجميع! </font>

353
00:19:58,268 --> 00:20:01,569
1, 2, 3, 4, 5
أراهن أنك لا يمكنك تجاوز ذلك

354
00:20:01,637 --> 00:20:03,938
أنا لن أحاول حتى
أن ذلك... مذهل

355
00:20:05,707 --> 00:20:07,975
عائلتي إعتادت الخروج
على متن قارب صيد صغير

356
00:20:08,044 --> 00:20:11,879
قريباً من الشاطئ في كل أيام السبت

357
00:20:11,947 --> 00:20:13,613
وأنت كنت صغيراً عندما توفيا؟

358
00:20:13,681 --> 00:20:15,215
نعم نعم

359
00:20:15,283 --> 00:20:16,616
لكن بعدها كنت محظوظاً

360
00:20:16,684 --> 00:20:18,052
تعلمين، رئيس والدي وزوجته...

361
00:20:18,119 --> 00:20:20,220
ضموني إليهم وقاموا بتربيتي

362
00:20:20,288 --> 00:20:21,955
أرسلوني إلى الجامعة، كلية القانون

363
00:20:22,023 --> 00:20:25,825
وزوجتك؟
كيف إلتقيت بها؟

364
00:20:25,893 --> 00:20:28,761
"إلين" إبنتهم

365
00:20:28,828 --> 00:20:32,265
هي أكبر مني قليلاً
لذلك قبلها بفترة طويلة ذهبت للجامعة

366
00:20:32,332 --> 00:20:34,500
وعندما عادت كان عمري 19 

367
00:20:34,568 --> 00:20:37,770
وكنت أعمل لصالح شركة العائلة

368
00:20:37,837 --> 00:20:39,805
الأمور حدثت فحسب

369
00:20:46,612 --> 00:20:48,212
هيا حاول

370
00:20:49,315 --> 00:20:51,450
حسناً

371
00:20:54,253 --> 00:20:55,454
8,9

372
00:20:55,521 --> 00:20:56,854
2
أنت تغش

373
00:20:56,922 --> 00:21:00,257
أتعلمين ماذا يعني ذلك

374
00:21:00,325 --> 00:21:01,592
وجبة العشاء على حسابي

375
00:21:09,701 --> 00:21:10,734
أبي؟

376
00:21:10,802 --> 00:21:12,503
أأنت ذاهب إلى النادي؟

377
00:21:12,571 --> 00:21:17,340
"براندي" موجودة هناك هذه الليلة

378
00:21:17,408 --> 00:21:19,175
هل ستذهب إلى ذلك الشيء مع العم "لو"؟

379
00:21:19,243 --> 00:21:22,345
كنت سأفعل، لكن بعدها فكرت لمَ عليّ ذلك؟

380
00:21:22,413 --> 00:21:26,116
بإمكاني أن ابقى برفقتك في المنزل هذه الليلة

381
00:21:26,183 --> 00:21:29,586
لا اذهب خارجاً 
اذهب إلى النادي أحصل على بعض المرح

382
00:21:29,653 --> 00:21:32,088
لدي لعبة جديدة على جهاز الإكس بوكس تدعى
"Raccoon City"...

383
00:21:32,155 --> 00:21:33,955
أنا لست طفلاً يا تي جي

384
00:21:35,325 --> 00:21:36,758
اذهب فحسب

385
00:21:39,529 --> 00:21:42,431
تعال إلي

386
00:21:47,403 --> 00:21:51,939
أنت صبي جيد يا تي جي
وإبن جيد

387
00:21:52,007 --> 00:21:55,709
والدتك كانت لتكون فخورة بك

388
00:21:58,147 --> 00:22:00,281
هل بإمكاني المساعدة يا أبي؟

389
00:22:00,349 --> 00:22:01,849
بإمكاني إستكشاف الأمر حول العم "لو"

390
00:22:01,916 --> 00:22:03,451
- بإمكاني إصلاح كل شيء
- لا يمكنك ذلك

391
00:22:03,519 --> 00:22:05,852
- لكنك قلت...
- لا تهتم بالذي قلته

392
00:22:05,919 --> 00:22:08,755
- بإمكاني فعلها أقسم بذلك
- تي جي توقف

393
00:22:08,822 --> 00:22:10,123
أرجوك

394
00:22:10,191 --> 00:22:14,261
توقف... فحسب

395
00:22:16,397 --> 00:22:18,331
تعلّم ماهي حدودك

396
00:22:21,501 --> 00:22:24,803
كنت أحاول فعل كل ما هو صواب، أتعلم؟

397
00:22:24,871 --> 00:22:27,473
لا أشرب أبداً
لا أدخن أبداً

398
00:22:27,541 --> 00:22:28,807
لا أواعد حقاً

399
00:22:28,875 --> 00:22:30,142
كنتِ الفتاة الصالحة

400
00:22:30,210 --> 00:22:32,711
ذهبتُ إلى الجامعة وقابلتُ "درو"

401
00:22:32,779 --> 00:22:35,581
أحبه الجميع وكان الوضع مثالي

402
00:22:35,649 --> 00:22:38,483
وأخيراً أستطاع والدي الرقص في حفل زفاف

403
00:22:38,551 --> 00:22:41,118
ذلك يبدو إستثنائيٌ جداً

404
00:22:42,954 --> 00:22:45,322
نعم نعم كان كذلك

405
00:22:53,565 --> 00:22:55,232
- ينبغي أن ندفع الفاتورة
- فلندفع الفاتورة

406
00:22:57,235 --> 00:22:59,869
ماذا كان ذلك؟
"زهرة ماسية"

407
00:22:59,937 --> 00:23:01,171
نعم

408
00:23:01,238 --> 00:23:02,505
"زهرة ماسية"

409
00:23:02,573 --> 00:23:04,941
أتعلمين،
الشرفة في الليلة السابقة

410
00:23:05,009 --> 00:23:07,811
محل الصور...

411
00:23:07,878 --> 00:23:09,445
تلك كانت مصادفات فحسب صحيح؟

412
00:23:09,513 --> 00:23:13,449
كـ غرابة القدر
لم تعني أي شيء

413
00:23:15,952 --> 00:23:18,353
أتعلمين ذلك ما أظل أحدث به نفسي 

414
00:23:18,421 --> 00:23:21,190
أتعلمين الأمر الذي قلته عند محطة القطار؟

415
00:23:21,257 --> 00:23:23,125
بشأن التواصل؟

416
00:23:23,193 --> 00:23:26,695
إنه حقيقي أنا...

417
00:23:26,763 --> 00:23:29,531
إنه...
إنه دائماً من الصعب علي

418
00:23:34,269 --> 00:23:36,770
لكنك تجعلينني أرغب بالتواصل

419
00:23:38,373 --> 00:23:41,876
عندما رأيتكِ
إنتابني هذا الشعور.. هذه

420
00:23:41,944 --> 00:23:44,678
هذه الشرارة التي...

421
00:23:46,115 --> 00:23:47,881
التي لم تشعر بها من قبل قط

422
00:23:50,351 --> 00:23:51,684
أريد ذلك

423
00:23:54,288 --> 00:23:55,889
وأنتِ؟

424
00:24:01,328 --> 00:24:03,095
نعم

425
00:24:15,508 --> 00:24:16,508
أعلم لكنه لطيف...

426
00:24:16,576 --> 00:24:18,577
العم "لو"! الخالة "كوني"!

427
00:24:18,645 --> 00:24:19,611
يا إلهي

428
00:24:19,679 --> 00:24:21,179
مالذي يفعله هُنا؟

429
00:24:21,247 --> 00:24:24,015
فاجئني
إعتقدت أن "ثاتشر" قادم

430
00:25:07,624 --> 00:25:10,125
أردت التحدث إليك
أنا فقط...

431
00:25:10,193 --> 00:25:11,893
أبي قال

432
00:25:11,961 --> 00:25:14,696
انه ليس نفس الشخص 
أريد منك أن تصلح الأمر يا عم "لو"

433
00:25:14,730 --> 00:25:16,965
ستجري الأمور على مايرام يا تي جي، لا تقلق

434
00:25:17,066 --> 00:25:19,500
أنا قلق!
أنا بالفعل قلق!

435
00:25:19,535 --> 00:25:22,270
حسناً إذهبِ للداخل رجاءً
سأكون هناك خلال دقيقة

436
00:25:22,305 --> 00:25:23,738
وداعاً خالة "كوني"

437
00:25:23,806 --> 00:25:25,873
لنتحدث هُنا يا بني

438
00:25:44,524 --> 00:25:47,060
- لا تردي
- آسفة أنا...

439
00:25:51,999 --> 00:25:54,567
مرحبا

440
00:25:54,634 --> 00:25:55,534
هل هذا وقت غير مناسب؟

441
00:25:55,602 --> 00:25:59,104
لا، ليس غير مناسب تماماً

442
00:25:59,172 --> 00:26:00,405
نعم، لا نستطيع إيجاد الكتاب

443
00:26:00,473 --> 00:26:01,639
كتاب وقت النوم السحري

444
00:26:01,707 --> 00:26:02,941
نعم

445
00:26:03,009 --> 00:26:05,643
انه الذي يتحدث عن الزرافة وهو على ...

446
00:26:05,711 --> 00:26:07,045
إنه على الرف

447
00:26:07,113 --> 00:26:10,148
وإن لم يكن، ستجده على الكرسي، أو خلف الكرسي

448
00:26:10,216 --> 00:26:13,184
لانه دائماً يقع خلف الكرسي

449
00:26:13,252 --> 00:26:15,086
ها هو ذا حصلت عليه
حسناً

450
00:26:15,153 --> 00:26:16,653
حسناً جيد

451
00:26:16,721 --> 00:26:20,457
أمي؟ إنتظر
هل لي أن أتحدث إلى أمي؟

452
00:26:20,525 --> 00:26:22,326
نعم طفلي

453
00:26:22,394 --> 00:26:24,028
تصبحين على خير أمي أحبكِ

454
00:26:28,132 --> 00:26:29,499
أحبك ايضاً يا طفلي

455
00:26:29,566 --> 00:26:31,166
وداعاً

456
00:26:49,953 --> 00:26:54,890
وليس حتى تسمع الزرافة أغنيته الخاصة...

457
00:26:54,958 --> 00:26:57,492
في الأشجار، في السماء...

458
00:26:57,560 --> 00:27:00,594
ليكن بإستطاعتها الرقص أخيراً

459
00:27:02,497 --> 00:27:05,860
إذاً لم تكن المشكلة فحسب في ساقيها الطويلتان؟

460
00:27:10,806 --> 00:27:12,506
هل سبق لك أن...

461
00:27:12,574 --> 00:27:15,343
هل سبق لك أبداً أن...

462
00:27:15,411 --> 00:27:17,644
لم أفكر حتى بذلك على الإطلاق

463
00:27:30,091 --> 00:27:32,724
يا رجل إنه هنا تماماً!

464
00:28:07,025 --> 00:28:09,694
أخبرتك أن لا تذهب لرؤيته!
يالك من أحمق!

465
00:28:09,761 --> 00:28:11,295
لمَ ذهبت إلى هناك في المقام الأول؟

466
00:28:11,362 --> 00:28:13,497
لمَ لم تذهب إلى النادي؟!

467
00:28:13,565 --> 00:28:14,732
اللعنة تي جي!

468
00:28:14,800 --> 00:28:16,200
- ثاتشر!
- كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟!

469
00:28:16,267 --> 00:28:19,836
هون عليك
مالذي حدث؟

470
00:28:19,904 --> 00:28:22,972
هيا أخبره، أخبره!

471
00:28:23,040 --> 00:28:26,609
ذهبت لرؤية العم "لو"
أردت...

472
00:28:26,677 --> 00:28:29,212
أنطق بها
أردت فعل ماذا؟

473
00:28:29,279 --> 00:28:31,247
أردت المساعدة بإصلاح الأمر!

474
00:28:31,315 --> 00:28:32,682
لا بأس يا تي جي

475
00:28:32,750 --> 00:28:35,017
- لا بأس
- لا يا جاك الأمر ليس جيداً

476
00:28:35,085 --> 00:28:37,619
"لو" ميت

477
00:28:37,687 --> 00:28:40,288
سألته إن كان قام بخيانتنا.. فغضب 

478
00:28:40,356 --> 00:28:41,456
وقام بدفعي

479
00:28:41,524 --> 00:28:44,727
ثم تعاركنا فسقط إلى الماء

480
00:28:44,794 --> 00:28:46,494
فتمسكت أنا وسحبته للخارج

481
00:28:46,562 --> 00:28:47,763
ومن ثم بدأ بالصراخ علي

482
00:28:47,831 --> 00:28:50,497
قائلاً أموراً لئيمة كما دعاني بالغبي

483
00:28:50,565 --> 00:28:52,566
وقال ايضاً بأني متخلف عقلي

484
00:28:52,634 --> 00:28:55,069
رجال الشرطة سحبوا "لو" من النهر

485
00:28:55,137 --> 00:28:57,003
وجدوا رصاصتين في جسده

486
00:28:58,506 --> 00:29:00,407
أين المسدس يا تي جي؟

487
00:29:00,475 --> 00:29:02,643
أنا لم أفعل أي شيء خاطئ

488
00:29:02,711 --> 00:29:04,145
إذهب ونظف نفسك

489
00:29:04,213 --> 00:29:07,280
هيا إذهب إلى الفراش

490
00:29:07,348 --> 00:29:09,049
أردت المساعدة فحسب...

491
00:29:09,117 --> 00:29:13,618
كالذي تفعله جاك
كالذي يفترض على الإبن أن يفعله

492
00:29:19,593 --> 00:29:20,960
لا تقل أي شيء

493
00:29:21,027 --> 00:29:22,962
لأي شخص

494
00:29:24,965 --> 00:29:26,432
هل تفهمني؟

495
00:29:42,848 --> 00:29:47,318
لا ينبغي لأحد أن يعلم
أن "تي جي" متورط بهذا يا جاك

496
00:29:47,386 --> 00:29:49,887
ولا حتى "إلين"

497
00:29:49,954 --> 00:29:52,555
يجب علينا أن
نجعل كل هذا يذهب بعيداً

498
00:29:56,295 --> 00:29:58,061
إن ذهب إلى السجن...

499
00:30:01,832 --> 00:30:04,967
لن يستطيع النجاة

500
00:30:06,139 --> 00:30:07,652
نحن من عقد الصفقة في قضية "هاتدشن"

501
00:30:07,687 --> 00:30:08,871
وأنا يجب علي البقاء في جلسة الإستماع

502
00:30:08,939 --> 00:30:10,206
لذلك إن أردتني أن أساعد على الإطلاق..

503
00:30:10,274 --> 00:30:11,508
- أظن بأننا على ما يرام
- مرحبا

504
00:30:11,575 --> 00:30:14,411
مرحبا عزيزتي
لم أعلم بأنكِ هُنا

505
00:30:14,478 --> 00:30:15,712
سارة، من اللطيف رؤيتكِ

506
00:30:15,780 --> 00:30:16,845
مرحبا لاري

507
00:30:16,913 --> 00:30:18,447
آتية إلى حفل التقاعد؟

508
00:30:18,515 --> 00:30:20,282
لن أفوته

509
00:30:20,350 --> 00:30:22,851
أظن بأن عليّ أن أجد هواية ما

510
00:30:24,487 --> 00:30:25,987
إعتقدت بأنه يمكننا الحصول على قهوة

511
00:30:26,055 --> 00:30:28,786
لا أستطيع، لدي إجتماع

512
00:30:28,821 --> 00:30:29,558
ومن بعدها لدي غداء مبكر مع مساعد العمدة

513
00:30:29,626 --> 00:30:31,727
وهو يريد أن يناقش مستقبلي السياسي

514
00:30:31,795 --> 00:30:34,061
حسناً ماذا عن الآن؟
لخمس دقائق فحسب

515
00:30:34,129 --> 00:30:37,097
أنا أشعر بالسوء لأني
وصلت إلى المنزل متأخراً جداً الليلة الماضية

516
00:30:37,165 --> 00:30:39,767
أتمنى لو كنت أستطيع عزيزيتي، بالفعل

517
00:30:39,835 --> 00:30:41,101
أنا فقط... الجميع في الإنتظار

518
00:30:41,169 --> 00:30:43,671
وأنا سأكون في المنزل بوقت نوم "اولي" أتفقنا؟

519
00:30:43,739 --> 00:30:44,706
سنتحدث عندها؟

520
00:30:44,773 --> 00:30:46,673
إتفقنا؟

521
00:31:17,070 --> 00:31:20,405
كونستانس، أنا آسف جداً

522
00:31:20,473 --> 00:31:22,674
جميعنا كذلك

523
00:31:22,742 --> 00:31:25,343
أيمكنني الدخول؟

524
00:31:25,411 --> 00:31:28,613
شقيقتي هُنا أنا...

525
00:31:28,681 --> 00:31:31,683
لا زلت أحاول إستيعاب كل شيء

526
00:31:31,751 --> 00:31:33,184
بالطبع

527
00:31:33,252 --> 00:31:37,421
أنظري، "ثاتشر" سيهتم بكل تكاليف الجنازة

528
00:31:37,489 --> 00:31:39,256
ومهما كان الذي تحتاجينه

529
00:31:39,323 --> 00:31:42,626
هل أرسلك إلى هنا لكي تخبرني بهذا؟

530
00:31:42,694 --> 00:31:43,861
نعم

531
00:31:43,928 --> 00:31:48,031
وايضاً "تي جي" يقول أنه رأكِ الليلة الماضية

532
00:31:48,099 --> 00:31:51,368
أحببت هذا الفتى دوما يا جاك

533
00:31:51,436 --> 00:31:52,635
كلانا فعل

534
00:31:52,703 --> 00:31:54,069
لا يمكنني تخيل أنه ...

535
00:31:54,137 --> 00:31:55,505
لم يفعل، أنا متأكد أنه لم يفعل

536
00:31:55,572 --> 00:31:56,939
كوني صبورة

537
00:31:57,007 --> 00:31:59,909
متأكد من أن الشرطة ستجد المسدس والمشتبه به

538
00:31:59,976 --> 00:32:02,512
وفي هذه الأثناء

539
00:32:02,579 --> 00:32:04,547
لا داعي لذكر اسم "تي جي" تعلمين؟

540
00:32:04,615 --> 00:32:06,982
ذلك سيعقد الأمور فحسب

541
00:32:08,551 --> 00:32:11,219
"لو" وأنا...

542
00:32:11,287 --> 00:32:14,423
لا يمكننا أن ننقلب على هذه العائلة أبداً

543
00:32:14,490 --> 00:32:15,657
أبداً...

544
00:32:15,725 --> 00:32:19,160
ما لم ينقلبوا علينا أولاً 

545
00:32:19,228 --> 00:32:21,329
لم يحدث ذلك، كوني

546
00:32:21,397 --> 00:32:25,766
كانت مسألة عمل
كانت الأمور ستُحل

547
00:32:25,834 --> 00:32:29,802
لا تعاقبي "تي جي" فقط لأنك غاضبة على "ثاتشر"

548
00:32:32,006 --> 00:32:33,874
شكراً على التعزية

549
00:33:04,637 --> 00:33:07,973
مرحبا
لم أسمعك تدخل

550
00:33:08,040 --> 00:33:10,008
مالذي تفعله هذه هنا؟

551
00:33:11,811 --> 00:33:13,911
مساعدتك أرسلتها هنا

552
00:33:13,979 --> 00:33:16,481
كنت أفكر بتعليقها في المكتب

553
00:33:16,548 --> 00:33:18,683
تبدو جيدة هنا

554
00:33:18,750 --> 00:33:19,951
ليس لأجل ذلك أنا حصلت عليها

555
00:33:20,018 --> 00:33:21,285
حصلت عليها من أجل المكتب إتفقنا؟

556
00:33:21,353 --> 00:33:23,921
ولماذا تعلقيها بلا سؤالي حتى؟

557
00:33:26,658 --> 00:33:28,125
أنا آسفة

558
00:33:31,529 --> 00:33:33,262
أي أخبار عن "لو"؟

559
00:33:33,330 --> 00:33:36,065
لم يجدوا أي شيء بعد

560
00:33:36,133 --> 00:33:39,202
لا سلاح القتل، لا مشتبه به، لا شيء

561
00:33:46,710 --> 00:33:49,578
يا إلهي نحن دائماً مشغولين صحيح؟

562
00:33:49,646 --> 00:33:51,046
كلانا

563
00:33:52,782 --> 00:33:54,282
أفتقدك

564
00:33:57,186 --> 00:33:58,420
قادمٌ أنت إلى الفراش؟ 

565
00:33:58,488 --> 00:34:01,022
قريباً

566
00:34:01,089 --> 00:34:02,189
حسناً

567
00:34:40,460 --> 00:34:42,828
عزيزتي أنتِ مستيقظة؟

568
00:34:50,737 --> 00:34:53,838
♪ Take my heart ♪

569
00:34:53,906 --> 00:34:55,674
♪ Into your hands ♪

570
00:34:57,644 --> 00:35:02,614
♪ You think you can't,
but I know you can ♪

571
00:35:05,617 --> 00:35:07,217
مرحبا؟

572
00:35:07,285 --> 00:35:08,752
سارة، أنا جاك

573
00:35:08,820 --> 00:35:13,290
♪ Like it's uphill ♪

574
00:35:20,264 --> 00:35:22,665
♪ Oh, the moonlight ♪

575
00:35:22,733 --> 00:35:25,634
هل أنت على مايرام؟

576
00:35:28,271 --> 00:35:31,140
حياتي تافهة جداً بعض الأحيان

577
00:35:31,208 --> 00:35:33,743
بكل شيء فيها

578
00:35:33,811 --> 00:35:36,112
لكن معكِ أنتِ...

579
00:35:36,179 --> 00:35:40,348
معكِ أنتِ بدأت أشعر...

580
00:35:40,416 --> 00:35:43,919
لا أعلم ما هي الكلمة المناسبة

581
00:35:43,987 --> 00:35:45,220
أنها ذات أهمية

582
00:35:45,287 --> 00:35:48,690
أنا...

583
00:35:48,758 --> 00:35:52,860
بدأت أشعر بأهمية الأشياء 
بالشكل الذي لم أشعر به من قبل

584
00:35:52,928 --> 00:35:56,163
بدأت أشعر وكأني يمكنني تصور حياتي

585
00:35:56,231 --> 00:35:58,232
ليست بالطريقة التي هي عليها إنما...

586
00:35:58,299 --> 00:36:00,167
بالطريقة التي تحلم بها

587
00:36:01,603 --> 00:36:03,703
هذا... لا يمكن حدوثه

588
00:36:08,610 --> 00:36:11,044
لا يمكنه

589
00:36:11,112 --> 00:36:13,579
لم أستطع ترك وداعنا على نفس حالته في المحطة

590
00:36:13,648 --> 00:36:16,916
لم يبدو الأمر صحيحاً لذلك عُدت

591
00:36:16,984 --> 00:36:18,885
أنا ممتنة لذلك

592
00:36:18,953 --> 00:36:22,321
كنت أتساءل إن كان يعتريك مثل شعوري

593
00:36:22,389 --> 00:36:26,025
او اي شيء مثله.. لان عندها ربما

594
00:36:26,092 --> 00:36:29,294
ربما لن أشعر بـ...

595
00:36:29,362 --> 00:36:32,031
بأني خارجة عن السيطرة ومجنونة

596
00:36:34,200 --> 00:36:37,803
أتعلمين كان من العظيم جداً التعرف عليكِ

597
00:36:37,871 --> 00:36:41,072
وإمضاء الوقت معكِ

598
00:36:41,140 --> 00:36:43,775
لن أنسى هذا

599
00:36:43,842 --> 00:36:47,712
♪ Close our eyes and settle in ♪

600
00:36:47,780 --> 00:36:50,782
ينبغي علي الذهاب

601
00:36:50,849 --> 00:36:54,485
♪ Oh, the moonlight ♪

602
00:36:54,553 --> 00:36:56,420
إعتني بنفسكِ إتفقنا؟

603
00:37:00,925 --> 00:37:03,526
♪ Like holy wine ♪

604
00:37:03,594 --> 00:37:05,395
♪ You are ♪

605
00:37:05,462 --> 00:37:07,497
♪ Feel for me, babe ♪

606
00:37:07,665 --> 00:37:11,101
♪ Feel for me, baby ♪

607
00:37:12,869 --> 00:37:15,738
♪ I'm on fire, babe ♪

608
00:37:15,806 --> 00:37:18,874
♪ On fire, baby ♪

609
00:37:21,945 --> 00:37:23,479
♪ Feel for me, babe ♪

610
00:37:23,847 --> 00:37:27,382
♪ Feel for me, babe ♪

611
00:37:29,651 --> 00:37:32,220
♪ I'm on fire, babe ♪

612
00:37:32,287 --> 00:37:35,824
♪ On fire, baby ♪

613
00:37:35,891 --> 00:37:39,493
♪ When you know
I wanna make you feel ♪

614
00:37:39,561 --> 00:37:43,364
♪ For me, babe,
feel for me, babe ♪

615
00:37:45,266 --> 00:37:47,868
♪ I'm on fire ♪

616
00:37:54,961 --> 00:37:57,796
<font color="#5F4270"> مرحبا هنا سارة أترك رسالة وشكراً </font>

617
00:37:59,463 --> 00:38:01,431
مرحبا عزيزتي أنتِ هناك؟ لا؟

618
00:38:01,499 --> 00:38:03,700
أريد أخذكِ لتناول العشاء الليلة

619
00:38:03,768 --> 00:38:05,568
أتمنى لكِ يوماً جيداً
سأخبرك حول الأمر لاحقاً

620
00:38:05,636 --> 00:38:08,705
حسناً إتصلي بي

621
00:38:08,773 --> 00:38:12,609
أحتاجك هُنا جاك
ظهرت الشرطة للتو

622
00:38:12,676 --> 00:38:15,478
أرسلت "تي جي" للنادي
لكن لا يمكنني مماطلتهم لفترة طويلة

623
00:38:20,651 --> 00:38:22,519
- سيد كارستن
- كيف حالك؟

624
00:38:22,586 --> 00:38:24,186
أنا المحقق "بيرنبوم"

625
00:38:24,254 --> 00:38:26,822
وهذه شريكتي المحققة "كاسياس"

626
00:38:26,890 --> 00:38:28,323
سررت بمقابلتكم

627
00:38:28,391 --> 00:38:29,892
فضلاً

628
00:38:29,959 --> 00:38:32,027
هل لي أن أقدم لكم السكوتش؟

629
00:38:32,094 --> 00:38:33,896
هل تعلم لماذا نحن هنا سيدي؟

630
00:38:33,963 --> 00:38:37,666
اتصور بأن الأمر يتعلق بـ"لو مروجيك"

631
00:38:37,734 --> 00:38:40,668
كانت صدمة مروعة لكل أفراد عائلتي

632
00:38:40,736 --> 00:38:43,805
إبنك "تي جي"
تم تحديده كشخص مرتبط بالقضية

633
00:38:43,872 --> 00:38:45,272
كمشتبه به؟

634
00:38:45,340 --> 00:38:47,542
هذا سخيف

635
00:38:47,609 --> 00:38:49,043
"تي جي" أحب عمه

636
00:38:49,110 --> 00:38:51,579
نريد التحدث إليه فحسب يا سيدي 
هل هو بالمنزل؟

637
00:38:51,647 --> 00:38:53,881
ليس في الوقت الراهن، لا

638
00:38:53,949 --> 00:38:55,817
لست متأكداً أين هو

639
00:38:55,884 --> 00:38:58,785
أعتقد أن بإمكاني إيجاده

640
00:38:58,853 --> 00:39:01,054
إن كان ذلك ضرورياً حقاً

641
00:39:01,121 --> 00:39:02,788
انه ضروري

642
00:39:03,459 --> 00:39:05,440
- لم ينبغي على الذهاب إلى هناك
- اهدأ يا تي جي

643
00:39:05,513 --> 00:39:08,762
- لم ينبغي علي ذلك لمَ ذهبتُ إلى هناك؟
- أخبرني فقط اهدأ

644
00:39:08,830 --> 00:39:11,164
أنا لم أتقصدها

645
00:39:11,231 --> 00:39:13,165
مالذي حدث؟

646
00:39:13,232 --> 00:39:15,734
لا أستطيع أن أقول لا أستطيع

647
00:39:15,802 --> 00:39:20,238
أنها أنا "براندي" يا عزيزي 

648
00:39:20,306 --> 00:39:22,708
يمكنك إخباري بأي شيء

649
00:39:40,125 --> 00:39:41,559
أنتِ متأخرة يا أمي

650
00:39:41,627 --> 00:39:43,427
مرحبا طفلي

651
00:39:43,496 --> 00:39:46,029
 مرحبا

652
00:39:46,097 --> 00:39:48,565
أين "جيني"؟

653
00:39:48,633 --> 00:39:51,267
لقد غادرت، والدي هُنا

654
00:39:51,335 --> 00:39:54,104
إنه سعيد.. لقد جلب النبيذ


655
00:39:58,409 --> 00:40:00,243
مرحبا

656
00:40:01,845 --> 00:40:02,879
مرحبا

657
00:40:02,946 --> 00:40:05,648
- أين كنتِ؟
- في المرسم

658
00:40:05,716 --> 00:40:07,583
لم أحصل على رد من هناك

659
00:40:07,651 --> 00:40:09,752
لابد من أني تركت جهاز الرنين مغلقاً

660
00:40:12,055 --> 00:40:14,824
نعم لقد بدلتها

661
00:40:14,892 --> 00:40:16,125
عدت إلى هناك وحصلت على أخرى أفضل

662
00:40:16,192 --> 00:40:17,692
إنها جيدة صحيح؟

663
00:40:19,029 --> 00:40:20,162
هل هناك شيئاً ما يحصل؟

664
00:40:20,230 --> 00:40:23,232
نعم

665
00:40:23,299 --> 00:40:24,799
كنت سأخذكِ خارجاً لتناول العشاء

666
00:40:24,867 --> 00:40:26,701
لكن الوقت قد تأخر لذا
قلت لـ"جيني" أن تذهب إلى منزلها

667
00:40:26,769 --> 00:40:29,471
نحن سنحتفل كعائلة

668
00:40:29,539 --> 00:40:30,805
نحتفل بماذا؟

669
00:40:30,873 --> 00:40:33,141
القضية التي ستضعني

670
00:40:33,208 --> 00:40:35,743
على الصفحة الأمامية
في كل صحائف ولاية إلينوي

671
00:40:35,810 --> 00:40:38,112
إذا فزت بهذه القضية سوف أرتقي 
إلى محامي على مستوى الولاية

672
00:40:38,180 --> 00:40:40,581
وبعد أن يتقاعد "أبرامز"
سيبدأ السباق الخاص بنا 

673
00:40:40,649 --> 00:40:42,850
أعني.. عمدة، عضو مجلس الشيوخ

674
00:40:42,918 --> 00:40:45,953
"أوباما" فعلها
"رام إيمانويل" فعلها

675
00:40:46,021 --> 00:40:47,988
نستطيع فعلها كذلك

676
00:40:48,057 --> 00:40:50,023
ماهي نوع القضية؟

677
00:40:50,091 --> 00:40:52,159
قتل

678
00:40:52,226 --> 00:40:54,561
في الواقع تتضمن موضوع صورتكِ المفضلة

679
00:40:57,198 --> 00:40:59,433
صهره عُثر عليه ميتاً الليلة الماضية

680
00:40:59,500 --> 00:41:02,502
وجهه للأسفل في النهر 
مع طلقتين من الرصاص بجسده

681
00:41:02,570 --> 00:41:05,804
إبن "كارستن" هو المشتبه به الرئيسي

682
00:41:05,872 --> 00:41:08,407
أحقاً؟ لقد إلتقيت به كان موجود بالمعرض

683
00:41:08,475 --> 00:41:11,743
عائلة "كارستن".. 
مرتبطة بهم خطط فساد ورشاوى

684
00:41:11,811 --> 00:41:14,513
جريمة مخطط لها..
إنها أكثر مما كنت أتوقع

685
00:41:26,392 --> 00:41:28,526
من هو هذا؟

686
00:41:30,963 --> 00:41:32,163
"ماكاليستر"

687
00:41:32,231 --> 00:41:34,732
"جاك ماكاليستر"
إنه المستشار القانوني الخاص بعائلة "كارستن"

688
00:41:34,800 --> 00:41:36,334
سوف يكون محامي الدفاع المواجه لي

689
00:41:36,402 --> 00:41:39,002
سوف أقوم بتعذيبه 

691
00:41:49,280 --> 00:41:50,714
سأذهب لإعداد وجبة العشاء

692
00:41:50,781 --> 00:41:51,615
عظيم

693
00:42:02,049 --> 00:42:36,562
<font color="#A5AED3">eqla3-7710 تـرجـمــة:</font>

